What crows teach us about death | Kaeli Swift

90,070 views ・ 2020-11-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Gita Sočković Recezent: Sanda Liker
00:12
Whether we want to or not, humans spend a great deal of time
0
12714
3554
Bez obzira želimo li to ili ne, ljudi troše veliku količinu vremena
00:16
considering death.
1
16292
1726
razmišljajući o smrti.
00:18
And it's possible we've been doing so since shortly after homo sapiens
2
18042
3934
I moguće je da smo to radili nedugo nakon što su homo sapiensi
00:22
first began roaming the landscape.
3
22000
2601
prvo počeli lutati krajolikom.
00:24
After all, the first intentional human burial
4
24625
2768
Uostalom, smatra se da se prvi namjerni ljudski pokop
00:27
is thought to have occurred around 100,000 years ago.
5
27417
3791
dogodio prije odprilike 100,000 godina.
00:32
What might those early people have been thinking
6
32250
2851
O čemu su ti rani ljudi razmišljali
00:35
as they took the time to dig into the earth,
7
35125
2934
kada su si uzeli vremena da iskopaju rupu u zemlji,
00:38
deposit the body
8
38083
1268
polože tijelo
00:39
and carefully cover it up again?
9
39375
2476
i oprezno ga ponovno pokriju?
00:41
Were they trying to protect it from scavengers
10
41875
2684
Jesu li ga pokušavali zaštititi od strvinara
00:44
or stymie the spread of disease?
11
44583
2893
ili spriječiti širenje bolesti?
00:47
Were they trying to honor the deceased?
12
47500
2476
Jesu li pokušavali odati počast mrtvima?
00:50
Or did they just not want to have to look at a dead body?
13
50000
4059
Ili samo nisu htjeli gledati u mrtvo tijelo?
00:54
Without the advent of a time machine,
14
54083
1810
Bez izuma vremenskog stroja
00:55
we may never know for sure what those early people were thinking,
15
55917
3767
nikada nećemo biti sigurni o čemu su ti rani ljudi razmišljali,
00:59
but one thing we do know is that humans are far from alone
16
59708
3560
ali jedna stvar koju znamo je da su ljudi daleko od samih
01:03
in our attention towards the dead.
17
63292
2642
u našoj pažnji prema mrtvima.
01:05
Like people, some animals,
18
65958
1643
Kao i ljudi, neke životinje,
01:07
including the corvids, the family of birds
19
67625
2601
uključujući Corvidae, obitelj ptica
01:10
that houses the crows, ravens, magpies and jays,
20
70250
3976
u koju spadaju vrane, gavrani, svrake i šojke,
01:14
also seem to pay special attention to their dead.
21
74250
3143
također obraćaju posebnu pažnju svojim pokojnima.
01:17
In fact, the rituals of corvids may have acted as the inspiration
22
77417
3267
Zapravo, rituali Corvidae ptica vjerovatno su služile kao inspiracija
01:20
for our own.
23
80708
1268
za naše.
01:22
After all, it was the raven that God sent down
24
82000
3018
Uostalom, bio je gavran kojeg je Bog poslao na Zemlju
01:25
to teach Cain how to bury his slain brother Abel.
25
85042
4142
da nauči Kaina kako da pokopa svog ubijenog brata Abela.
01:29
But despite this clear recognition by early people that other animals
26
89208
3726
Ali bez obzira na to očito prepoznavanje ranih ljudi da se ostale životinje
01:32
attend to their dead,
27
92958
1435
brinu u svojim pokojnima,
01:34
it's only fairly recently that science has really turned its attention
28
94417
3309
tek je relativno nedavno znanost posvetila svoju pažnju
01:37
towards this phenomenon.
29
97750
1976
toj pojavi.
01:39
In fact, a formal name for this field -- comparative thanatology --
30
99750
3893
Zapravo, službeni naziv tog područja, komparativna tanatologija,
01:43
wasn't first introduced until 2016.
