What crows teach us about death | Kaeli Swift

89,131 views ・ 2020-11-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
Whether we want to or not, humans spend a great deal of time
0
12714
3554
چه بخواهیم و چه نخواهیم، انسان‌ها زمان زیادی را
00:16
considering death.
1
16292
1726
صرف تفکر درباره‌ی مرگ می‌کنند.
00:18
And it's possible we've been doing so since shortly after homo sapiens
2
18042
3934
و این احتمال وجود دارد که ما از مدت کوتاهی پس از شروع پرسه زدن انسان‌های نخستین
00:22
first began roaming the landscape.
3
22000
2601
در چشم‌انداز زمین، این کار را انجام داده باشیم.
00:24
After all, the first intentional human burial
4
24625
2768
از این گذشته، تصور می‌شود اولین خاکسپاری عمدی انسان
00:27
is thought to have occurred around 100,000 years ago.
5
27417
3791
در حدود ۱۰۰,۰۰۰ سال پیش رخ داده باشد.
00:32
What might those early people have been thinking
6
32250
2851
افراد اولیه ممکن است به چه چیزی فکر کرده باشند
00:35
as they took the time to dig into the earth,
7
35125
2934
وقتی که زمان خود را برای کندن زمین،
00:38
deposit the body
8
38083
1268
خاک‌سپاری بدن
00:39
and carefully cover it up again?
9
39375
2476
و دوباره با دقت پوشاندن آن می‌گذراندند؟
00:41
Were they trying to protect it from scavengers
10
41875
2684
آیا آنها سعی در محافظت از آن در برابر لاشه‌خوارها
00:44
or stymie the spread of disease?
11
44583
2893
یا جلوگیری از شیوع بیماری داشتند؟
00:47
Were they trying to honor the deceased?
12
47500
2476
آیا آنها سعی در بزرگداشت مرده داشتند؟
00:50
Or did they just not want to have to look at a dead body?
13
50000
4059
یا اینکه فقط نمی‌خواستند به یک جسد مرده نگاه کنند؟
00:54
Without the advent of a time machine,
14
54083
1810
بدون ظهور ماشین زمان
00:55
we may never know for sure what those early people were thinking,
15
55917
3767
ممکن است هرگز اطلاعی به طور قطع از آنچه که افراد اولیه فکر می‌کردند پیدا نکنیم،
00:59
but one thing we do know is that humans are far from alone
16
59708
3560
اما چیزی که می‌دانیم این است که انسان‌ها در توجه نسبت به مردگان
01:03
in our attention towards the dead.
17
63292
2642
تنها نیستند.
01:05
Like people, some animals,
18
65958
1643
مانند افراد، بعضی از حیوانات،
01:07
including the corvids, the family of birds
19
67625
2601
از جمله قارچ‌ها، خانواده پرندگان
01:10
that houses the crows, ravens, magpies and jays,
20
70250
3976
که کلاغ‌ها، غراب‌ها، زاغی‌ها و جیجاق‌ها را در خود جای داده‌اند،
01:14
also seem to pay special attention to their dead.
21
74250
3143
به نظر می‌رسد توجه ویژه‌ای به مردگان خود دارند.
01:17
In fact, the rituals of corvids may have acted as the inspiration
22
77417
3267
در واقع، مراسم‌های قارچ‌ها ممکن است به عنوان الهام بخشِ خود ما
01:20
for our own.
23
80708
1268
عمل کرده باشد.
01:22
After all, it was the raven that God sent down
24
82000
3018
از این گذشته، کلاغ سیاه بود که خداوند فرستاد
01:25
to teach Cain how to bury his slain brother Abel.
25
85042
4142
تا به قابیل یاد دهد چگونه برادر مقتول خود هابیل را دفن کند.
01:29
But despite this clear recognition by early people that other animals
26
89208
3726
اما علی رغم این شناخت واضح توسط انسان‌های اولیه که سایر حیوانات
01:32
attend to their dead,
27
92958
1435
از مردگان خود مراقبت می‌کنند،
01:34
it's only fairly recently that science has really turned its attention
28
94417
3309
تازه اخیراً علم توجه خود را
01:37
towards this phenomenon.
29
97750
1976
به این پدیده معطوف کرده است.
01:39
In fact, a formal name for this field -- comparative thanatology --
30
99750
3893
در حقیقت، یک نام رسمی برای این رشته - مرگ‌شناسی مقایسه‌ای -
01:43
wasn't first introduced until 2016.
31
103667
2750
برای اولین بار تا سال ۲۰۱۶ معرفی نشد.
