The "opportunity gap" in US public education -- and how to close it | Anindya Kundu

127,208 views ・ 2020-01-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
My first job out of college was as an academic researcher
0
12500
3934
ကောလိပ်မှ ထွက်ပြီး ကျွန်တော့ရဲ့ ပထမဆုံး အလုပ်က နိုင်ငံအတွင်းက
00:16
at one of the largest juvenile detention centers in the country.
1
16458
4351
လူငယ် ထိန်သိမ်းရေးစခန်းတွေမှာ ပညာရေး သုတေသီတစ်ယောက် အနေနဲ့ပါ။
00:20
And every day I would drive to this building
2
20833
2101
နေ့တိုင်း ရှီကာဂိုရဲ့ West Side မှာရှိတဲ့
00:22
on the West Side of Chicago,
3
22958
1435
ဒီအဆောက်အအုံဆီ မောင်းသွားပြီး
00:24
go through the security checkpoint
4
24417
1809
စစ်ဆေးရေးဂိတ်ကို ဖြတ်သန်းကာ
00:26
and walk down these brown, brick hallways as I made my way down to the basement
5
26250
4976
အဝင် လုပ်ငန်းစဉ်ကို လေ့လာဖို့ မြေအောက်ခန်းဆီ ရောက်ဖို့သွားခိုက်မှာ
အုတ်ညိုရောင် စင်္ကြံတွေကို ဖြတ်လျှောက်တယ်။
00:31
to observe the intake process.
6
31250
2518
00:33
The kids coming in were about 10 to 16 years old,
7
33792
3226
ဝင်လာနေတဲ့ ကလေးတွေဟာ ၁၀ နှစ်ကနေ ၁၆ နှစ် ဝန်းကျင်လောက်ဖြစ်ပြီး
00:37
usually always black and brown,
8
37042
2101
အမြဲလိုလိုကတော့ လူညိုနဲ့ လူမည်းတွေပါ။
00:39
most likely from the same impoverished South and West Sides of Chicago.
9
39167
4434
ရှိကာဂိုရဲ့ South နဲ့ West Sides က တူညီတဲ့ နွမ်းပါတဲ့နေရာကနေ ဖြစ်ဖို့ ပိုများတယ်။
00:43
They should've been in fifth to tenth grade,
10
43625
3059
သူတို့ဟာ ငါးတန်းကနေ ဆယ်တန်းလောက်မှာ ဖြစ်သင့်ခဲ့ပေမဲ့
00:46
but instead they were here for weeks on end
11
46708
2435
ဒီအစား သီတင်းပတ်တွေ ဆက်တိုက် အမှုမျိုးစုံအတွက်
00:49
awaiting trial for various crimes.
12
49167
2767
အမှုစစ်ဆေးဖို့ စောင်းဆိုင်းနေကြတာပါ။
00:51
Some of them came back to the facility 14 times before their 15th birthday.
13
51958
4709
တချို့က ၁၅ နှစ်မြောက် မွေးနေ့မတိုင်မီ ၁၄ ကြိမ် ထူထောင်မှုဆီ ပြန်လာတာပါ။
00:57
And as I sat there on the other side of the glass from them,
14
57375
3101
ကောလိက်ဘွဲ့တစ်ခုနဲ့ ဟန်ပန်အပြည့်နဲ့ သူတို့ရဲ့ အခြားဘက် မှန်ကနေ
01:00
idealistic with a college degree,
15
60500
2559
ထိုင်နေတုန်း
01:03
I wondered to myself:
16
63083
1685
ကိုယ့်ဘာသာ တွေးမိတာက
01:04
Why didn't schools do something more to prevent this from happening?
17
64792
4208
ဘာကြောင့် ကျောင်းတွေဟာ ဒီလိုဖြစ်တာကို တားဆီးဖို့ တစ်ခုခု ထပ်မလုပ်တာလဲ။
01:10
It's been about 10 years since then,
18
70042
1726
အဲဒီအချိန်ကတည်းကဆို ၁၀ နှစ်ရှိပါပြီ။
01:11
and I still think about how some kids get tracked towards college
19
71792
3226
တချို့ကလေးတွေကျတော့ ကောလိပ်ဆီ လှမ်းချီခွင့်ရပြီး အခြားကလေးတွေကျတော့
01:15
and others towards detention,
20
75042
2726
ထိန်းသိမ်းရေးကို ရောက်သွားပုံကို တွေးမိဆဲဖြစ်ပေမဲ့
01:17
but I no longer think about schools' abilities to solve these things.
