Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,859 views ・ 2021-06-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quyen Phan Reviewer: Nhị Khánh Trần
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
ĐỊNH HƯỚNG TƯƠNG LAI
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
Tôi muốn tìm kiếm người ngoài hành tinh.
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
Tìm kiếm sự sống trên hành tinh khác không chỉ hơi khó,
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
mà là rất khó.
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
Nhưng lần đầu tiên trong lịch sử nhân loại,
chúng ta có cơ hội để khám phá các dấu hiệu của sự sống
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
trên hành tinh khác.
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
Hoặc có lẽ chúng ta đã khám phá ra điều đó trên sao Kim.
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
Hoặc có lẽ chưa.
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
Vẫn còn hai chướng ngại vật lớn
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
khi xác định sự sống trên hành tinh khác.
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
Thứ nhất là việc xây dựng kính thiên văn đủ lớn để làm việc này,
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
và thứ hai là giải thích những gì ta tìm kiếm.
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
Khi nghĩ đến sự sống ngoài Trái Đất,
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
ta thường nghĩ rằng người ngoài hành tinh là những người bé nhỏ màu xanh vui nhộn,
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
chứ không nghĩ rằng họ là những vi khuẩn đơn bào.
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
Thực ra, việc phát hiện các dấu hiệu sự sống vi sinh trên hành tinh khác
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
là điều khiến tôi tự tin nhất để tiếp tục thực hiện nghiên cứu.
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
Tôi hình dung làm thế nào bức xạ năng lượng cao của một ngôi sao
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
lại có thể tạo ra khí từ vi sinh vật, ít nhiều có thể quan sát
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
bằng kính thiên văn tương lai.
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
Vi sinh vật đã thống trị sinh quyển của hành tinh
trong phần lớn lịch sử Trái Đất.
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
Chúng đã thải ra khí, điều mà có thể nhìn thấy
trong bầu khí quyển -
01:18
even light years away --
22
78496
1417
thậm chí cách đây rất lâu -
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
khoảng hàng tỉ năm rồi.
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
Hiện tại, nếu một nhà thiên văn học ngoài hành tinh
đang nhìn vào Trái Đất,
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
có lẽ họ sẽ thấy các loại khí như ô-xi, mêtan và ni-tơ
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
trước khi tìm ra dấu hiệu của chúng ta.
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
Ngay cả với một sinh quyển hoạt động như Trái Đất,
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
hầu hết khí biểu hiện sự sống đều đến từ các vi khuẩn đơn bào,
không phải từ động vật.
01:37
not from animals.
29
97704
1375
Đây là việc mà ngành thiên văn học sẽ phải nỗ lực hơn
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
trong thập kỉ kế tiếp-
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
để cố gắng tìm các dấu hiệu sự sống của vi sinh vật
trên các hành tinh quay quanh các ngôi sao khác.
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
Nhưng công nghệ để khám phá bầu khí quyển
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
của một hành tinh có kích thước bằng Trái Đất
01:50
around another sun
34
110871
1458
quay quanh một mặt trời khác
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
thì cực kỳ khó.
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
Hệt như việc cố xác định kích thước một con đom đóm
trước ánh đèn sân khấu
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
khi nhìn từ lục địa khác.
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
Ngạc nhiên thay, với kính thiên văn vào những năm 2020,
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
chúng ta sẽ vượt qua rào cản công nghệ này.
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
Vấn đề thứ hai đó là việc định nghĩa
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
sự sống ngoài hành tinh
sẽ giải thích ý nghĩa thực sự của khí sinh học.
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
21% khí quyển của chúng ta là ô-xi,
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
và gần như toàn bộ khí ô-xi đó được tạo ra từ sự sống.
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
Vì vậy, đây là một câu hỏi hóc búa:
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
Nếu phát hiện ô-xi trên hành tinh khác, nghĩa là nơi đó có sự sống?
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
Không, không hẳn,
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
vì chúng tôi biết cách để lấy ô-xi mà không cần sinh học.
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
Tôi cố tìm hiểu địa chất và bức xạ ngôi sao
của một hành tinh
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
để giúp chúng tôi sớm tìm ra dấu hiệu
của sự sống thực sự.
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
Việc này khiến cho những khám phá sơ bộ
của phosphine trên sao Kim,
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
một loại khí sinh học tiềm năng,
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
trở nên hấp dẫn song cũng khó hiểu.
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
Sao Kim không phải nơi chúng tôi mong đợi để tìm kiếm sự sống.
