Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,899 views ・ 2021-06-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
[SHAPE YOUR FUTURE]
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
ကျွန်မ ဂြိုဟ်သားတွေကို ရှာချင်တယ်။
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
တခြားဂြိုဟ်တစ်ခုပေါ်က သက်ရှိကို ရှာခြင်းဟာ နည်းနည်း ခက်မှာတော့ မဟုတ်ဘူး။
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
အများကြီး ခက်မှာပါ။
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
ဒါပေမဲ့ လူ့သမိုင်းမှာ ပထမဆုံး အကြိမ်အဖြစ်
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
တခြားဂြိုဟ်ပေါ်က သက်ရှိ လက္ခဏာတွေကို ရှာတွေ့ဖို့ အခွင့်အလမ်းရှိတယ်၊
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
ဒါမှမဟုတ် သောကြာဂြိုဟ်ပေါ်မှာ ဒါကို တွေ့ပြီးလောက်ပြီပေါ့။
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
ဒါမှမဟုတ် ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မှာပေါ့။
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
တခြားဂြိုဟ်ပေါ်က သက်ရှိကို
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
အတည်ပြုရာမှာ အတားအဆီး နှစ်ခုရှိနေဆဲပါ။
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
ပထမက လုပ်လို့ ရအောင်ကြီးတဲ့ အဝေးကြည့်မှန်ပြောင်းတစ်လက် ဆောက်တာဖြစ်ပြီး
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
ဒုတိယက တွေ့ရှိမယ့် အရာကို အဓိပ္ပါယ်ကောက်ယူတာပါ။
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
အခြားဂြိုဟ်မှ လာတဲ့ သက်ရှိလို့ တွေးတဲ့အခါ
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
ရယ်စရာ အစိမ်းရောင် လူလေးတွေလို ဂြိုဟ်သားတွေကို တွေးမိပြီး
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
ဆဲလ်တစ်ခုတည်းပါတဲ့ အဏုဇီဝရုပ်တွေတော့ မဟုတ်ဘူး။
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
ဒါပေမဲ့ တခြားဂြိုဟ်ပေါ်က အဏုဇီဝ သက်ရှိရဲ့ လက္ခဏာတွေကို ရှာတွေ့ခြင်းပါ။
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
ဒါက ကျွန်မ အကောင်းအမြင်ဆုံးနဲ့ ကျွန်မရဲ့ သုတေသနမှာ စူးစိုက်တာပါ။
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
ကြယ်ရဲ့ စွမ်းအင်မြင့် ရောင်ခြည်တစ်ခုက နောက်ထပ်
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
မှန်ပြောင်းတွေနဲ့ မြင်ဖို့ ပိုခက်ရာက ပိုလွယ်တဲ့ဆီ အဏုဇီဝရုပ်တွေကနေ
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
ဓာတ်ငွေ့လုပ်ပုံကို ပုံစံလုပ်တယ်။
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
အဏုဇီဝရုပ်တွေဟာ ကမ္ဘာမြေသမိုင်း အများစု အတွက် ဂြိုဟ်ရဲ့ဇီဝလွှာကို လွှမ်းမိုးတယ်။
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
လေထုလွှာထဲမှာ မြင်နိုင်တဲ့ ဓာတ်ငွေ့တွေကို ထုတ်လွှင့်ပေးနေတာပါ။
01:18
even light years away --
22
78496
1417
နှစ်ဘီလီယံချီတဲ့ အလင်းနှစ်တွေ
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
အဝေးမှာတောင်ပါ။
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
အခု ဂြိုဟ်သား နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင်က ကမ္ဘာမြေကို ကြည့်နေရင်
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
ကျွန်မတို့လက္ခဏာတွေကို မတွေ့မီ အောက်ဆီဂျင် ၊မီသိန်းနဲ့နိုက်ထရစ် အောက်ဆိုဒ်လို
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
ဓာတ်ငွေ့တွေကို တွေ့လောက်တယ်။
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
ကမ္ဘာမြေလို့ တက်ကြွတဲ့ ဇီဝအလွှာတစ်ခုနဲ့တောင်
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
သက်ရှိကို ညွှန်ပြတဲ့ ဓာတ်ငွေ့အများစုဟာ ဆဲလ်တစ်ခုသာရှိတဲ့ အဏုဇီဝရုပ်တွေကနေ လာပြီး
01:37
not from animals.
