The "opportunity gap" in US public education -- and how to close it | Anindya Kundu

126,525 views ・ 2020-01-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Larisa Cuturean
00:12
My first job out of college was as an academic researcher
0
12500
3934
Primul meu job după teminarea liceului a fost acela de cercetător
00:16
at one of the largest juvenile detention centers in the country.
1
16458
4351
la unul dintre cele mai mari centre de detenție pentru minori.
00:20
And every day I would drive to this building
2
20833
2101
Conduceam zilnic către această clădire
00:22
on the West Side of Chicago,
3
22958
1435
din vestul Chicago-ului,
00:24
go through the security checkpoint
4
24417
1809
treceam de punctul de control,
00:26
and walk down these brown, brick hallways as I made my way down to the basement
5
26250
4976
iar mai apoi prin niște holuri de cărămidă în drum spre subsol,
00:31
to observe the intake process.
6
31250
2518
pentru a observa procesul de încarcerare.
00:33
The kids coming in were about 10 to 16 years old,
7
33792
3226
Copiii încarcerați aveau între 10 și 16 ani,
00:37
usually always black and brown,
8
37042
2101
de obicei negri sau mulatri,
00:39
most likely from the same impoverished South and West Sides of Chicago.
9
39167
4434
cel mai adesea din cartierele sărace din sudul și vestul Chicago-ului.
00:43
They should've been in fifth to tenth grade,
10
43625
3059
Ar fi trebuit să se afle la ore pe băncile școlilor gimnaziale,
00:46
but instead they were here for weeks on end
11
46708
2435
dar în schimb erau aici cu săptămânile,
00:49
awaiting trial for various crimes.
12
49167
2767
așteptându-și procesul pentru infracțiunile comise.
00:51
Some of them came back to the facility 14 times before their 15th birthday.
13
51958
4709
Unii dintre ei reveniseră în centru de 14 ori înainte să împlinească 15 ani.
00:57
And as I sat there on the other side of the glass from them,
14
57375
3101
Și pe când îi priveam din spatele oglinzii
01:00
idealistic with a college degree,
15
60500
2559
eu, un idealist cu diplomă de facultate,
01:03
I wondered to myself:
16
63083
1685
m-am întrebat:
01:04
Why didn't schools do something more to prevent this from happening?
17
64792
4208
De ce nu depun școlile mai mult efort pentru a preveni această situație?
01:10
It's been about 10 years since then,
18
70042
1726
Au trecut în jur de 10 ani de atunci
01:11
and I still think about how some kids get tracked towards college
19
71792
3226
și încă mă gândesc la cum unii copii se îndreaptă spre facultate,
01:15
and others towards detention,
20
75042
2726
pe când alții ajung în detenție,
01:17
but I no longer think about schools' abilities to solve these things.
21
77792
4392
însă nu mă mai gândesc la rolul școlilor de a rezolva aceste probleme.
01:22
You see, I've learned that so much of this problem is systemic
22
82208
3560
Am învățat că problema își are rădăcinile la nivel instituțional
01:25
that often our school system perpetuates the social divide.
23
85792
5059
și că sistemul educațional contribuie adesea la dezbinarea societății.
01:30
It makes worse what it's supposed to fix.
24
90875
3226
Înrăutățește ceea ce trebuie îndreptat.
01:34
That's as crazy or controversial
25
94125
1768
E la fel de absurd și de contestabil
01:35
as saying that our health care system isn't preventative
26
95917
2642
cu a spune că sistemul de sănătate nu e preventiv,
01:38
but somehow profits off of keeping us sick ...
27
98583
2976
ci profită pe spatele nostru, ținându-ne bolnavi.
01:41
oops.
28
101583
1268
Hopa!
01:42
(Laughter)
29
102875
1018
(Râsete)
01:43
I truly do believe though that kids can achieve great things
30
103917
2851
Cred cu adevărat că acești copii pot realiza lucruri mărețe
01:46
despite the odds against them,
31
106792
1476
în ciuda dificultăților.
01:48
and in fact, my own research shows that.
32
108292
2976
De fapt, propriul meu studiu o dovedește.
01:51
But if we're serious about helping more kids from across the board
33
111292
3892
Dar dacă vrem cu adevărat să ajutăm cât mai mulți copii de pretutindeni
01:55
to achieve and make it in this world,
34
115208
2935
să își atingă scopurile și să aibă succes,
01:58
we're going to have to realize that our gaps in student outcomes
35
118167
3101
va trebui să realizăm că diferențele în rezultate școlare
02:01
are not so much about achievement as much as they are about opportunity.