31
103667
2750
nije se uveo do 2016.
01:47
In this growing field, we are beginning to appreciate what a rich place
32
107250
4018
U tome rastućem području, počinjemo cijeniti koliko je bogata
01:51
the natural world is with respect to how other animals interact with their dead,
33
111292
5059
priroda s obzirom na to kako ostale životinje komuniciraju sa svojim mrtvima
01:56
and it's in this growing body of knowledge
34
116375
2059
i u tom rastućem području znanja
01:58
that that time machine to our early ancestors might be possible.
35
118458
4000
taj vremenski stroj do naših predaka možda postoji.
02:03
So what are we learning in this growing field?
36
123458
3268
O čemu učimo u tom rastućem području?
02:06
Well, right now we can split our understanding into two main groups.
37
126750
4226
Trenutno možemo podijeliti naše shvaćanje u dvije glavne skupine.
02:11
In the first, we have animals that display stereotyped, predictable behaviors
38
131000
4643
U prvoj imamo životinje koje pokazuju stereotipična, predvidiva ponašanja
02:15
towards their dead,
39
135667
1309
prema njihovim pokojnima,
02:17
and for whom much of what we understand about them
40
137000
2393
i od kojih većina toga što shvaćamo o njima
02:19
comes from experimental studies.
41
139417
2517
dolazi od eksperimenata.
02:21
This group includes things like the social insects --
42
141958
2726
Ta grupa uključuje bića kao društvene kukce,
02:24
bees and ants and termites --
43
144708
2351
pčele, mrave i termite,
02:27
and for all of these animals, colony hygiene is of critical importance,
44
147083
4018
i za sve te životinje, higijena kolonije je od kritične važnosti,
02:31
and so as a result these animals display rigorous undertaking behaviors
45
151125
4101
i kao rezultat te životinje pokazuju rigorozna poduzetna ponašanja
02:35
in response to corpses.
46
155250
2018
kao odgovor na trupla.
02:37
For example, they may physically remove carcasses from the colony.
47
157292
3684
Na primjer, mogle bi fizički odstraniti truplo iz kolonije.
02:41
They may consume them.
48
161000
1393
Mogle bi ih pojesti.
02:42
They may even construct tombs.
49
162417
2267
Čak bi mogle konstruirati grobnice.
02:44
We see similar hygiene-driven responses in some colony-living mammals.
50
164708
4643
Primjećujemo slične higijenski vođene reakcije u nekih kolonijskih sisavaca.
02:49
Rats, for example, will reliably bury cage-mates
51
169375
2893
Štakori, na primjer, bi sigurno zakopali svoje suzatvorenike
02:52
that have been dead for 48 hours.
52
172292
2500
koji su bili mrtvi 48 sati.
02:55
In our other group, we have animals that display more variable,
53
175667
4267
U drugoj grupi imamo životinje koje pokazuju više promjenjiva,
02:59
perhaps more charismatic behaviors,
54
179958
2310
možda ipak više karizmatična ponašanja
03:02
and for whom much of what we understand about them
55
182292
2476
i za koje većina našeg shvaćanja njih
03:04
comes from anecdotes
56
184792
1601
dolazi iz anegdota
03:06
by scientists or other observers.
57
186417
2125
znanstvenika ili ostalih promatrača.
03:09
This is the animals whose death behaviors
58
189500
2226
To su životinje čija su ponašanja vezana za smrt,
03:11
I suspect might be more familiar to folks.
59
191750
2726
pretpostavljam, ljudima poznatija.
03:14
It includes organisms like elephants,
60
194500
2809
To uključuje organizme kao slonove,
03:17
which are well-known for their attendance to their dead,
61
197333
2685
za koje je poznata njihova briga o pokojnima,
03:20
even in popular culture.
62
200042
1684
čak i u popularnoj kulturi.
03:21
In fact, they're even known to be attracted
63
201750
2059
Čak je znano da ih privlače
03:23
to the bones of their deceased.