01:47
In this growing field, we are beginning to appreciate what a rich place
32
107250
4018
در این زمینه رو به رشد، ما درک می‌کنیم که جهان طبیعت
01:51
the natural world is with respect to how other animals interact with their dead,
33
111292
5059
با توجه به چگونگی تعامل سایر حیوانات با مردگان خود، چه مکان ثروتمندی است،
01:56
and it's in this growing body of knowledge
34
116375
2059
و در این دانش در حال رشد است که
01:58
that that time machine to our early ancestors might be possible.
35
118458
4000
ممکن است ماشین زمان برای اجداد اولیه ما امکان پذیر باشد.
02:03
So what are we learning in this growing field?
36
123458
3268
بنابراین ما در این زمینه در حال رشد چه می‌آموزیم؟
02:06
Well, right now we can split our understanding into two main groups.
37
126750
4226
خوب، در حال حاضر می‌توانیم دانسته‌امان را به دو گروه اصلی تقسیم کنیم.
02:11
In the first, we have animals that display stereotyped, predictable behaviors
38
131000
4643
در آغاز، ما حیواناتی که رفتارهای کلیشه‌ای و قابل پیش‌بینی نسبت به مردگانشان
02:15
towards their dead,
39
135667
1309
02:17
and for whom much of what we understand about them
40
137000
2393
و بیشتر آنچه را که درباره آنها می‌فهمیم
02:19
comes from experimental studies.
41
139417
2517
ناشی از مطالعات تجربی است.
02:21
This group includes things like the social insects --
42
141958
2726
این گروه شامل مواردی مانند حشرات -
02:24
bees and ants and termites --
43
144708
2351
زنبورها و مورچه‌ها و موریانه‌هاست -
02:27
and for all of these animals, colony hygiene is of critical importance,
44
147083
4018
و برای همه این حیوانات، بهداشت کلنی از اهمیت حیاتی برخوردار است،
02:31
and so as a result these animals display rigorous undertaking behaviors
45
151125
4101
در نتیجه این حیوانات در پاسخ به اجساد
02:35
in response to corpses.
46
155250
2018
رفتارهای دقیق انجام می‌دهند.
02:37
For example, they may physically remove carcasses from the colony.
47
157292
3684
به عنوان مثال، آنها ممکن است لاشه را از کلنی خارج کنند.
02:41
They may consume them.
48
161000
1393
ممکن است آنها را بخورند.
02:42
They may even construct tombs.
49
162417
2267
حتی ممکن است مقبره‌هایی نیز بسازند.
02:44
We see similar hygiene-driven responses in some colony-living mammals.
50
164708
4643
ما در برخی از پستانداران موجود در کلنی شاهد واکنش‌های مشابه بهداشتی نیز هستیم.
02:49
Rats, for example, will reliably bury cage-mates
51
169375
2893
به عنوان مثال، موش صحرایی می‌تواند همسران داخل قفس خود را
02:52
that have been dead for 48 hours.
52
172292
2500
که به مدت ۴۸ ساعت مرده‌اند، دفن کند.
02:55
In our other group, we have animals that display more variable,
53
175667
4267
در گروه دیگر ما حیواناتی داریم که رفتارهای متغیرتر،
02:59
perhaps more charismatic behaviors,
54
179958
2310
شاید جذبه بیشتری از خود نشان می‌دهند
03:02
and for whom much of what we understand about them
55
182292
2476
و برای آنها بسیاری از آنچه در مورد آنها می‌فهمیم
03:04
comes from anecdotes
56
184792
1601
از حکایات دانشمندان
03:06
by scientists or other observers.
57
186417
2125
یا ناظران دیگر ناشی می‌شود.
03:09
This is the animals whose death behaviors
58
189500
2226
اینها حیواناتی هستند که فکر می‌کنم
03:11
I suspect might be more familiar to folks.
59
191750
2726
رفتارهای مرگ آنها بیشتر برای مردم آشنا باشد.
03:14
It includes organisms like elephants,
60
194500
2809
این ارگانیسم شامل جاندارانی مانند فیل است،
03:17
which are well-known for their attendance to their dead,
61
197333
2685
که حتی در فرهنگ عامیانه هم به دلیل حضور در کنار مردگانشان
03:20
even in popular culture.
62
200042
1684
معروف هستند.
03:21
In fact, they're even known to be attracted
63
201750
2059
در حقیقت، حتی شناخته شده است که آنها
03:23
to the bones of their deceased.
64
203833
2185
به استخوان‌های متوفی خود جذب می‌شوند.