36
121292
4708
nu se datorează reușitelor elevilor, ci oportunităților care li se oferă.
02:06
A 2019 EdBuild report showed
37
126667
2684
Un raport făcut de Edbuild în 2019 arată
02:09
that majority-white districts receive about 23 billion dollars more
38
129375
4518
că majoritatea cartierelor albe primesc cu 23$ miliarde mai mult în fonduri anuale
02:13
in annual funding than nonwhite districts,
39
133917
2601
decât cartierele non-albe,
02:16
even though they serve about the same number of students.
40
136542
2976
deși au același număr de elevi.
02:19
Lower resource schools are dealing with lower quality equipment,
41
139542
3101
Școlile cu fonduri scăzute au echipamente de calitate redusă,
02:22
obsolete technology
42
142667
1476
tehnologie învechită
02:24
and paying teachers way less.
43
144167
1851
și profesori prost plătiți.
02:26
Here in New York,
44
146042
1517
Aici, în New York,
02:27
those are also the schools most likely to serve
45
147583
2226
acestea sunt probabil școlile care educă
02:29
the one in 10 elementary school students
46
149833
2476
pe unul din zece elevi
02:32
who will most likely have to sleep in a homeless shelter tonight.
47
152333
3500
care probabil va dormi la noapte într-un centru de persoane fără adăpost.
02:36
The student, parent and teacher are dealing with a lot.
48
156542
3851
Elevii, părinții și profesorii se luptă cu multe probleme.
02:40
Sometimes places are misplacing the blame back on them.
49
160417
4101
Însă câteodată instituțiile atribuie vina în mod greșit tot lor.
02:44
In Atlanta, we saw that teachers felt desperate enough
50
164542
3392
În Atlanta, profesorii erau într-atât de disperați
02:47
to have to help their students cheat on standardized tests
51
167958
3560
încât au ajutat elevii să trișeze la examene,
02:51
that would impact their funding.
52
171542
1809
pentru a nu li se retrage finanțarea.
02:53
Eight of them went to jail for that in 2015
53
173375
2851
Pentru asta, opt dintre ei au mers la închisoare în 2015,
02:56
with some sentences as high as 20 years,
54
176250
3559
unii pentru 20 de ani,
02:59
which is more than what many states give for second-degree murder.
55
179833
3417
o pedeapsă mai mare decât dau unele state pentru crime de gradul II.
03:04
The thing is though, in places like Tulsa,
56
184375
2684
Problema este că în locuri precum Tulsa
03:07
teachers' pay has been so bad
57
187083
1976
profesorii sunt plătiți atât de prost
03:09
that these people have had to go to food pantries
58
189083
2310
încât sunt nevoiți să meargă la centre de distribuire de hrană
03:11
or soup kitchens just to feed themselves.
59
191417
2934
sau cantine pentru săraci pentru a mânca.
03:14
The same system will criminalize a parent who will use a relative's address
60
194375
4893
Același sistem va pedepsi un părinte care folosește adresa unei rude
03:19
to send their child to a better school,
61
199292
2892
pentru a-și trimite copilul la o școală mai bună.
03:22
but for who knows how long authorities have turned a blind eye
62
202208
2935
Dar cine știe de cât timp autoritățile se prefac că nu-i văd
03:25
to those who can bribe their way
63
205167
1892
pe cei care oferă mită
03:27
onto the most elite and beautiful college campuses.
64
207083
3667
pentru un loc la cele mai frumoase universități de top.
03:31
And a lot of this feels pretty heavy to be saying --
65
211792
2642
Știu că e greu de spus toate acestea
03:34
and maybe to be hearing --
66
214458
1768
și chiar greu de auzit,
03:36
and since there's nothing quite like economics talk to lighten the mood --
67
216250
4726
și cum pentru a destinde atmosfera nu cunosc nimic mai eficient ca economia..
03:41
that's right, right?
68
221000
1726
așa este, nu?
03:42
Let me tell you about some of the costs
69
222750
1893
Vă voi spune cât ne costă
03:44
when we fail to tap into our students' potential.
70
224667
3017
atunci când eșuăm să investim în potențialul elevilor.
03:47
A McKinsey study showed that if in 1998
71
227708
2935
Un studiu McKinsey arată că dacă în 1998
03:50
we could've closed our long-standing student achievement gaps
72
230667
3226
am fi rezolvat îndelungata discrepanță în rezultate școlare
03:53
between students of different ethnic backgrounds
73
233917
2267
dintre elevii cu diferite origini etnice
03:56
or students of different income levels,
74
236208
2560
sau cei din familii cu venituri diferite,
03:58
by 2008, our GDP --
75
238792
2726
până în 2008 PIB-ul nostru,
04:01
our untapped economic gains --
76
241542
1809
potențialul economic neatins,
04:03
could have gone up by more than 500 billion dollars.