64
203833
2185
kosti njihovih mrtvih.
03:26
It also includes animals like primates,
65
206042
2351
Također uključuje životinje poput primata,
03:28
which display a wide variety of behaviors around their dead,
66
208417
3017
koji pokazuju različite načine ponašanja oko svojih mrtvih,
03:31
from grooming them
67
211458
1685
od dotjerivanja
03:33
to prolonged attention towards them,
68
213167
3559
do dugotrajne pažnje prema njima,
03:36
guarding them,
69
216750
1268
čuvanja njih,
03:38
even the transportation of dead infants.
70
218042
3017
čak i premještanja mrtvih dojenčadi.
03:41
And that's actually a behavior we've seen in a number of animals,
71
221083
3226
I to je zapravo ponašanje koje smo vidjeli kod nekolicine životinja,
03:44
like the dolphins for example.
72
224333
2310
kao, na primjer, dupina.
03:46
You may remember the story of Tahlequah,
73
226667
2184
Možda se sjećate priče o Tahlequahi,
03:48
the orca in the resident J pod in the Puget Sound,
74
228875
3143
orki u rezidentnoj J čahuri u Puget Soundu
03:52
who during the summer of 2018
75
232042
2267
koja je tijekom ljeta 2018.
03:54
carried her dead calf
76
234333
1435
nosila svoje mrtvo mladunče
03:55
for an unprecedented 17 days.
77
235792
3041
besprimjernih 17 dana.
04:00
Now, a story like that
78
240000
1309
Sada, priča kao takva
04:01
is both heartbreaking and fascinating,
79
241333
2810
je u isto vrijeme srcedrapajuća i fascinantna,
04:04
but it offers far more questions than it does answers.
80
244167
3517
ali nam nudi mnogo više pitanja nego odgovora.
04:07
For example, why did Tahlequah carry her calf
81
247708
2935
Na primjer, zašto je Tahlequah nosila svoje mladunče
04:10
for such a long period of time?
82
250667
2226
tako dugo?
04:12
Was she just that stricken with grief?
83
252917
3351
Je li bila toliko pogođena tugom?
04:16
Was she more confused by her unresponsive infant?
84
256292
3934
Je li bila više zbunjena svojim nereagirajućim djetetom?
04:20
Or is this behavior just less rare in orcas
85
260250
2643
Ili je to ponašanje samo manje rijetko među orkama
04:22
than we currently understand it to be?
86
262917
1875
nego što trenutačno mislimo da jest?
04:25
But for a variety of reasons,
87
265917
1476
Ali zbog raznih razloga
04:27
it's difficult to do the kinds of experimental studies
88
267417
3184
teško je napraviti eksperimente
04:30
in an animal like an orca, or many of these other large mammals,
89
270625
3518
na životinjama kao što su orke, ili veliki broj ostalih velikih sisavaca,
04:34
that might elucidate those kinds of questions.
90
274167
3226
koji bi možda razjasnili ovakva pitanja.
04:37
So instead, science is turning to an animal whose behaviors around death
91
277417
3809
Umjesto toga, znanost se okreće životinji o čijem ponašanju oko smrti
04:41
we've been thinking about since BCE:
92
281250
1958
razmišljamo od razdoblja prije Krista:
04:44
the crows.
93
284083
1893
vrane.
04:46
Like insects and primates,
94
286000
1309
Kao kukci i primati,
04:47
crows also seem to pay special attention to their dead.
95
287333
3893
čini se da i vrane obraćaju posebnu pažnju svojim pokojnima.
04:51
Typically, this manifests as the discovering bird alarm calling,
96
291250
3226
Tipično to se očituje kao zov za otkrivanje ptice,
04:54
like you can see in this photo,
97
294500
1643
kao što se primjećuje na slici,
04:56
followed by the recruitment of other birds to the area
98
296167
2684
zapraćen novačenjem ostalih ptica u okolici
04:58
to form what we call a mob.