03:26
It also includes animals like primates,
65
206042
2351
این همچنین شامل حیواناتی مانند پستانداران می‌شود،
03:28
which display a wide variety of behaviors around their dead,
66
208417
3017
که رفتارهای مختلفی را در اطراف مردگان خود نشان می‌دهند،
03:31
from grooming them
67
211458
1685
از نظافت آنها گرفته
03:33
to prolonged attention towards them,
68
213167
3559
تا توجه طولانی مدت نسبت به آنها،
03:36
guarding them,
69
216750
1268
محافظت از آنها،
03:38
even the transportation of dead infants.
70
218042
3017
حتی انتقال نوزادان مرده.
03:41
And that's actually a behavior we've seen in a number of animals,
71
221083
3226
و در واقع این رفتاری است که درتعدادی از حیوانات
03:44
like the dolphins for example.
72
224333
2310
مانند دلفین‌ها دیده‌ایم،
03:46
You may remember the story of Tahlequah,
73
226667
2184
شاید شما داستان تاهلکواه،
03:48
the orca in the resident J pod in the Puget Sound,
74
228875
3143
نهنگ قاتل ساکن در جی‌پاد، در پیوجت ساند را به یاد بیاورید،
03:52
who during the summer of 2018
75
232042
2267
که در طول تابستان ۲۰۱۸
03:54
carried her dead calf
76
234333
1435
بچه مرده خود را
03:55
for an unprecedented 17 days.
77
235792
3041
به مدت ۱۷ روز بی‌سابقه حمل کرد.
04:00
Now, a story like that
78
240000
1309
اکنون، داستانی مانند آن
04:01
is both heartbreaking and fascinating,
79
241333
2810
هم دلخراش و هم جذاب است،
04:04
but it offers far more questions than it does answers.
80
244167
3517
اما سوالات بسیار بیشتری نسبت به پاسخ‌های آن ارائه می‌دهد.
04:07
For example, why did Tahlequah carry her calf
81
247708
2935
به عنوان مثال، چرا تاهلکواه بچه خود را
04:10
for such a long period of time?
82
250667
2226
برای مدت زمان طولانی حمل كرد؟
04:12
Was she just that stricken with grief?
83
252917
3351
آیا او فقط گرفتار غم و اندوه شده بود؟
04:16
Was she more confused by her unresponsive infant?
84
256292
3934
آیا او بیشتر تحت تأثیر فرزند بی‌پاسخ خود قرار گرفته بود؟
04:20
Or is this behavior just less rare in orcas
85
260250
2643
یا آیا این رفتار در نهنگ‌های قاتل کمتر از آنچه که
04:22
than we currently understand it to be?
86
262917
1875
در حال حاضر درک می‌کنیم وجود دارد؟
04:25
But for a variety of reasons,
87
265917
1476
اما به دلایل مختلفی،
04:27
it's difficult to do the kinds of experimental studies
88
267417
3184
انجام انواع مطالعات تجربی روی یک حیوان مانند نهنگ قاتل
04:30
in an animal like an orca, or many of these other large mammals,
89
270625
3518
یا بسیاری از پستانداران بزرگ دیگر دشوار است،
04:34
that might elucidate those kinds of questions.
90
274167
3226
زیرا ممکن است آن نوع از سوالات را روشن کند.
04:37
So instead, science is turning to an animal whose behaviors around death
91
277417
3809
پس درعوض، علم به حیوانی روی می‌آورد که از زمان قبل از میلاد مسیح درباره‌ی
04:41
we've been thinking about since BCE:
92
281250
1958
رفتارهایش پیرامون مرگ فکر کرده‌ایم:
04:44
the crows.
93
284083
1893
کلاغ‌ها.
04:46
Like insects and primates,
94
286000
1309
مانند حشرات و نخستی‌ها،
04:47
crows also seem to pay special attention to their dead.
95
287333
3893
کلاغ‌ها نیز توجه ویژه‌ای به مردگان خود دارند.
04:51
Typically, this manifests as the discovering bird alarm calling,
96
291250
3226
به طور معمول، این امر به عنوان زنگ هشدار پرنده ظاهر می‌شود،
04:54
like you can see in this photo,
97
294500
1643
همانطور که در این عکس می‌بینید،
04:56
followed by the recruitment of other birds to the area
98
296167
2684
به دنبال بازجذب پرندگان دیگر در منطقه برای تشکیل آنچه که
04:58
to form what we call a mob.
99
298875
1500
ما ازدحام جمعیت می‌نامیم.
05:01
But it can be a little different than that too.