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
Đó là một thế giới địa ngục,
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
với nhiệt độ bề mặt lên đến gần 90 độ F.
Liệu sự sống có thể tồn tại trong bầu khí quyển
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
có nhiệt độ thượng ôn đới không?
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
Nếu có, thì cuộc sống sẽ duy trì và phát triển ra sao?
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
Khám phá này sẽ phải được hiệu đính trong thập kỷ tới.
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
Đầu tiên, chúng tôi phải xác minh việc phát hiện ra phosphine,
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
sau đó là xác nhận phosphine bắt nguồn từ sự sống
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
chứ không phải từ quá trình địa chất hay quang hóa bất ngờ.
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
Nếu đúng, đây sẽ là khám phá quan trọng trong thế hệ chúng tôi.
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
Nếu không đúng,
rằng chúng tôi nhầm phosphine với khí sinh học từ một số quy trình khác,
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
chúng tôi sẽ có một bài học thức tỉnh để áp dụng cho các hành tinh
quay quanh các ngôi sao xa xôi khác.
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
Sao Kim rất gần - theo nghĩa đen - hàng xóm của chúng ta -
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
vậy mà ta vẫn gặp rắc rối khi tìm hiểu về nó.
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
Các hành tinh chúng tôi đang tìm kiếm xoay quanh những ngôi sao khác
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
thật kì lạ và bất ngờ.
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
Một số thì dày đặc kẹo bông gòn,
và một số khác thì có mưa sắc nóng chảy.
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
Hầu hết ngôi sao đều khác biệt với mặt trời của ta,
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
chúng có ánh sáng năng lượng cao gây khó khăn cho sự sống.
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
Vì vậy, khi càng tìm hiểu nhiều loại khí sinh học khác nhau,
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
chúng tôi càng nhận ra rằng không có loại khí duy nhất
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
để đủ hiểu một hành tinh và xác định sự sống ngoài hành tinh.
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
Điều thực sự khó khăn là việc phân biệt sự sống và phi sự sống
04:05
from light years away.
78
245746
1292
từ cách đây rất lâu.
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
Và đây là điều làm chúng tôi hoang mang.
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
Làm thế nào chúng tôi biết một manh mối có phải là dấu hiệu của sự sống hay không?
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
Trước tiên, chúng tôi cần hiểu càng nhiều càng tốt
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
về địa chất của một hành tinh và ngôi sao mà nó quay quanh.
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
Chúng tôi sẽ học được những bài học rất quan trọng
bằng việc khám phá hệ mặt trời
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
trên Sao Kim và Sao Hỏa.
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
Chúng tôi đang đến gần hơn với câu trả lời
cho một trong những câu hỏi vĩ đại nhất của loài người:
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
Chúng ta có cô đơn trong vũ trụ?
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
Bất kì tuyên bố nào cũng sẽ được tranh luận sôi nổi.
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
Về cơ bản, tôi bị giằng xé giữa hai ước muốn.
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
Tôi muốn tìm kiếm sự sống ngoài hành tinh, nhưng có lẽ
sẽ không có câu trả lời rõ ràng.
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
Và tôi không bận tâm lắm vì khoa học khá đặc biệt
và có thể tự sửa chữa.
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
Đó là điều mà tôi yêu quý.
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
Khoa học là cân bằng giữa chủ nghĩa hoài nghi và hy vọng
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
Ta sẽ không thể dịch chuyển tức thời đến một hành tinh khác
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
và chụp ảnh con chuột túi ngoài hành tinh đang nhảy xung quanh.
Và không có dấu hiệu thông minh như “Xin chào, người trái đất!″
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
chúng ta vẫn có thể cảm thấy cô đơn,
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
ngay cả khi phát hiện ra ta không đơn độc trong vũ trụ.
Bất chấp những thách thức, tôi cực kỳ hào hứng với
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
vi sinh vật ngoài hành tinh
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
và những gì họ có thể dạy chúng ta.
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
Ngay cả khi chúng tôi tìm ra chỉ một dấu hiệu của sự sống
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
thì có thể vũ trụ còn chứa rất nhiều sự sống
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
từ đơn bào cho đến đa bào khác.
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
Nếu tìm kiếm trong nhiều thập kỉ và không thấy gì,
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
thì điều đó thật đáng thất vọng.
05:27
But we must try.
105
327413
1500
Nhưng chúng tôi phải cố gắng.
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
Chúng tôi vẫn sẽ tìm kiếm ngay cả khi mọi thứ còn khá mơ hồ.
05:34
Thank you.
107
334746
1208
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7