29
97704
1375
တိရစ္ဆာန်တွေကနေ မဟုတ်ဘူး။
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
နက္ခတ္တဗေဒရဲ့ နောက်ဆယ်စုနှစ်တွေအတွင်း လုပ်ဖို့ကြိုးစားမယ့်အရာပါ။
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
ကြယ်တွေကို ပတ်နေတဲ့ ဂြိုဟ်တွေပေါ်က အဏုဇီဝ သက်ရှိတွေရဲ့လက္ခဏာတွေ ရှာဖို့ကြိုးစားတာပါ။
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
ဒါပေမဲ့ အခြားနေ ပတ်လည်က ကမ္ဘာမြေအရွယ်
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
ဂြိုဟ်တစ်လုံးရဲ့ လေထုလွှာကို
01:50
around another sun
34
110871
1458
သိရှိဖို့ နည်းပညာက
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
အလွန့်အလွန် ခက်ခဲပါတယ်။
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
တခြားတိုက်တစ်တိုက်ကနေ ကြည့်နေစဉ် မီးမောင်းတစ်ခုရှေ့က ပိုးစုန်းကြူး အရွယ်ကို
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
ဆုံးဖြတ်ဖို့ ကြိုးစားတာမျိုးပါ။
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
အံ့ဩစရာက ၂၀၂၀ နှစ်လွန်တွေမှာ အဝေးကြည့်မှန်ပြောင်းတွေနဲ့ဆို
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
ဒီနည်းပညာ အတားအဆီးကို ကျွန်မတို့ ကျော်နိုင်မှာပါ။
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
ဂြိုဟ်သားသက်ရှိကို သတ်မှတ်တဲ့ ဒုတိယပြဿနာက
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
ဒီဇီဝလက္ခဏာ ဓာတ်ငွေ့တွေက ဘာကို တကယ်ဆို လိုတာလဲဆိုတာကို အနက်ကောက်တာဖြစ်လိမ့်မယ်။
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
လေထုလွှာရဲ့ ၂၁ ရာခိုင်နှုန်းဟာ အောက်ဆီဂျင်ဖြစ်ပြီး
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
သက်ရှိကနေ လာတဲ့ အောက်ဆီဂျင် အားလုံးနီးပါးပါ။
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
ဒီတော့ ခဲရာခဲဆစ်နိုင်တဲ့ မေးခွန်းက
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
တခြားဂြိုဟ်ပေါ်မှာ အောက်ဆီဂျင် ရှာတွေ့တာက သက်ရှိလို့ဆိုမလား။
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
မဟုတ်ရေးချ မဟုတ်ပါ။
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
ဇီဝဗေဒမရှိဘဲ အောက်ဆီဂျင် ရယူဖို့ နည်းလမ်းတွေကို သိလို့ပါ။
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
သက်ရှိလက္ခဏာ အစစ်တစ်ခုကို ပိုကောင်းကောင်း ဖော်ထုတ်နိုင်ဖို့ ဂြိုဟ်ရဲ့ဘူမိဗေဒနဲ့
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
၎င်းရဲ့ကြယ် ရောင်ခြည်ကိုနားလည်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
ဒါက သောကြာဂြိုဟ်ပေါ်က ဖော့စဖိန်း ပဏာမ တွေ့ရှိမှုကို ဖြစ်စေတာပါ။
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
အလားအလာရှိတဲ့ ဇီဝလက္ခဏာ ဓာတ်ငွေ့တစ်ခုပါ။
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
အလွန် ဆွဲဆောင်သလို အလွန် စိတ်ရှုပ်ထွေးစရာလည်းကောင်းတယ်။
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
သောကြာဂြိုဟ်ဟာ သက်ရှိရှိဖို့ မျှော်လင့်တဲ့နေရာ မဟုတ်ဘူး။
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
ဒါက မျက်နှာပြင် အပူချိန်