100
301042
3142
اما این می‌تواند کمی متفاوت از آن باشد.
05:04
For example, I've had people share with me seeing prolonged silent vigils by crows
101
304208
4768
مثلا، مردم با من شب زنده داریِ بی‌صدا و طولانی مدت کلاغ‌ها را در مقابل
05:09
in response to deceased or dying crows.
102
309000
2333
کلاغ‌های مرده یا در حال مرگ به اشتراک گذاشته‌اند.
05:12
I've even had people tell me of witnessing crows place objects
103
312083
3476
حتی مردم به من درباره‌ی مشاهدات خود که كلاغ‌ها اجسامی
05:15
like sticks and candy wrappers on or near the bodies of dead crows.
104
315583
4584
مانند چوب و آب‌نبات را روی یا در نزدیكیِ بدن كلاغ‌های مرده قرار می‌دهند، گفته‌اند.
05:21
And this mix of observations puts these birds
105
321000
2643
و این ترکیب مشاهدات این پرندگان را
05:23
in a really important place in our scheme,
106
323667
2767
در مکانی واقعاً مهم در طرح ما قرار می‌دهد،
05:26
because it suggests on the one hand they might be like the insects,
107
326458
3560
زیرا نشان می‌دهد از یک طرف ممکن است مانند حشرات باشند،
05:30
displaying these very predictable behaviors,
108
330042
3059
این رفتارهای بسیار قابل پیش‌بینی را نشان می‌دهند،
05:33
but on the other hand we have this handful of observations
109
333125
3018
اما از طرف دیگر ما تعداد انگشت‌شماری از مشاهدات داریم
05:36
that are more difficult to explain and feel a bit more like what we see
110
336167
3351
که توضیح آنها کمی دشوارتر است و احساس آنها کمی بیشتر شبیه چیزی است که
05:39
in some of the mammals like primates and elephants.
111
339542
3351
در برخی از پستانداران مانند نخستی‌ها و فیل‌ها مشاهده می‌کنیم.
05:42
And like those animals, crows share an extremely large relative brain size
112
342917
4642
و مانند آن حیوانات، کلاغ‌ها دارای اندازه نسبتاً بزرگ مغزی
05:47
and the kinds of dynamic social lives that might invite more complexity
113
347583
4226
و انواع زندگی اجتماعی پویا هستند که ممکن است پیچیدگی بیشتری را
05:51
in how they respond to their dead.
114
351833
2601
در نحوه پاسخگویی به مردگانشان به وجود آورد.
05:54
So I wanted to try to understand what was going on
115
354458
3601
بنابراین من می‌خواستم سعی کنم بفهمم چه اتفاقی می‌افتد
05:58
when crows encounter a dead crow,
116
358083
2560
وقتی که کلاغ‌ها با کلاغ مرده‌ای روبرو می‌شوند،
06:00
and what this might teach us about the role of death in their world,
117
360667
3392
و این ممکن است چه چیزی را در مورد نقش مرگ در دنیای آنها،
06:04
and possibly the worlds of other animals as well,
118
364083
2560
و احتمالاً دنیای حیوانات دیگر،
06:06
even those early versions of ourselves.
119
366667
2750
حتی آن نسخه‌های اولیه خودمان، به ما بیاموزد.
06:10
There's a number of different ways that we could explain
120
370458
2685
چندین روش مختلف وجود دارد که ما می‌توانیم توضیح دهیم
06:13
why crows might be attracted to their dead.
121
373167
2684
چرا کلاغ‌ها ممکن است جذب مردگان خود شوند.
06:15
For example, maybe it's a social opportunity,
122
375875
3726
به عنوان مثال، شاید این یک فرصت اجتماعی باشد،
06:19
a way for them to explore why that individual died,
123
379625
3643
راهی برای آنها برای کشف اینکه چرا آن فرد مرده است،
06:23
who they were
124
383292
1309
چه کسی بوده
06:24
and what impact this is going to have on the neighborhood moving forward.
125
384625
4018
و این چه تاثیری در حرکت دسته به جلو دارد.
06:28
Maybe it's an expression of grief,
126
388667
1684
شاید این یک حالت بیان اندوه
06:30
like our own contemporary funerals.
127
390375
1875
مانند مراسم خاک‌سپاری معاصر ما باشد.
06:33
Or maybe it's a way that they learn about danger in their environment.
128
393125
3625
یا شاید این راهی است که آنها در مورد خطر در محیط اطراف خود بیاموزند.