77
243375
3518
ar fi crescut cu peste 500$ miliarde.
04:06
Those same gaps in 2008,
78
246917
2517
În 2008, aceeași discrepanță educativă
04:09
between our students here in the US and those across the world,
79
249458
4185
dintre studenții americani și cei din alte țări
04:13
may have deprived our economy
80
253667
1642
e posibil să fi privat economia
04:15
of up to 2.3 trillion dollars of economic output.
81
255333
5084
de un total de 2.3$ trilioane în câștiguri.
04:21
But beyond economics, numbers and figures,
82
261375
2601
Dar mai presus de economie, numere și statistici,
04:24
I think there's a simpler reason that this matters,
83
264000
2601
există un motiv mai simplu pentru care asta contează,
04:26
a simpler reason for fixing our system.
84
266625
2809
un motiv mai simplu pentru a remedia sistemul:
04:29
It's that in a true democracy,
85
269458
2143
într-o țară cu adevărat democratică,
04:31
like the one we pride ourselves on having --
86
271625
2101
cum e cea cu care ne mândrim,
04:33
and sometimes rightfully so --
87
273750
2643
și câteodată pe bună dreptate,
04:36
a child's future should not be predetermined
88
276417
2101
viitorul unui copil n-ar trebui să depindă
04:38
by the circumstances of their birth.
89
278542
2142
de circumstanțele în care s-a născut.
04:40
A public education system should not create a wider bottom and more narrow top.
90
280708
6226
Sistemul public de educație nu ar trebui să mărească diferența dintre clase.
04:46
Some of us can sometimes think
91
286958
1518
Uneori ni se poate părea
04:48
that these things aren't that close to home,
92
288500
2476
că aceste lucruri nu ne afectează,
04:51
but they are if we broaden our view,
93
291000
2268
dar nu e așa, dacă ne lărgim perspectiva.
04:53
because a leaky faucet in our kitchen,
94
293292
2726
Un robinet stricat în bucătărie,
04:56
broken radiator in our hallway,
95
296042
2517
un calorifer spart pe hol,
04:58
those parts of the house that we always say we're going to get to next week,
96
298583
3893
toate problemele pe care le lăsăm mereu pe săptămâna care vine,
05:02
they're devaluing our whole property.
97
302500
2042
ne depreciază întreaga proprietate.
05:05
Instead of constantly looking away to solutions like privatization
98
305250
4684
În loc să ne îndreptăm mereu privirea către soluții precum privatizarea
05:09
or the charter school movement to solve our problems,
99
309958
2976
sau modelul școlilor charter pentru a ne rezolva problemele,
05:12
why don't we take a deeper look at public education,
100
312958
2685
haideți să ne uităm mai atent la învățământul public,
05:15
try to take more pride in it
101
315667
2017
să încercăm să-l punem la loc de cinste
05:17
and maybe use it to solve some of our social problems.
102
317708
4435
și poate să îl folosim pentru a ne rezolva câteva dintre problemele sociale.
05:22
Why don't we try to reclaim the promise of public education
103
322167
4226
De ce să nu încercăm să revendicăm promisiunea făcută de educația publică
05:26
and remember that it's our greatest collective responsibility?
104
326417
3625
și să ne amintim că e cea mai importantă responsabilitate a noastră?
05:30
Luckily some of our communities are doing just that.
105
330917
3476
Din fericire, o parte din comunitățile noastre deja fac asta.
05:34
The huge teacher strikes in the spring of 2019 in Denver and LA --
106
334417
4976
Grevele profesorilor din Denver și LA, în primăvara anului 2019,
05:39
they were successful because of community support
107
339417
3101
au avut succes datorită susținerii din partea comunității
05:42
for things like smaller class sizes
108
342542
2059
pentru lucruri precum clase mai mici
05:44
and getting things into schools like more counselors
109
344625
3018
sau aducerea mai multor consilieri în școală,
05:47
in addition to teacher pay.
110
347667
2101
pe lângă mărirea salariilor profesorilor.
05:49
And sometimes for the student,
111
349792
1892
Câteodată, pentru elevi
05:51
innovation is just daring to implement common sense.
112
351708
4101
inovația înseamnă pur și simplu curajul de a implementa bunul simț.