99
298875
1500
koje stvaraju takozvani skup.
05:01
But it can be a little different than that too.
100
301042
3142
Ali može biti i malo drugačije od toga.
05:04
For example, I've had people share with me seeing prolonged silent vigils by crows
101
304208
4768
Na primjer, ljudi su mi znali reći kako su vidjeli produljena tiha bdjenja vrana
05:09
in response to deceased or dying crows.
102
309000
2333
kao odaziv na mrtve ili umirujuće vrane.
05:12
I've even had people tell me of witnessing crows place objects
103
312083
3476
Čak su mi ljudi govorili da su svjedočili kako vrane stavljaju stvari
05:15
like sticks and candy wrappers on or near the bodies of dead crows.
104
315583
4584
poput grančica i omota od slatkiša na ili blizu tijela mrtvih vrana.
05:21
And this mix of observations puts these birds
105
321000
2643
I ta masa opažanja stavlja te ptice
05:23
in a really important place in our scheme,
106
323667
2767
u jako bitan položaj u našoj shemi,
05:26
because it suggests on the one hand they might be like the insects,
107
326458
3560
zato što sugerira da u jednu ruku mogu biti poput kukaca,
05:30
displaying these very predictable behaviors,
108
330042
3059
prikazivanjem tih veoma predvidivih ponašanja,
05:33
but on the other hand we have this handful of observations
109
333125
3018
ali u drugu ruku imamo nekolicinu opažanja
05:36
that are more difficult to explain and feel a bit more like what we see
110
336167
3351
koja su teža za objasniti i čine se bliže nečemu što primjećujemo
05:39
in some of the mammals like primates and elephants.
111
339542
3351
u nekih sisavaca poput primata i slonova.
05:42
And like those animals, crows share an extremely large relative brain size
112
342917
4642
I poput tih životinja, vrane dijele izuzetno veliku relativnu veličinu mozga
05:47
and the kinds of dynamic social lives that might invite more complexity
113
347583
4226
i vrste dinamičnog društvenog života koje uvode više kompleksnosti
05:51
in how they respond to their dead.
114
351833
2601
u način na koji reagiraju na svoje mrtve.
05:54
So I wanted to try to understand what was going on
115
354458
3601
Zbog toga sam htjela razumjeti što se događa
05:58
when crows encounter a dead crow,
116
358083
2560
kada vrane vide mrtvu vranu
06:00
and what this might teach us about the role of death in their world,
117
360667
3392
i što nas to može naučiti o ulozi smrti u njihovom svijetu,
06:04
and possibly the worlds of other animals as well,
118
364083
2560
a možda i u svjetovima ostalih životinja,
06:06
even those early versions of ourselves.
119
366667
2750
čak i onih ranijih verzija nas.
06:10
There's a number of different ways that we could explain
120
370458
2685
Postoji nekoliko načina na koje bismo mogli objasniti
06:13
why crows might be attracted to their dead.
121
373167
2684
zašto vrane privlače njihovi mrtvi.
06:15
For example, maybe it's a social opportunity,
122
375875
3726
Na primjer, možda je to prilika za socijalizaciju,
06:19
a way for them to explore why that individual died,
123
379625
3643
način na koji istražuju zašto je pojedinac umro,
06:23
who they were
124
383292
1309
tko je bio
06:24
and what impact this is going to have on the neighborhood moving forward.
125
384625
4018
i kakav utjecaj će to imati na susjedstvo u budućnosti.
06:28
Maybe it's an expression of grief,
126
388667
1684
Možda je to izraz žalosti,
06:30
like our own contemporary funerals.
127
390375
1875
kao naši suvremeni sprovodi.
06:33
Or maybe it's a way that they learn about danger in their environment.
128
393125
3625
Ili je to možda način na koji one uče o opasnostima u njihovoj okolini.