21
77792
4392
ဒီအရာတွေကို ဖြေရှင်းဖို့ ကျောင်းတွေရဲ့ အရည်အသွေးတွေကိုတော့ မတွေးမိတော့ဘူး။
01:22
You see, I've learned that so much of this problem is systemic
22
82208
3560
သိတဲ့အတိုင်း၊ မကြာခဏ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကျောင်းစနစ်ဟာ
01:25
that often our school system perpetuates the social divide.
23
85792
5059
လူမှုရေး ပိုင်းခြားမှုကိုအဓွန့်ရှည်စေတယ် ဆိုရလောက်အောင်း ပြဿနာများတာ သိခဲ့ရတယ်။
01:30
It makes worse what it's supposed to fix.
24
90875
3226
ပြင်ဆင်ဖို့ ယူဆထားတာထက် ပိုဆိုးစေတယ်။
01:34
That's as crazy or controversial
25
94125
1768
ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှုစနစ်ဟာ
01:35
as saying that our health care system isn't preventative
26
95917
2642
တာဆီးရေး မဟုတ်တင်မက ဆက်ဖျားနာစေခြင်းကနေ တစ်နည်းနည်းနဲ့
01:38
but somehow profits off of keeping us sick ...
27
98583
2976
အမြတ်ထုတ်သလို ကြောင်တောင်တောင် (သို့) အငြင်းပွားစရာပါ။
01:41
oops.
28
101583
1268
အမလေးလေး။
01:42
(Laughter)
29
102875
1018
(ရယ်သံများ)
01:43
I truly do believe though that kids can achieve great things
30
103917
2851
ကြောင်တိကြောင်တောင်တွေဆိုပေမဲ့ ကလေးတွေဟာ ကြီးကျယ်တာတွေကို
01:46
despite the odds against them,
31
106792
1476
အောင်မြင်နိုင်တာကို ယုံကြည်တယ်။
01:48
and in fact, my own research shows that.
32
108292
2976
တကယ်တမ်းက ကျွန်တော့ လေ့လာမှုက ပြတာပါ။
01:51
But if we're serious about helping more kids from across the board
33
111292
3892
ဒါပေမဲ့ ဒီကမ္ဘာမှာ အောင်မြင်ဖြစ်မြောက် ဖို့ တစ်ယောက်မကျန် ကလေးတွေကို
01:55
to achieve and make it in this world,
34
115208
2935
ပိုမို ကူညီရေးမှာ အလေးထားတယ်ဆိုရင်
01:58
we're going to have to realize that our gaps in student outcomes
35
118167
3101
ကျောင်းသား ရလဒ်တွေမှာရှိတဲ့ ကွာဟချက် တွေဟာ အခွင့်အလမ်းလောက်
02:01
are not so much about achievement as much as they are about opportunity.
36
121292
4708
များတယ်ဆိုတာကို ကျွန်တော်တို့ နားလည်ဖို့ လိုအပ်လိမ့်မယ်။
02:06
A 2019 EdBuild report showed
37
126667
2684
၂၀၁၉ EdBuild အစီရင်ခံစာက ပြတာက
02:09
that majority-white districts receive about 23 billion dollars more
38
129375
4518
လူဖြူဒေသ အများစုဟာ လူဖြူမဟုတ်တဲ့ ဒေသတွေထက် နှစ်စဉ် ရံပုံငွေ
02:13
in annual funding than nonwhite districts,
39
133917
2601
၂၃ ဘီလီယံလောက် ပိုရခဲ့တယ်ဆိုတာပါ။
02:16
even though they serve about the same number of students.
40
136542
2976
တူညီတဲ့ ကျောင်းသား အရေအတွက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးတယ်ဆိုတာတောင်ပါ။
02:19
Lower resource schools are dealing with lower quality equipment,
41
139542
3101
ရင်းမြစ်နိမ့်တဲ့ ကျောင်းတွေဟာ ခေတ်ကုန် နည်းပညာ၊ အရည်အသွေးနိမ့်
02:22
obsolete technology
42
142667
1476
ကိရိယာနဲ့ ဖြေရှင်းရပြီး
02:24
and paying teachers way less.