06:37
While all of those explanations are worth pursuing,
129
397708
2935
اگر چه همه این توضیحات قابل پیگیری است،
06:40
and certainly not mutually exclusive,
130
400667
2392
و قطعاً از یکدیگر جدا نیستند،
06:43
they're not all testable scientific questions.
131
403083
3185
همه آنها سوالات علمی قابل آزمایش نیستند.
06:46
But that idea that dead crows might act as cues of danger, that is.
132
406292
5517
اما این ایده که کلاغ‌های مرده ممکن است به عنوان نشانه‌هایی از خطر عمل کنند،
06:51
So as a graduate student, I wanted to explore that question,
133
411833
3435
به عنوان یک دانشجوی تحصیلات تکمیلی، می‌خواستم با توجه مخصوص به دو ایده،
06:55
particularly with respect to two ideas.
134
415292
3809
این سوال را پیگیری کنم.
06:59
The first was whether they might be able to learn new predators,
135
419125
3809
اولین مورد این بود که آیا آنها ممکن است قادر به یادگیری شکارچیان جدید،
07:02
specifically people,
136
422958
1851
به ویژه مردم،
07:04
based on their association with dead crows.
137
424833
3101
بر اساس ارتباط آنها با کلاغ‌های مرده باشند؟
07:07
And the second was if they might learn places
138
427958
2518
و دوم این بود که آیا آنها ممکن است مکان‌هایی را
07:10
associated with where they find crow bodies.
139
430500
4184
که در آن اجسام کلاغ را پیدا می‌کنند بیاموزند؟
07:14
So to do this, I would go out into some unsuspecting Seattle neighborhood
140
434708
4768
برای انجام این کار، من به محله سیاتل با ساکنین بی‌خبر می‌رفتم
07:19
and I would start to feed a breeding pair of crows
141
439500
2393
و در طی سه روز شروع به تغذیه
07:21
over the course of three days,
142
441917
2476
یک جفت کلاغ پرورشی می‌کردم،
07:24
and this provided a baseline
143
444417
1392
و این یک معیار اساسی از اینکه
07:25
for how quickly the crows would come down to a food pile,
144
445833
2726
چقدر سریع کلاغ‌ها به یک توده غذا می‌رسند، فراهم کرد
07:28
which, as you'll see in a minute, was really important.
145
448583
2893
همانطور که تا یک دقیقه دیگر خواهید دید، واقعاً مهم بود.
07:31
Then, on the fourth day,
146
451500
1518
سپس، در روز چهارم،
07:33
we would have our funeral.
147
453042
1333
مراسم خاک‌سپاری خواهیم داشت.
07:35
This is Linda.
148
455750
1601
این لیندا است.
07:37
Linda is one of seven masks whose job was to stand there for 30 minutes
149
457375
4059
لیندا یکی از هفت ماسکی است که وظیفه او ۳۰ دقیقه ایستادن در آنجا
07:41
with her little hors d'oeuvre plate of dead crow
150
461458
2518
با بشقاب کوچک پیش‌غذا کلاغ مرده بود
07:44
while I documented what happened.
151
464000
2643
در حالی که من اتفاقات را مستند کردم.
07:46
Most importantly, though,
152
466667
1309
از همه مهم‌تر،
07:48
her job was to come back after a week,
153
468000
2018
شغل او این بود که پس از یک هفته برگردد،
07:50
now without the dead crow,
154
470042
1809
اکنون بدون کلاغ مرده،
07:51
so that we could see if the birds would treat her just like any old pedestrian,
155
471875
4559
پس ما می‌توانیم ببینیم که آیا پرندگان با او مانند هر عابر پیاده‌ی پیر رفتار می‌کنند
07:56
or if, instead, they would exhibit behaviors like alarm calling
156
476458
3976
یا در عوض اگر آنها رفتارهایی مانند زنگ خطر
08:00
or dive bombing
157
480458
1393
یا شیرجه زدن نشان ‌می‌دهند
08:01
that would indicate that they perceived her as a predator.
158
481875
2792
که نشان دهد آنها او را به عنوان یک شکارچی می‌بینند.
08:05
Now, given that we already knew crows were capable of learning
159
485500
3434
اکنون، با توجه به اینکه ما قبلاً می‌دانستیم کلاغ‌ها قادر به یادگیری
08:08
and recognizing human faces,
160
488958
2018
و شناخت چهره انسان هستند،
08:11
it may come as no surprise that the majority of crows in our study
161
491000
3976
تعجب‌آور نخواهد بود که اکثر کلاغ‌های مطالعه ما
08:15
did treat the masks that they saw handling dead crows as threats
162
495000
3934
در طی شش هفته آینده ماسک‌هایی را که هنگام رسیدگی
08:18
when they saw them over the course of the next six weeks.