06:37
While all of those explanations are worth pursuing,
129
397708
2935
Dok sva ta objašnjenja vrijedi istražiti,
06:40
and certainly not mutually exclusive,
130
400667
2392
a sigurno nisu isključiva,
06:43
they're not all testable scientific questions.
131
403083
3185
nisu sva provjerljiva znanstvena pitanja.
06:46
But that idea that dead crows might act as cues of danger, that is.
132
406292
5517
To jest, ta ideja da mrtve vrane mogu služiti kao znakovi opasnosti.
06:51
So as a graduate student, I wanted to explore that question,
133
411833
3435
Pa zato kao postdiplomac, htjela sam istražiti to pitanje,
06:55
particularly with respect to two ideas.
134
415292
3809
posebno u odnosu na dvije ideje.
06:59
The first was whether they might be able to learn new predators,
135
419125
3809
Prva je mogu li primijetiti nove grabežljivce,
07:02
specifically people,
136
422958
1851
izričito ljude,
07:04
based on their association with dead crows.
137
424833
3101
temeljeno na njihovoj asocijaciji s mrtvim vranama.
07:07
And the second was if they might learn places
138
427958
2518
I druga je mogu li naučiti o mjestima
07:10
associated with where they find crow bodies.
139
430500
4184
povezanim s onima gdje se pronalaze trupla vrana.
07:14
So to do this, I would go out into some unsuspecting Seattle neighborhood
140
434708
4768
Kako bih napravila to, otišla bih u neko bezazleno susjedstvo u Seattleu
07:19
and I would start to feed a breeding pair of crows
141
439500
2393
i počela bih hraniti parove vrana
07:21
over the course of three days,
142
441917
2476
tijekom tri dana,
07:24
and this provided a baseline
143
444417
1392
i to mi je dalo osnovnu liniju
07:25
for how quickly the crows would come down to a food pile,
144
445833
2726
za koliko brzo bi vrane došle do hrpe s hranom
07:28
which, as you'll see in a minute, was really important.
145
448583
2893
što je, vidjet ćete za minutu, bilo od velike važnosti.
07:31
Then, on the fourth day,
146
451500
1518
Onda, na četvrti dan,
07:33
we would have our funeral.
147
453042
1333
imat ćemo naš sprovod.
07:35
This is Linda.
148
455750
1601
Ovo je Linda.
07:37
Linda is one of seven masks whose job was to stand there for 30 minutes
149
457375
4059
Linda je jedna od sedam maski čiji je posao bio da stoji tamo 30 minuta
07:41
with her little hors d'oeuvre plate of dead crow
150
461458
2518
sa svojim malim predjelima mrtve vrane
07:44
while I documented what happened.
151
464000
2643
dok sam ja dokumentirala što se dogodilo.
07:46
Most importantly, though,
152
466667
1309
Ono što je najvažnije,
07:48
her job was to come back after a week,
153
468000
2018
njezin posao bio je vratiti se nakon tjedan dana,
07:50
now without the dead crow,
154
470042
1809
sada bez mrtve vrane,
07:51
so that we could see if the birds would treat her just like any old pedestrian,
155
471875
4559
kako bismo vidjeli hoće li je ptice tretirati kao bilo koji stari prolaznik
07:56
or if, instead, they would exhibit behaviors like alarm calling
156
476458
3976
ili će, umjesto toga, pokazivati ponašanja kao što su alarmi
08:00
or dive bombing
157
480458
1393
ili bombardiranje,
08:01
that would indicate that they perceived her as a predator.
158
481875
2792
što bi nagovjestilo da je vide kao grabežljivca.
08:05
Now, given that we already knew crows were capable of learning
159
485500
3434
Sada, sa spoznajom da već znamo kako su vrane sposobne učiti
08:08
and recognizing human faces,
160
488958
2018
i prepoznati ljudska lica,
08:11
it may come as no surprise that the majority of crows in our study
161
491000
3976
ne bi trebalo biti iznenađujuće da je većina vrana u našem istraživanju
08:15
did treat the masks that they saw handling dead crows as threats
162
495000
3934
tretirala maske koje su vidjele kao prijetnju
08:18
when they saw them over the course of the next six weeks.