43
144167
1851
ဆရာတွေကို လစာပေးတာက ပိုနည်းတယ်။
02:26
Here in New York,
44
146042
1517
ဒါက New York မှာပါ၊
02:27
those are also the schools most likely to serve
45
147583
2226
ဒါကလည်း မူလတန်း ကျောင်းသား ၁၀ ယောက်မှာ တစ်ယောက်
02:29
the one in 10 elementary school students
46
149833
2476
ဖြည့်ဆည်းဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေ ပိုများတဲ့ ကျောင်းတွေပါ။
02:32
who will most likely have to sleep in a homeless shelter tonight.
47
152333
3500
ဒီည အိုးအိမ်မဲ့ ဂေဟာမှာ အိပ်ဖို့ ဖြစ်နိုင်အများဆုံး ဖြစ်ကြမယ့်သူတွေပါ။
02:36
The student, parent and teacher are dealing with a lot.
48
156542
3851
ကျောင်သား၊ မိဘနဲ့ ဆရာဟာ အများကြီး ရင်ဆိုင်နေရတယ်။
02:40
Sometimes places are misplacing the blame back on them.
49
160417
4101
တစ်ခါတစ်ရံ နေရာတွေ မှားချနေပြီး သူတိုအပေါ် အပြစ်ပြန်ကျတယ်။
02:44
In Atlanta, we saw that teachers felt desperate enough
50
164542
3392
Atlanta မှာ သူတို့ ရံပုံငွေကို သက်ရောက် စေမယ့် စံကိုက် စစ်ဆေးလွှာတွေမှာ
02:47
to have to help their students cheat on standardized tests
51
167958
3560
ကျောင်းသားတွေကိုခိုးချဖို့ ကူညီရတဲ့အထိ အတော် စိတ်ဓာတ်ကျနေတဲ့
02:51
that would impact their funding.
52
171542
1809
ဆရာတွေကို တွေ့ခဲ့တယ်။
02:53
Eight of them went to jail for that in 2015
53
173375
2851
သူတို့ထဲက ရှစ်ဦးဟာ အနှစ် ၂၀ ထိ မြင့်တဲ့ ထောင်ဒဏ်တွေနဲ့
02:56
with some sentences as high as 20 years,
54
176250
3559
၂၀၁၅ မှာ ထောင်ကျခဲ့တယ်။
02:59
which is more than what many states give for second-degree murder.
55
179833
3417
ဒါက ဒုတိယ အဆင့် လူသတ်မှုအတွက် ပေးတဲ့ ပြည်နယ်များစွာထက် ပိုပါတယ်။
03:04
The thing is though, in places like Tulsa,
56
184375
2684
ဒီအခြေအနေရှိပေမဲ့ Tulsa လို နေရာတွေမှာ
03:07
teachers' pay has been so bad
57
187083
1976
ဆရာတွေရဲ့လစာဟာ နည်းလွန်းတော့
03:09
that these people have had to go to food pantries
58
189083
2310
ကိုယ်တိုင် စားသောက်ဖို့ အဟာရရုံတွေ(သို့)
03:11
or soup kitchens just to feed themselves.
59
191417
2934
စတုဒီသာမဏ္ဍပ်တွေကို သွားရတဲ့အထိဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:14
The same system will criminalize a parent who will use a relative's address
60
194375
4893
အလားတူစနစ်က ပိုကောင်းတဲ့ ကျောင်းကို ကလေးကို ပို့ဖို့ ဆွေမျိုးတစ်ဦးရဲ့လိပ်စာကို
03:19
to send their child to a better school,
61
199292
2892
အသုံးပြုမယ့် မိဘတစ်ဦးကို ရာဇဝတ်သားလို ပြုမူဆက်ဆံပေမဲ့
03:22
but for who knows how long authorities have turned a blind eye
62
202208
2935
အကောင်းဆုံးနဲ့ အလှပဆုံး ကောလိပ် ပရဝုဏ်တွေ ရောက်ဖို့
03:25
to those who can bribe their way
63
205167
1892
လာဘ်ထိုးနိုင်သူတွေကိုတော့
03:27
onto the most elite and beautiful college campuses.