163
498958
3435
به کلاغ‌های مرده مشاهده می‌کردند، به عنوان تهدید تلقی می‌کردند.
08:22
Now, if you're sitting there thinking,
164
502417
2017
حالا، اگر در حال فکر کردن آنجا نشسته‌اید،
08:24
alright, give me a break,
165
504458
1851
خوب، کمی به من استراحت دهید،
08:26
look at that face, it is terrifying,
166
506333
2351
به آن صورت نگاه کنید، وحشتناک است،
08:28
anyone would treat that as a threat
167
508708
2060
اگر هر کسی آن را در حال قدم زدن در خیابان ببیند،
08:30
if they saw it walking down the street,
168
510792
2309
با آن مانند یک تهدید رفتار می‌کند،
08:33
know that you are not alone.
169
513125
1976
بدانید که شما تنها نیستید.
08:35
As it turns out, a lot of the folks
170
515125
1726
همانطور که معلوم شد، بسیاری از مردمی
08:36
whose houses we did these experiments in front of
171
516875
2434
که در خانه‌هایشان این آزمایشات را انجام داده‌ایم،
08:39
felt the same way,
172
519333
1310
همین احساس را دارند،
08:40
but we'll save that for another time.
173
520667
2351
اما ما این را برای زمان دیگری نگه خواهیم داشت.
08:43
So you may be comforted to know that we did control tests
174
523042
3101
پس ممکن است خیالتان راحت باشد از اینکه بدانید
08:46
to make sure that crows don't share our preconceived bias against masks
175
526167
4642
آزمایشات کنترلی انجام دادیم تا مطمئن شویم کلاغ‌ها مانند ما تعصب قبلی علیه ماسک‌هایی
08:50
that look a bit like the female version of Hannibal Lecter.
176
530833
3375
که کمی شبیه نسخه زنانه هانیبال لکتر است، ندارند.(اشاره به شخصیت داستانی)
08:55
Now, in addition to finding that crows were able to make associations with people
177
535125
4101
اکنون، علاوه بر اینکه متوجه شدیم کلاغ‌ها بر اساس رسیدگی به کلاغ‌های مرده
08:59
based on their handling of dead crows,
178
539250
2226
قادر به معاشرت با مردم هستند،
09:01
we also found that in the days following these funeral events,
179
541500
3143
ما همچنین دریافتیم که در روزهای پس از این مراسمات تشییع جنازه،
09:04
as we continued to feed them,
180
544667
1934
همچنان که به آنها غذا می‌دادیم،
09:06
that their willingness to come down to the food pile significantly diminished,
181
546625
4101
تمایل آنها به فرود آمدن برای تغذیه از توده غذا به طور قابل توجهی کاهش یافته است،
09:10
and we didn't see that same kind of decline in our control groups.
182
550750
3809
و ما شاهد همان نوع کاهش در گروه‌های کنترل خود نبودیم.
09:14
So that suggests that, yes, crows can make associations
183
554583
3643
پس این نشان می‌دهد که بله، کلاغ‌ها می‌توانند با مکان‌های خاصی
09:18
with particular places where they've seen dead crows.
184
558250
4143
که کلاغ‌های مرده را دیده‌اند ارتباط برقرار کنند.
09:22
So together, what that tells us is that
185
562417
1976
روی هم، آنچه به ما می‌گوید این است که
09:24
while we certainly shouldn't discount those other explanations,
186
564417
3684
اگرچه مطمئناً نباید توضیحات دیگر را نادیده بگیریم،
09:28
we can feel pretty confident in saying
187
568125
1893
می‌توانیم احساس اعتماد به نفس کنیم
09:30
that for crows, attention to their dead
188
570042
2684
در گفتن اینکه برای کلاغ‌ها، توجه به مردگانشان
09:32
might be a really important way
189
572750
1559
ممکن است راهی واقعاً مهم
09:34
that these animals learn about danger.
190
574333
2893
برای یادگیری این جانوران در مورد خطر باشد.
09:37
And that's a nice, tidy little narrative
191
577250
2643
و این یک روایت کوچک و منظم است
09:39
on which to hang our hats.
192
579917
1892
که می‌توانیم باور کنیم.