163
498958
3435
kada su ih vidjele tijekom sljedećih šest tjedana.
08:22
Now, if you're sitting there thinking,
164
502417
2017
Sada, ako sjedite ovdje misleći,
08:24
alright, give me a break,
165
504458
1851
"dobro, daj,
08:26
look at that face, it is terrifying,
166
506333
2351
pogledaj to lice, zastrašujuće je,
08:28
anyone would treat that as a threat
167
508708
2060
bilo tko bi ga vidio kao prijetnju
08:30
if they saw it walking down the street,
168
510792
2309
ako bi ga vidio da hoda po ulici",
08:33
know that you are not alone.
169
513125
1976
znajte da niste sami.
08:35
As it turns out, a lot of the folks
170
515125
1726
Kako se ispostavilo, mnogo ljudi
08:36
whose houses we did these experiments in front of
171
516875
2434
ispred čijih smo kuća vodili eksperiment
08:39
felt the same way,
172
519333
1310
osjećali su se isto,
08:40
but we'll save that for another time.
173
520667
2351
ali o tome ćemo neki drugi put.
08:43
So you may be comforted to know that we did control tests
174
523042
3101
Možda ćete se utješiti da znate da smo radili kontrolne testove
08:46
to make sure that crows don't share our preconceived bias against masks
175
526167
4642
kako bismo bili sigurni da vrane ne dijele našu unaprijed stvorenu pristranost
08:50
that look a bit like the female version of Hannibal Lecter.
176
530833
3375
protiv maski koje izgledaju poput ženske verzije Hannibala Lectera.
08:55
Now, in addition to finding that crows were able to make associations with people
177
535125
4101
Povrh toga što smo saznali da su vrane sposobne napraviti asocijaciju s ljudima
08:59
based on their handling of dead crows,
178
539250
2226
na osnovi njihovog tretiranja mrtvih vrana,
09:01
we also found that in the days following these funeral events,
179
541500
3143
također smo saznali da danima nakon tih sprovoda,
09:04
as we continued to feed them,
180
544667
1934
kako smo ih nastavili hraniti,
09:06
that their willingness to come down to the food pile significantly diminished,
181
546625
4101
njihova volja da dođu dolje do hrpe hrane znatno se smanjila,
09:10
and we didn't see that same kind of decline in our control groups.
182
550750
3809
te nismo vidjeli istu vrstu pada u našim kontrolnim skupinama.
09:14
So that suggests that, yes, crows can make associations
183
554583
3643
To sugerira da, da, vrane mogu stvarati asocijacije
09:18
with particular places where they've seen dead crows.
184
558250
4143
vezane za određena mjesta gdje su vidjele mrtve vrane.
09:22
So together, what that tells us is that
185
562417
1976
Ukupno to nam govori da
09:24
while we certainly shouldn't discount those other explanations,
186
564417
3684
iako ne možemo odbiti ona ostala objašnjenja,
09:28
we can feel pretty confident in saying
187
568125
1893
možemo biti sigurni kada kažemo
09:30
that for crows, attention to their dead
188
570042
2684
da za vrane, pažnja o njihovim mrtvima
09:32
might be a really important way
189
572750
1559
je vjerojatno važan način
09:34
that these animals learn about danger.
190
574333
2893
na koji te životinje uče o opasnosti.
09:37
And that's a nice, tidy little narrative
191
577250
2643
To je lijepa, uredna mala priča
09:39
on which to hang our hats.
192
579917
1892
koje se držimo.
09:41
But in life and death,
193
581833
1935
Ali u životu i smrti,
09:43
things are rarely so neat,
194
583792
2351
stvari su rijetko tako uredne
09:46
and I really came face to face with that in a follow-up experiment,
195
586167
3559
i stvarno sam se suočila s time u pratećem eksperimentu
09:49
where we were looking at how crows respond to dead crows
196
589750
2976
u kojem smo proučavali kako vrane reagiraju na mrtve vrane
09:52
in the absence of any kind of predator.
