Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,859 views ・ 2021-06-22

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Penny Martínez Reviewer: Xosé María Moreno
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
[MOLDEA O TEU FUTURO]
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
Quero atopar alieníxenas.
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
Buscar vida noutro planeta non só vai ser un pouco difícil,
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
vai ser moi duro.
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
Pero por primeira vez na historia da humanidade,
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
temos a oportunidade de detectar signos de vida noutro planeta.
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
Ou quizais xa os detectamos en Venus.
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
Ou quizais non.
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
Aínda hai dous grandes obstáculos
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
á hora de confirmar a vida noutro mundo.
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
O primeiro é construírmos un telescopio grande abondo para facelo,
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
e o segundo é interpretar o que atoparemos.
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
Cando pensamos na vida extraterrestre,
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
tendemos a pensar en alieníxenas como divertidos homes verdes,
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
non alieníxenas como microbios unicelulares.
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
Pero en realidade é en detectar signos de vida microbiana noutro planeta
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
sobre o que son máis optimista e sobre o que concentro a miña investigación.
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
Eu modelo como a radiación de alta enerxía dunha estrela
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
pode facer que os gases microbianos sexan máis ou menos visibles
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
con futuros telescopios.
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
Os microbios dominaron a biosfera do noso planeta a maior parte da súa historia.
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
Levan emitindo gases que se poden ver na nosa atmosfera
01:18
even light years away --
22
78496
1417
e incluso a anos luz,
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
miles de millóns de anos.
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
Pero se un astrónomo estraño mirase á Terra,
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
probablemente detectarían gases como osíxeno, metano e óxido nitroso
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
antes de detectar signos de nós.
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
Mesmo cunha biosfera activa como a nosa,
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
a maioría dos gases que indican a vida proceden de microbios unicelulares,
01:37
not from animals.
29
97704
1375
non de animais.
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
Isto é o que intentaremos facer na próxima década de astronomía,
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
tentar atopar signos de vida microbiana en planetas que orbitan outras estrelas.
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
Pero a tecnoloxía para detectarmos a atmosfera
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
dun planeta do tamaño da Terra
01:50
around another sun
34
110871
1458
arredor doutro sol
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
é increíblemente difícil.
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
É como tentar determinar o tamaño dun vagalume diante dun foco
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
mirando dende outro continente.
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
O sorprendente é que cos telescopios da década de 2020,
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
estamos a superar esa barreira tecnolóxica.
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
O segundo tema para definir a vida alieníxena
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
será interpretar o que realmente significan eses gases de biosignatura.
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
O 21 % da nosa atmosfera é osíxeno,
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
e case todo ese osíxeno procede da vida.
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
E aquí vén a pregunta complicada:
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
detectarmos osíxeno noutro planeta significaría vida?
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
Pois non necesariamente,
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
porque sabemos de xeitos de obter osíxeno sen bioloxía.
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
Eu tento entender a xeoloxía dun planeta e a radiación da súa estrela
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
para poder identificar mellor un verdadeiro sinal de vida.
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
E isto é o que fai a detección preliminar de fosfina en Venus,
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
un gas de biosignatura potencial,
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
tan convincente pero tamén tan confuso.
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
Venus non é un sitio no que esperásemos atopar vida.
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
É un mundo infernal,
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
cunha temperatura superficial de case 482 graos Celsius.
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
Podería a vida flotar na atmosfera superior máis morna?
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
Pero entón, como se alimentaría e reproduciría esa vida?
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
Ese descubrimento terá que ser examinado durante a próxima década.
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
En primeiro lugar, debemos verificar a detección da propia fosfina,
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
e despois, teriamos que confirmar que ese gas vén da vida
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
e non por algún proceso xeolóxico ou fotoquímico inesperado.
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
Se fose certo, sería un dos descubrimentos máis profundos da nosa xeración.
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
E se resulta que nos enganamos,
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
e confundimos ese gas coa bioloxía cando era doutro proceso,
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
teremos toda unha lección para aplicar a planetas que orbitan estrelas distantes.
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
Venus está preto, é literalmente o noso veciño do lado,
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
e así e todo aínda temos problemas para entendelo.
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
Os planetas que atopamos orbitan outras estrelas
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
son estraños e inesperados.
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
Algúns teñen a densidade do algodón doce,
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
e noutros chove ferro fundido.
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
E a maioría das estrelas son diferentes do noso sol,
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
con bengalas de alta enerxía que poden dificultar a vida.
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
Entón, canto máis miramos diferentes gases de biosignatura,
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
máis nos decatamos de que non hai un só gas
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
que sexa suficiente para entendermos un planeta e confirmar a vida alieníxena.
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
É realmente difícil distinguirmos a vida da non vida
04:05
from light years away.
78
245746
1292
a anos luz de distancia.
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
E aí está a ambigüidade.
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
Como saberemos se unha pista é un sinal de vida ou non?
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
Ben, primeiro, teremos que entender todo o que poidamos
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
sobre a xeoloxía dun planeta e a estrela que orbita.
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
Aprenderemos leccións vitais explorando o noso propio sistema solar
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
en lugares como Venus e Marte.
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
Estamos cada vez máis preto de responder a unha das maiores preguntas da humanidade:
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
estamos sós no universo?
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
Calquera afirmación será moi debatida.
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
Eu estou, basicamente, entre dous desexos.
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
Quero atopar vida alieníxena, pero é probable que non teña unha resposta clara.
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
E iso está ben, a ciencia matízase e autocorríxese.
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
E é o que me encanta dela.
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
A ciencia trata de equilibrar a dualidade de escepticismo e esperanza.
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
Non poderemos teletransportarnos a outro planeta
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
e tirar fotos de canguros alieníxenas saltando.
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
E sen un sinal intelixente como: “Ola, terrícolas!“,
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
aínda podemos sentirnos sós,
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
aínda que descubramos que non estamos sós no universo.
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
A pesar destes desafíos, estou moi emocionada cos microbios alieníxenas
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
e co que nos poderían ensinar.
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
Mesmo se atopamos só un signo de vida,
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
entón é probable que o universo estea repleto dela,
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
da unicelular a complexa.
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
E se buscamos durante décadas e non atopamos nada,
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
entón sería moi humillante.
05:27
But we must try.
105
327413
1500
Pero debemos intentalo.
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
Debemos facer esa busca aínda que signifique lidar coa incerteza no camiño.
05:34
Thank you.
107
334746
1208
Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7