64
207083
3667
အာဏာပိုင်တွေက မသိကျိုးကျွန်ပြုတာ ဘယ်လောက်ကြာပြီ ဆိုတာဘယ်သူသိမှာတုန်း။
03:31
And a lot of this feels pretty heavy to be saying --
65
211792
2642
ဒီလို ပြောနေတာ ပြီးတော့ ကြားနေရလောက်တာကို
03:34
and maybe to be hearing --
66
214458
1768
အတော်လေးကို ဖိစီးလွန်းပါတယ်။
03:36
and since there's nothing quite like economics talk to lighten the mood --
67
216250
4726
ဒီစိတ်ထားကို ပေါ့ပါးစေဖို့ စီးပွားရေး ဆွေးနွေးမှုမျိုး မရှိတာကြောင့်ပဲလေ၊
03:41
that's right, right?
68
221000
1726
ဟုတ်တယ်မို့လား။
03:42
Let me tell you about some of the costs
69
222750
1893
ကျောင်းသားတွေရဲ့ စွမ်းရည်ကို ထုတ်ယူဖို့
03:44
when we fail to tap into our students' potential.
70
224667
3017
ပျက်ကွက်တဲ့အခါ ကုန်ကျမှု တချို့အကြောင်း ပြောပါရစေ။
03:47
A McKinsey study showed that if in 1998
71
227708
2935
McKinsey လေ့လာမှုတစ်ခုက ပြတာက ၁၉၉၈ ခုနှစ်မှာ
03:50
we could've closed our long-standing student achievement gaps
72
230667
3226
မတူတဲ့ လူမျိုးစု လူမှုနောက်ခံတွေရဲ့ မတူညီတဲ့ ကျောင်းသားတွေ(သို့)
03:53
between students of different ethnic backgrounds
73
233917
2267
ဝင်ငွေမတူတဲ့ သူတွေကြားက ကြာရှည်ပြီဖြစ်တဲ့
03:56
or students of different income levels,
74
236208
2560
ကျောင်းသားစွမ်းဆောင်မှု ကွာဟချက်တွေကို ပိတ်နိုင်ရင်
03:58
by 2008, our GDP --
75
238792
2726
၂၀၀၈ မတိုင်မီ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ GDP၊
04:01
our untapped economic gains --
76
241542
1809
မထုတ်ဖော်ရသေးတဲ့ စီးပွားတိုးတက်မှုတွေဟာ
04:03
could have gone up by more than 500 billion dollars.
77
243375
3518
ဒေါ်လာ ဘီလီယံ ၅၀၀ ကျော်အထိ တိုးမြင့်သွားနိုင်ပါတယ်တဲ့။
04:06
Those same gaps in 2008,
78
246917
2517
ဒီ အမေရိကနဲ့ ကမ္ဘာတစ်လွှားက ကျောင်းသားတွေကြားက
04:09
between our students here in the US and those across the world,
79
249458
4185
၂၀၀၈ ခုနှစ်က အလားတူ ကွာဟချက်တွေဟာ
04:13
may have deprived our economy
80
253667
1642
စီးပွားရေး ထုတ်လုပ်မှု ပမာဏရဲ့
04:15
of up to 2.3 trillion dollars of economic output.
81
255333
5084
ဒေါ်လာ၂.၃ ထရီလီယံ ရှိတဲ့ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စီးပွားရေးကို ပိတ်ပင်နိုင်ခဲ့လောက်တယ်။
04:21
But beyond economics, numbers and figures,
82
261375
2601
ဒါပေမဲ့ စီးပွားရေး၊ ကိန်းဂဏန်းတွေ အလွန်မှာ
04:24
I think there's a simpler reason that this matters,
83
264000
2601
ဒါကအရေးပါတယ်ဆိုတဲ့ ပိုရိုးတဲ့ အကြောင်းရင်းရှိတယ်ထင်တယ်။
04:26
a simpler reason for fixing our system.
84
266625
2809
စနစ်ကို ပြင်ဆင်ဖို့ ပိုရိုးစင်းတဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုပါ။
04:29
It's that in a true democracy,
85
269458
2143
ဒါက စစ်မှန်တဲ့ ဒီမိုကရေစီတစ်ခုမှာ ရှိတာပါ။
04:31
like the one we pride ourselves on having --
86
271625
2101
ဥပမာ၊ ကိုယ်တိုင်မှာ ရှိနေတာကို ဂုဏ်ယူတဲ့
04:33
and sometimes rightfully so --
87
273750
2643
တစ်ခါတစ်လေ တရားသဖြင့် ဖြစ်တာမျိုး တစ်ခုလေ။
04:36
a child's future should not be predetermined
88
276417
2101
ကလေးရဲ့ အနာဂတ်ကို မွေးဖွားတဲ့ အခြေအနေတွေအရ
04:38
by the circumstances of their birth.