197
592750
3184
kada nema nikakvog grabežljivca.
09:55
And suffice it to say, we found that in these cases,
198
595958
3018
Dovoljno je reći da smo u tim slučajevima saznali
09:59
the wakes can get a little more weird.
199
599000
2917
da stvari mogu postati malo čudnije.
10:03
So this is what that experimental setup looks like.
200
603125
2643
Ovako izgleda pokusna instalacija.
10:05
You can see our stuffed dead crow alone on the sidewalk,
201
605792
2684
Možemo vidjeti našu plišanu mrtvu vranu samu na pločniku
10:08
and it's been placed on the territory of a pair.
202
608500
3059
i stavljena je na teritorij para.
10:11
(Squawk)
203
611583
1268
(Kreštanje)
10:12
That is the alarm call by one of those territorial birds,
204
612875
2726
To je alarmni zov jedne od tih teritorijalnih ptica,
10:15
and it's coming into frame.
205
615625
1500
i dolazi u okvir.
10:18
Pretty soon, its mate is going to join it.
206
618417
2333
Uskoro, njezin partner će joj se pridružiti.
10:23
And so far, this is all very usual.
207
623958
2768
Zasad, ovo je sve uobičajeno.
10:26
This is what crows do.
208
626750
1434
Ovo je što vrane rade.
10:28
OK, right now it's getting a little less usual.
209
628208
2959
OK, sada postaje malo manje uobičajeno.
10:32
Not everyone here might be familiar with what bird sex looks like,
210
632208
4643
Nije svatko upoznat s tim kako izgleda ptičji seks
10:36
so if you are not, this is what it looks like.
211
636875
2625
pa ako niste, ovako to izgleda.
10:45
You're basically seeing a confluence of three behaviors:
212
645125
3976
Praktički vidite sjecište triju ponašanja:
10:49
alarm, as indicated by the alarm calling;
213
649125
3892
nemir, naznačen zovovima uzbune,
10:53
aggression, as indicated by the very forceful pecking
214
653042
3392
agresiju, naznačenu vrlo nasilnim kljucanjem
10:56
by both one of the copulatory birds and one of the excited bystanders;
215
656458
5143
od strane jedne od spolno aktivnih ptica i jednog od uzbuđenih promatrača;
11:01
and sexual arousal.
216
661625
1684
i seksualno uzbuđenje.
11:03
Clearly, this is startling,
217
663333
2810
Očigledno ovo je iznenađujuće
11:06
and interesting to think about and talk about.
218
666167
3351
i zanimljivo za razmišljanje i pričanje.
11:09
But if our goal is to understand
219
669542
2642
Ali ako je naš cilj razumjeti
11:12
the big picture of how animals interact with their dead,
220
672208
3643
u cijelosti kako se životinje ponašaju sa svojim pokojnima,
11:15
then the most important question we should ask is, is this representative?
221
675875
3976
onda je najvažnije pitanje, je li ovo reprezentativno?
11:19
Is this something that's happening consistently?
222
679875
2809
Je li ovo nešto što se dosljedno događa?
11:22
And that's why being able to do systematic studies with crows
223
682708
3310
Zato je mogućnost da se provode planski studiji s vranama
11:26
is so valuable,
224
686042
1559
toliko vrijedna,
11:27
because after conducting hundreds of these trials,
225
687625
2434
jer nakon provođenja stotina takvih ispitivanja
11:30
where I was placing these dead crows out on the sidewalks
226
690083
2726
u kojima sam položila mrtve vrane na pločnike
11:32
on the territories of hundreds of different pairs,
227
692833
2810
na teritorije stotina različitih parova,
11:35
what we found was that, no, it's not.
228
695667
3226
saznali smo da ne, nije.