09:41
But in life and death,
193
581833
1935
اما در زندگی و مرگ،
09:43
things are rarely so neat,
194
583792
2351
همه چیز به ندرت بسیار منظم است،
09:46
and I really came face to face with that in a follow-up experiment,
195
586167
3559
و من واقعاً در آزمایش بعدی با آن روبرو شدم،
09:49
where we were looking at how crows respond to dead crows
196
589750
2976
جایی که ما در حال بررسی چگونگیِ پاسخ کلاغ‌ها به کلاغ‌های مرده
09:52
in the absence of any kind of predator.
197
592750
3184
در غیاب هر نوع شکارچی بودیم.
09:55
And suffice it to say, we found that in these cases,
198
595958
3018
و همین کافی است که بگویم، ما در این موارد دریافتیم که
09:59
the wakes can get a little more weird.
199
599000
2917
احیا ممکن است کمی عجیب‌تر شود.
10:03
So this is what that experimental setup looks like.
200
603125
2643
بنابراین این تنظیمات آزمایشی به نظر می‌رسد.
10:05
You can see our stuffed dead crow alone on the sidewalk,
201
605792
2684
می‌توانید کلاغ سیر شده مرده‌‌‌ ما را تنهایی در پیاده‌رو
10:08
and it's been placed on the territory of a pair.
202
608500
3059
و در قلمرو یک جفت قرار گرفته، مشاهده کنید.
10:11
(Squawk)
203
611583
1268
(صدای غارغار)
10:12
That is the alarm call by one of those territorial birds,
204
612875
2726
این زنگ هشدار یکی از آن پرندگان محلی است،
10:15
and it's coming into frame.
205
615625
1500
که وارد تصویر می‌شود.
10:18
Pretty soon, its mate is going to join it.
206
618417
2333
خیلی زود، همسر او قصد دارد به آن بپیوندد.
10:23
And so far, this is all very usual.
207
623958
2768
و تا کنون، همه اینها بسیار معمول است.
10:26
This is what crows do.
208
626750
1434
کاری که کلاغ‌ها انجام می‌دهند.
10:28
OK, right now it's getting a little less usual.
209
628208
2959
خوب، در حال حاضر کمی کمتر معمول است.
10:32
Not everyone here might be familiar with what bird sex looks like,
210
632208
4643
شاید همه در اینجا با جفت‌گیری پرندگان آشنا نباشند،
10:36
so if you are not, this is what it looks like.
211
636875
2625
بنابراین اگر آشنا نیستید، به این شکل است.
10:45
You're basically seeing a confluence of three behaviors:
212
645125
3976
شما در واقع تلاقی سه رفتار را مشاهده می‌کنید:
10:49
alarm, as indicated by the alarm calling;
213
649125
3892
هشدار، همانطور که با زنگ هشدار نشان داده می‌شود؛
10:53
aggression, as indicated by the very forceful pecking
214
653042
3392
پرخاشگری، همانطور که توسط نوک زدن بسیار قوی
10:56
by both one of the copulatory birds and one of the excited bystanders;
215
656458
5143
توسط هر دو پرندگان همبسته و یکی از تماشاگران هیجان‌زده نشان داده می‌شود؛
11:01
and sexual arousal.
216
661625
1684
و تحریک جنسی.
11:03
Clearly, this is startling,
217
663333
2810
واضح است که این مسئله
11:06
and interesting to think about and talk about.
218
666167
3351
بسیار حیرت انگیز و جالب است که می‌توان درباره آن گفت‌وگو کرد.
11:09
But if our goal is to understand
219
669542
2642
اما اگر هدف ما درک تصویر کلی
11:12
the big picture of how animals interact with their dead,
220
672208
3643
از نحوه تعامل حیوانات با مردگان است،
11:15
then the most important question we should ask is, is this representative?
221
675875
3976
مهمترین سوالی که باید بپرسیم این است که آیا این نمایانگر است؟
11:19
Is this something that's happening consistently?
222
679875
2809
آیا این اتفاقی است که به طور مداوم اتفاق می‌افتد؟
11:22
And that's why being able to do systematic studies with crows
223
682708
3310
و به همین دلیل است که توانایی انجام مطالعات منظم با کلاغ‌ها
11:26
is so valuable,
224
686042
1559
بسیار ارزشمند است،
11:27
because after conducting hundreds of these trials,
225
687625
2434
زیرا پس از انجام صدها مورد از این آزمایشات،
11:30
where I was placing these dead crows out on the sidewalks
226
690083
2726
جایی که من این کلاغ‌های مرده را در پیاده‌روهای
11:32
on the territories of hundreds of different pairs,
227
692833
2810
قلمروهای صدها جفت مختلف قرار می‌دادم،
11:35
what we found was that, no, it's not.
228
695667
3226
آنچه ما دریافتیم این بود که نه، اینطور نیست.