89
278542
2142
ကြိုတင်ပြဌာန်းဖို့ မသင့်ဘူးဆိုတာပါ။
04:40
A public education system should not create a wider bottom and more narrow top.
90
280708
6226
ပြည်သူ့ ပညာရေး စစနစ်တစ်ခုကို အောက်ခြေကား၊ ထိပ်ရှူးသွားတာမျိုး မဖန်တီးသင့်ဘူး။
04:46
Some of us can sometimes think
91
286958
1518
ဒါတေွက အိမ်နဲ့ မနီးစပ်ဘူးလို့
04:48
that these things aren't that close to home,
92
288500
2476
တစ်ခါတစ်ရံ ကျွန်တော်တို့ထဲက တစ်ချို့တွေးတတ်ကြပေမဲ့
04:51
but they are if we broaden our view,
93
291000
2268
ကျွန်တော်တို့ အမြင်တွေ ကျယ်လာရင် နီးစပ်ပါတယ်။
04:53
because a leaky faucet in our kitchen,
94
293292
2726
အကြောင်းက မီးဖိုချောင်ထဲက ရေယိုနေတဲ့ ဘုံပိုင်ခေါင်းတစ်ခု
04:56
broken radiator in our hallway,
95
296042
2517
ခန်းမထဲက ပျက်နေတဲ့ အပူပေးစနစ်
04:58
those parts of the house that we always say we're going to get to next week,
96
298583
3893
နောက်တစ်ပတ်မှာ ရမှာပဲလို့ အမြဲတမ်း ပြောနေကြတဲ့ အိမ်ရဲ့ ဒီအစိတ်အပိုင်းတွေဟာ
05:02
they're devaluing our whole property.
97
302500
2042
ကျွန်တော်တို့ အိမ်ရာကို တန်ဖိုးချနေလို့ပါ။
05:05
Instead of constantly looking away to solutions like privatization
98
305250
4684
ပုဂ္ဂလိကလွှဲပြောင်းပေးခြင်း(သို့) ပြဿနာ တွေရှင်းဖို့ လုပ်ပိုင်ခွင့်ရ ကျောင်း
05:09
or the charter school movement to solve our problems,
99
309958
2976
လှုပ်ရှားမှု ဖြေရှင်းချက်မျိုးတွေကို အစဉ် မျက်နှာလွှဲနေတာအစား
05:12
why don't we take a deeper look at public education,
100
312958
2685
ပြည်သူ့ ပညာရေးကို ပိုအတွင်းကျကျ ကြည့်ပြီး
05:15
try to take more pride in it
101
315667
2017
ဒါကို ပိုပြီး ဂုတ်ယူဖို့ ကြိုးစားကာ
05:17
and maybe use it to solve some of our social problems.
102
317708
4435
ဖြစ်နိုင်တာက လူမှုရေး ပြဿနာတချို့ကို ဖြေရှင်းဖို့ ဒါကို သုံးလိုက်ကြရအောင်လား။
05:22
Why don't we try to reclaim the promise of public education
103
322167
4226
ပြည်သူ့ ပညာရေးရဲ့ အလားအလာကို ဆယ်တင်ပြီး ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
05:26
and remember that it's our greatest collective responsibility?
104
326417
3625
အကြီးကျယ်ဆုံး စုပေါင်း တာဝန်လို့ အမှတ်ရကြအောင်လား။
05:30
Luckily some of our communities are doing just that.
105
330917
3476
ကံကောင်းတာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့လူမှုအဖွဲ့ အစည်းတချို့က ဒါကို လုပ်ဆောင်နေတာပါ။
05:34
The huge teacher strikes in the spring of 2019 in Denver and LA --
106
334417
4976
Denver နဲ့ LA မှာ ၂၀၁၉ ရဲ့ နွေဦးမှာ ဧရာမ ဆရာ သပိတ်မှောက်မှုတွေ
05:39
they were successful because of community support
107
339417
3101
အောင်မြင်ခဲ့တာက ပိုသေးငယ်တဲ့ အတန်းအရွယ်အစားနဲ့ ဆရာ လစာအပြင်
05:42
for things like smaller class sizes
108
342542
2059
အတိုင်ပင်ခံ ပုဂ္ဂိုလ်တွေကို ကျောင်းတွေမှာ
05:44
and getting things into schools like more counselors
109
344625
3018
ရောက်လာစေတဲ့ ကိစ္စတွေအတွက်
05:47
in addition to teacher pay.