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
၉၀၀ ဒီဂရီ ဖာရင်ဟိုက်ရှိတဲ့ ငရဲဆန်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
သက်ရှိတွေက ပိုပြီး သမမျှတတဲ့ အထက် လေထုလွှာထဲမှာ လွင့်မျောနေနိုင်လား။
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
ဒီလိုဆို ဒီလိုသက်ရှိတွေက ဘယ်လို စားသောက်၊ မျိုးပွားမှာလဲ။
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
ဒီရှာဖွေမှုကို လာမယ့် ဆယ်စုနှစ်မှာ စိစစ်ဖို့လိုပါလိမ့်မယ်။
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
ပထမဆုံး ဖော့စဖိန်း တွေ့ရှိမှုကို စစ်ဆေးရမှာပါ။
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
ဒီနောက်ပိုင်းမှာ ဓာတ်ငွေ့ဟာ မမျှော်လင့်တဲ့ ဘူမိဗေဒဆိုင်ရာ(သို့)
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
အလင်းဓာတုဆိုင်ရာ ဖြစ်စဉ်ကနေမဟုတ်ဘဲ သက်ရှိကနေ လာနေတာကို အတည်ပြုဖို့လိုမယ်။
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
မှန်တယ်ဆိုရင် ဒါက ကျွန်မတို့ မျိုးဆက်ရဲ့ အကြီးအကျယ်ဆုံး ရှာဖွေမှုတစ်ခုဖြစ်လိမ့်မယ်။
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
ကျွန်မတို့တွေ အရူးလုပ်ခံရတာဖြစ်သွားရင်
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
ကျွန်မတို့ဟာ ဒီဓာတ်ငွေ့ကို ဇီဝဗေဒနဲ့ အမှတ်မှားတာပါ။ ဒါက အခြားဖြစ်စဉ်ကနေဆိုရင်
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
ဝေးကွာတဲ့ ကြယ်တွေကို ပတ်နေတဲ့ ဂြိုဟ်တွေမှာ သုံးဖို့ ဆင်ခြင်စရာ သင်ခန်းစာတစ်ခု ရမှာပါ။
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
သောကြာဂြိုဟ်က နီးပါတယ်၊ ပြောရမယ်ဆို ကပ်လျက် အိမ်နီးချင်းဖြစ်ပေမဲ့
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
ဒါကို နားလည်ဖို့ ပြဿနာရှိနေဆဲပါ။
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
အခြားကြယ်တွေကို ပတ်နေတဲ့ ကျွန်မတို့ ရှာနေတဲ့
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
ဂြိုဟ်တွေဟာ ထူးဆန်းပြီး မျှော်လင့်မရတာပါ။
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
တချို့က ငှက်သိုက်မုန့်လို သိပ်သည်းပြီး
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
အခြားဟာတွေက သံရည်ပူ ရွာချတယ်။
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
ကြယ်အများစုဟာ သက်ရှိတွေအတွက် ခက်ခဲစေနိုင်တဲ့
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
စွမ်းအင်မြင့် မီးရောင်တွေရှိတဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့ နေနဲ့ ခြားနားပါတယ်။
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
ဒီတော့ မတူတဲ့ ဇီဝအမှတ်အသား ဓာတ်ငွေ့တွေကို ပိုပြီး ကြည့်လေလေ
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
ဂြိုဟ်တစ်လုံးကို နားလည်ပြီးနဲ့ ဂြိုဟ်သား
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
သက်ရှိလို့ အခိုင်အမာဆိုလောက်တဲ့ ဓာတ်ငွေ့ တစ်ခုမှ မရှိတာ ပိုပြီး နားလည်လေလေပါ။
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
အလင်းနှစ်တွေ အဝေးကနေ သက်ရှိကို သက်ရှိမဟုတ်တာကနေ ခွဲခြားဖို့
04:05
from light years away.