05:55
In Baltimore a few years ago,
113
355833
1435
Acum câțiva ani, în Baltimore,
05:57
they enacted a free breakfast and lunch program,
114
357292
2809
s-a înființat un program gratuit de mic dejun și prânz,
06:00
taking away the stigma of poverty and hunger
115
360125
2268
înlăturând astfel stigmatul legat de sărăcie și foamete
06:02
for some students
116
362417
1517
pentru unii studenți,
06:03
but increasing achievement in attendance for many others.
117
363958
4060
dar îmbunătățind rezultatele și prezența școlară pentru alții.
06:08
And in Memphis,
118
368042
1267
În Memphis,
06:09
the university is recruiting local, passionate high school students
119
369333
3393
universitatea recrutează liceenii locali dedicați
06:12
and giving them scholarships to go teach in the inner city
120
372750
3268
și le oferă burse pentru a preda în zone mai sărace ale orașului
06:16
without the burden of college debt.
121
376042
2851
fără grija creditelor pentru studii.
06:18
And north of here in The Bronx,
122
378917
1517
La nord de aici, în Bronx,
06:20
I recently researched these partnerships being built
123
380458
2476
am studiat recent cum s-au creat aceste parteneriate
06:22
between high schools, community colleges and local businesses
124
382958
3268
între școli, licee de stat și companii locale,
06:26
who are creating internships in finance, health care and technology
125
386250
4393
care creează stagii în finanțe, medicină și tehnologie,
06:30
for students without "silver spoon" connections
126
390667
2851
pentru ca studenții neprivilegiați
06:33
to gain important skills
127
393542
1934
să dobândească competențe importante
06:35
and contribute to the communities that they come from.
128
395500
2625
și să contribuie în comunitățile din care au venit.
06:39
So today I don't necessarily have the same questions about education
129
399500
4018
Așadar, astăzi nu am neapărat aceleași întrebări despre educație
06:43
that I did when I was an idealistic, perhaps naïve college grad
130
403542
4351
pe care le aveam când eram un student idealist, poate chiar naiv,
06:47
working in a detention center basement.
131
407917
2434
care lucra în subsolul unui centru de detenție.
06:50
It's not: Can schools save more of our students?
132
410375
3893
Întrebarea nu e dacă școlile pot salva cât mai mulți elevi.
06:54
Because I think we have the answer to that --
133
414292
2209
Deoarece cred că avem un răspuns la asta,
06:56
and it's yes they can, if we save our schools first.
134
416535
4191
și da, pot, dacă salvăm mai întâi școlile.
07:00
We can start by caring about the education of other people's children ...
135
420750
3625
Putem începe prin a avea grijă de educația copiilor altora.
07:05
And I'm saying that as someone who doesn't have kids yet
136
425750
2726
Și spun asta în calitatea unui om care încă nu are copii,
07:08
but wants to worry a little bit less about the future when I do.
137
428500
3292
dar mi-aș dori să mă îngrijorez mai puțin de viitor când voi avea.
07:13
Cultivating as much talent as possible,
138
433000
2476
Cultivând cât mai mult talent,
07:15
getting as many girls as we can from all over
139
435500
2851
ghidând cât mai multe fete din toate colțurile societății
07:18
into science and engineering,
140
438375
2018
spre științe și inginerie,
07:20
as many boys as we can into teaching --
141
440417
3767
și cât mai mulți băieți spre pedagogie,
07:24
those are investments for our future.
142
444208
3143
astea sunt investițiile noastre de viitor.
07:27
Our students are like our most valuable resource,
143
447375
3434
Elevii noștri sunt resursele cele mai valoroase
07:30
and when you put it that way,
144
450833
1768
și când gândim astfel,
07:32
our teachers are like our modern-day diamond and gold miners,
145
452625
3434
ne dăm seama că profesorii noștri sunt șlefuitori de diamante și aur,
07:36
hoping to help make them shine.
146
456083
2226
care speră să îi ajute să strălucească.
07:38
Let's contribute our voices,
147
458333
1976
Haideți să contribuim cu vocile noastre,
07:40
our votes and our support
148
460333
2435
voturile și susținerea noastră,
07:42
to giving them the resources that they will need
149
462792
2642
și să le dăm resursele de care vor avea nevoie
07:45
not just to survive
150
465458
2185
nu doar pentru a supraviețui
07:47
but hopefully thrive,
151
467667
1476
dar și pentru a prospera,
07:49
allowing all of us to do so as well.
152
469167
3059
permițându-ne tuturor să facem la fel.
07:52
Thank you.
153
472250
1268
Vă mulțumesc!
07:53
(Applause and cheers)
154
473542
3291
(Aplauze și urale)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7