11:38
Contact of any kind,
229
698917
1476
هر نوع تماس،
11:40
whether it was sexual, aggressive
230
700417
2142
اعم از جنسی، پرخاشگرانه
11:42
or even just exploratory,
231
702583
1851
یا حتی فقط اکتشافی،
11:44
only occurred 30 percent of the time.
232
704458
2726
فقط در ۳۰ درصد از مواقع اتفاق می‌افتد.
11:47
So given that this wasn't representative,
233
707208
3476
بنابراین با توجه به اینکه این نمایانگر موضوع نبود،
11:50
this was the minority,
234
710708
1310
این نشانگر بخش کمتری بود،
11:52
we may be tempted to just dismiss it
235
712042
2267
ممکن است وسوسه شویم که فقط آن را به عنوان
11:54
as irrelevant, odd, creepy, weird crow behavior.
236
714333
3810
یک رفتار غیر مرتبط، عجیب و عجیب کلاغ رد کنیم.
11:58
But what may surprise you is that behaviors like aggression
237
718167
3309
اما آنچه ممکن است شما را متعجب کند این است که رفتارهایی مانند پرخاشگری
12:01
or even sexual arousal
238
721500
2018
یا حتی تحریک جنسی
12:03
aren't all that rare,
239
723542
1309
خیلی نادر نیستند،
12:04
and certainly aren't constrained to just crows.
240
724875
3476
و مطمئناً فقط محدود به کلاغ نیستند.
12:08
Because while the popular narrative when it comes to animal death behaviors
241
728375
3934
از آنجا که روایت مشهور در مورد رفتارهای مرگ حیوانات
12:12
tends to focus on affiliative behaviors
242
732333
2935
بر رفتارهای وابسته مانند
12:15
like grooming or guarding,
243
735292
2059
نظافت یا محافظت تمرکز دارد،
12:17
that is far from the complete list of what even our closest relatives do
244
737375
4434
اما از لیست کاملی که حتی نزدیکان ما در مورد مردگان خود انجام می‌دهند
12:21
around their dead.
245
741833
1935
بسیار دور است.
12:23
In fact, we've documented behaviors like biting, beating and even sex itself
246
743792
5726
در حقیقت، ما رفتارهایی مانند گاز گرفتن، ضرب و شتم و حتی جفت‌گیری را
12:29
in a wide variety of animals,
247
749542
1892
در طیف وسیعی از حیوانات،
12:31
including many primates and dolphins.
248
751458
2625
از جمله بسیاری از نخستی‌ها و دلفین‌ها، ثبت کرده‌ایم.
12:35
So where does this leave us in our understanding of animals
249
755583
3476
بنابراین این ما را در کجا در درک حیوانات
12:39
and their death rituals?
250
759083
1334
و مراسم مرگ آنها ترک می‌کند؟
12:41
Well, for crows, it suggests that,
251
761375
2268
خوب، برای کلاغ‌ها، این نشان می‌دهد که
12:43
like insects, they may have a strong adaptive driver
252
763667
4017
آنها مانند حشرات، ممکن است یک محرک سازگار قوی
12:47
in their interest in their dead.
253
767708
1601
در علاقه به مرده خود داشته باشند.
12:49
In this case, it might be danger learning,
254
769333
2643
در این مورد، ممکن است این یادگیری خطر باشد،
12:52
and that might have acted as the inspiration
255
772000
2393
و همچنین ممکن است به عنوان الهام بخشِ
12:54
for our own rituals as well.
256
774417
1875
مراسم‌های خود ما عمل کند.
12:57
But when we look more closely,
257
777292
1684
اما وقتی با دقت بیشتری نگاه می‌کنیم،
12:59
we see that there's no one simple narrative
258
779000
2893
می‌بینیم که هیچ روایت ساده‌ای وجود ندارد
13:01
that can explain the vast array of behaviors
259
781917
2767
که بتواند مجموعه گسترده‌ای از رفتارهایی را که در کلاغ‌ها
13:04
we see in crows and many other animals.
260
784708
2667
و بسیاری از حیوانات دیگر مشاهده می‌کنیم، توضیح دهد.
13:08
And that suggests that we are still far from completing that time machine.
261
788292
4892
و این نشان می‌دهد که ما هنوز از تکمیل آن ماشین زمان فاصله داریم.
13:13
But it's going to be a really fascinating ride.
262
793208
3667
اما این یک سواری واقعاً جذاب خواهد بود.
13:17
Thank you.
263
797458
1268
متشکرم.
13:18
(Applause)
264
798750
2958
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7