78
245746
1292
တကယ် ခက်ခဲပါတယ်။
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
ဒီနေရာက မရေရာမှု တည်ရှိတဲ့နေရာပါ။
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
သဲလွန်စတစ်ခုဟာ သက်ရှိ လက္ခဏာတစ်ခု ဟုတ်၊မဟုတ်ဆိုတာ ဘယ်လိုလုပ် သိမှာလဲ။
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
ပထမဆုံး ဂြိုဟ်တစ်လုံးရဲ့ ဘူမိဗေဒနဲ့ ၎င်းကို ပတ်တဲ့
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
ကြယ်အကြောင်း တတ်နိုင်သလောက် အများကြီး နာလည်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
သောကြာဂြိုဟ်နဲ့ အင်္ဂါဂြိုဟ်လို နေရာတွေအတွင်းက နေစကြာဝဠာကို
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
စူးစမ်းရင်းကနေ အဓိက သင်ခန်းစာတွေကို သင်ယူမယ်။
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
လူ့လောကရဲ့ အကြီးမားဆုံး မေးခွန်းတစ်ခုကို ဖြေဖို့ ပိုပြီး နီးကပ်လာနေပါပြီ။
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
စကြာဝဠာထဲမှာ ကျွန်မတို့ချည်းပဲလား။
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
ပြောဆိုချက်တိုင်းကို အပြင်းအထန် ဆွေးနွေးငြင်းခုံကြမယ်။
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
ဒီတော့ အရင်းခံအနေနဲ့ ကျွန်မဟာ ဆန္ဒနှစ်ခုကြားမှာ ဆွဲဆန့်ခံရတယ်။
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
ဂြိုဟ်သား သက်ရှိကို ရှာချင်ပေမဲ့ ရှင်းလင်းတဲ့အဖြေတစ်ခု ရှိနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
ဒါက ရတယ်၊ သိပ္ပံပညာဟာ သိမ်မွေ့ကွဲပြားပြီး သူ့ဘာသာ ပြင်ဆင်နေတယ်။
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
ကျွန်မ သဘောကျတာက ဒါပါ။
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
သိပ္ပံပညာက အယုံအကြည်ကင်းမဲ့မှုနဲ့ မျှော်လင့်ချက် ဒွန်တွဲမှုကို ဘက်ညီစေတာပါ။
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
ကျွန်မတို့ကိုယ်တိုင်ကို တခြားဂြိုဟ်ဆီ ပို့ဆောင်ပြီး
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
ခုန်ပေါက်နေတဲ့ ဂြိုဟ်သား သားပိုက်ကောင် ပုံတွေကို ရိုက်ယူနိုင်မှာ မဟုတ်ပါ။
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
စကြာဝဠာမှာ ကျွန်မတို့ချည်းမဟုတ်တာကို သိရှိတောင်
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
“ဟဲလို ကမ္ဘာသားတို့ရေ” ဆိုတဲ့
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
ဉာဏ်ရည်ထက်တဲ့ အချက်ပြမှုမပါရင် ကျွန်မတို့ အထီးကျန်နေဆဲ ဖြစ်လောက်တယ်။
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
ဒီစိန်ခေါ်မှုတွေရှိပေမဲ့ ဂြိုဟ်သား အဏုဇီဝရုပ်တွေနဲ့ သူတို့က သင်ပေးနိုင်တာနဲ့
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
ပတ်သက်ပြီး စိတ်လှုပ်ရှားမိတယ်။
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
အခြား သက်ရှိ လက္ခဏာတစ်ခုပဲ ရှာတွေ့ရင်တောင်
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
စကြာဝဠာဟာ ဒါနဲ့ ဖွေးဖွေးလှုပ်နေလောက်မယ်။
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
ဆဲလ်တစ်ခုတည်းကနေ မျိုးစုံအထိပါ။
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
ဆယ်စုနှစ်ချီ ရှာပြီး ဘာမှ မတွေ့ရင်
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
ဒါဟာ အလားတူ ဂုဏ်ငယ်စရာပါ။
05:27
But we must try.
105
327413
1500
ဒါပေမဲ့ ကြိုးစားရမှာပါ။
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
တောက်လျှောက် မသေချာမှုနဲ့ ထိုင်နေတယ်လို့ ဆိုတဲ့အခါတောင် ဒီရှာဖွေမှုကို လုပ်ရမှာပါ။
05:34
Thank you.
107
334746
1208
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7