11:38
Contact of any kind,
229
698917
1476
Kontakt bilo koje vrste,
11:40
whether it was sexual, aggressive
230
700417
2142
bio seksualan, agresivan
11:42
or even just exploratory,
231
702583
1851
ili samo izviđajan,
11:44
only occurred 30 percent of the time.
232
704458
2726
pojavio se samo 30 posto vremena.
11:47
So given that this wasn't representative,
233
707208
3476
S obzirom na to da nije bio reprezentativan,
11:50
this was the minority,
234
710708
1310
to je bila manjina,
11:52
we may be tempted to just dismiss it
235
712042
2267
možemo biti u iskušenju da ga samo otpustimo,
11:54
as irrelevant, odd, creepy, weird crow behavior.
236
714333
3810
bez obzira na to koliko je to nebitno, čudno i jezivo ponašanje vrana.
11:58
But what may surprise you is that behaviors like aggression
237
718167
3309
Što bi vas moglo iznenaditi je da su ponašanja poput agresije
12:01
or even sexual arousal
238
721500
2018
pa čak i seksualnog uzbuđenja
12:03
aren't all that rare,
239
723542
1309
nerijetka,
12:04
and certainly aren't constrained to just crows.
240
724875
3476
i sigurno se ne pojavljuju samo kod vrana.
12:08
Because while the popular narrative when it comes to animal death behaviors
241
728375
3934
Zato što je popularna priča kada dolazi do ponašanja kod životinjskih smrti
12:12
tends to focus on affiliative behaviors
242
732333
2935
vezana za pripadna ponašanja,
12:15
like grooming or guarding,
243
735292
2059
poput dotjerivanja i čuvanja,
12:17
that is far from the complete list of what even our closest relatives do
244
737375
4434
to je daleko od potpune liste stvari koje čak i naši najbliži rođaci čine
12:21
around their dead.
245
741833
1935
oko svojih mrtvih.
12:23
In fact, we've documented behaviors like biting, beating and even sex itself
246
743792
5726
Zapravo, dokumentirali smo ponašanja poput ujedanja, tučnjave pa čak i samog seksa
12:29
in a wide variety of animals,
247
749542
1892
kod širokog spektra životinja,
12:31
including many primates and dolphins.
248
751458
2625
uključujući primate i dupine.
12:35
So where does this leave us in our understanding of animals
249
755583
3476
Gdje nas to ostavlja u našem razumijevanju životinja
12:39
and their death rituals?
250
759083
1334
i njihovih posmrtnih rituala?
12:41
Well, for crows, it suggests that,
251
761375
2268
Pa, za vrane, to sugerira da,
12:43
like insects, they may have a strong adaptive driver
252
763667
4017
poput insekata, možda imaju snažni prilagodljivi pokretač
12:47
in their interest in their dead.
253
767708
1601
u njihovom interesu za mrtve.
12:49
In this case, it might be danger learning,
254
769333
2643
U tom slučaju, moguće da uče u opasnosti,
12:52
and that might have acted as the inspiration
255
772000
2393
i da je to služilo kao inspiracija
12:54
for our own rituals as well.
256
774417
1875
za naše rituale.
12:57
But when we look more closely,
257
777292
1684
Ali kada pogledamo bolje,
12:59
we see that there's no one simple narrative
258
779000
2893
vidimo da ne postoji jednostavno objašnjenje
13:01
that can explain the vast array of behaviors
259
781917
2767
koje može objasniti širok spektar ponašanja
13:04
we see in crows and many other animals.
260
784708
2667
koje vidimo kod vrana i mnogih drugih životinja.
13:08
And that suggests that we are still far from completing that time machine.
261
788292
4892
To sugerira da smo još uvijek daleko od dovršavanja tog vremenskog stroja.
13:13
But it's going to be a really fascinating ride.
262
793208
3667
Ali, bit će to jako fascinantan put.
13:17
Thank you.
263
797458
1268
Hvala.
13:18
(Applause)
264
798750
2958
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7