110
347667
2101
ရပ်ရွာရဲ့ ထောက်ခံမှုကြောင့်ပါ။
05:49
And sometimes for the student,
111
349792
1892
တစ်ခါတစ်လေ ကျောင်းသားအတွက်
05:51
innovation is just daring to implement common sense.
112
351708
4101
တီထွင်ဆန်းသစ်မှုဆိုတာက ဘဝပေးအသိကို အကောင်အထည်ဖော်ရဲခြင်းပါ။
05:55
In Baltimore a few years ago,
113
355833
1435
နှစ်အနည်းငယ်က Baltimore မှာ
05:57
they enacted a free breakfast and lunch program,
114
357292
2809
ကျောင်းသားတချို့အတွက် ဆင်းရဲမှုနဲ့ ငတ်မွတ်မှု အမည်းစက်ကို
06:00
taking away the stigma of poverty and hunger
115
360125
2268
ဖယ်ရှားပေးပေမဲ့ အခြားသူတွေ ကျောင်းတက်မှုမှာ
06:02
for some students
116
362417
1517
အောင်မြင်မှု တိုးလာစေတဲ့
06:03
but increasing achievement in attendance for many others.
117
363958
4060
အခမဲ့ နံနက်စာနဲ့ နေ့လည်စာ အစီအစဉ်ကို ဥပဒေပြုပေးခဲ့ကြတယ်။
06:08
And in Memphis,
118
368042
1267
ပြီးတော့ Memphis မှာ
06:09
the university is recruiting local, passionate high school students
119
369333
3393
တက္ကသိုလ်ကနေပြီး ဒေသတွင်း၊ ထက်သန်တဲ့ အထက်တန်းကျောင်းသားတွေကို စုဆောင်းကာ
06:12
and giving them scholarships to go teach in the inner city
120
372750
3268
ကောလိပ် ကြွေးမှီ ဝန်ထုပ်ကင်းတဲ့ မြို့လယ်ကောင်မှာ သွားသင်ဖို့
06:16
without the burden of college debt.
121
376042
2851
ပညာသင်ဆုတွေ ပေးနေတယ်။
06:18
And north of here in The Bronx,
122
378917
1517
ဒီကနေ မြောက်ဘက် Bronx မှာ
06:20
I recently researched these partnerships being built
123
380458
2476
အထက်တန်းကျောင်းတွေ၊ ဒေသတွင်း ကောလိပ်နဲ့
06:22
between high schools, community colleges and local businesses
124
382958
3268
အရေးပါတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေရဖို့ အခွင့်ထူးခံ အဆက်အသွယ်တွေ ကင်းမဲ့ကာ
06:26
who are creating internships in finance, health care and technology
125
386250
4393
သူတို့ လာတဲ့ ရပ်ရွာတွေကို အကျိုးပြုတဲ့ ကျောင်းသားတွေအတွက် ဘဏ္ဍာရေး၊
06:30
for students without "silver spoon" connections
126
390667
2851
ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှုနဲ့ နည်းပညာမှာ အလုပ်သင်တွေ
06:33
to gain important skills
127
393542
1934
ဖန်တီးနေတဲ့ ဒေသသတွင်း လုပ်ငန်းတွေကြားမှာ
06:35
and contribute to the communities that they come from.
128
395500
2625
အစုစပ်တွေ တည်ထောင်နေတာကို မကြာခင်က သုတေသနပြုခဲ့တယ်။
06:39
So today I don't necessarily have the same questions about education
129
399500
4018
ဒီတော့ ယနေ့မှာ ကျွန်တော် စိတ်ကူးယဉ်တဲ့ ဖြစ်နိုင်တာက နုံအတဲ့ ဘွဲ့ရအနေနဲ့
06:43
that I did when I was an idealistic, perhaps naïve college grad
130
403542
4351
ထိန်းသိမ်းရေးစခန်း မြေအောက်ခန်းမှာ အလုပ်လုပ်နေစဉ်က မေးခဲ့တဲ့ ပညာရေးအကြောင်း
06:47
working in a detention center basement.
131
407917
2434
အလားတူ မေးခွန်း သေချာပေါက် ကျွန်တော့မှာ မရှိဘူး။
06:50
It's not: Can schools save more of our students?
132
410375
3893
ကျောင်းတွေဟာ ကျောင်းသားတွေကို ပို ကယ်တင်နိုင်မလား ဆိုတာ မဟုတ်ဘူး။
06:54
Because I think we have the answer to that --
133
414292
2209
အကြောင်းက ကျွန်တော်တို့မှာ အဖြေရှိတယ်ထင်လို့ပါ။
06:56
and it's yes they can, if we save our schools first.
134
416535
4191
ဟုတ်ပါတယ်၊ ကျောင်းတွေကို အရင် ကယ်နိုင်ရင် ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
07:00
We can start by caring about the education of other people's children ...
135
420750
3625
အခြားသူတွေရဲ့ ကလေးတွေရဲ့ ပညာရေးကို ဂရုစိုက်ခြင်းနဲ စတင်နိုင်ပါတယ်။
07:05
And I'm saying that as someone who doesn't have kids yet
136
425750
2726
ကျွန်တော် ပြောနေတာက ကလေးမရှိသေးတဲ့ လူတစ်ယောက်လိုဆိုပေမဲ့
07:08
but wants to worry a little bit less about the future when I do.
137
428500
3292
ရှိလာတဲ့ အနာဂတ်မှာ ပူပန်တာ နည်းနည်း လျော့ချင်ပါတယ်။
07:13
Cultivating as much talent as possible,
138
433000
2476
ကျွမ်းကျင်မှုကို တတ်နိုင်သမျှ ပျိုးထောင်ပေးခြင်းက
07:15
getting as many girls as we can from all over
139
435500
2851
သင်ကြားရေးမှာ ကောင်လေးများစွာ ပါဝင်နိုင်သလောက်
07:18
into science and engineering,
140
438375
2018
သိပ္ပံနဲ့အင်ဂျင်နီယာ ပညာရပ်မှာ အနှံ့အပြားက
07:20
as many boys as we can into teaching --
141
440417
3767
ကောင်မလေးတွေကို ရောက်ရှိစေခြင်းပါ။
07:24
those are investments for our future.
142
444208
3143
ဒါတွေက အနာဂတ်အတွက် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုတွေပါ။
07:27
Our students are like our most valuable resource,
143
447375
3434
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကျောင်းသားတွေဟာ အဖိုးတန်ဆုံးရင်းနဲ့ တူပြီး
07:30
and when you put it that way,
144
450833
1768
ဒီနည်းနဲ့ စုစောင်းလိုက်တဲ့အခါ
07:32
our teachers are like our modern-day diamond and gold miners,
145
452625
3434
ကျွန်တော်တို့ဆရာတွေဟာ သူတို့ကို ပိုတောက်ပစေရန် ကူညီဖို့ မျှော်လင့်နေတဲ့
07:36
hoping to help make them shine.
146
456083
2226
ယနေ့ခေတ် စိန်နဲ့ ရွေမိုင်းတူးသူတွေနဲ့ တူပါတယ်။
07:38
Let's contribute our voices,
147
458333
1976
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အသံတွေ၊ဆန္ဒမဲတွေနဲ့
07:40
our votes and our support
148
460333
2435
ထောက်ခံမှုကို သူတို့ တကယ် လိုအပ်မယ့်
07:42
to giving them the resources that they will need
149
462792
2642
ရင်းမြစ်တွေကို ပေးခြင်းမှာ ပံ့ပိုးပေးကြရအောင်။
07:45
not just to survive
150
465458
2185
ရှင်ကျန်ဖို့တင်မက
07:47
but hopefully thrive,
151
467667
1476
မျှော်ချက်ရှိရှိ ရှင်သန်ဖို့ပါ။
07:49
allowing all of us to do so as well.
152
469167
3059
ကျွန်တော်တို့အားလုံးကိုလည်း ဒီလိုလုပ်ခွင့်ပေးရင်းပေါ့။
07:52
Thank you.
153
472250
1268
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:53
(Applause and cheers)
154
473542
3291
(လက်ခုပ်၊ ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7