Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,899 views ・ 2021-06-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
[شكّل مستقبلك]
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
أريد أن أجد كائنات فضائية.
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
لن يكون العثور على الحياة على كوكب آخر أمرًا صعبًا فحسب
بل سيكون صعبًا للغاية.
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
لكن لأول مرة في تاريخ البشرية
لدينا فرصة لاكتشاف علامات الحياة على كوكب آخر.
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
أو ربما اكتشفناها بالفعل على كوكب الزهرة.
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
أو ربما لا.
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
لا تزال هناك عقبتان كبيرتان
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
فيما يخص تأكيد وجود الحياة في عالم آخر.
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
الأولى هي بناء تلسكوب كبير بما يكفي للقيام بذلك
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
والثانية هي تفسير ما سنجده.
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
عندما نفكر في الحياة خارج كوكب الأرض
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
فإننا نميل إلى تخيل الفضائيين كأنهم رجال صغار خُضر ذوو مظهر مضحك،
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
وليس باعتبارهم ميكروبات فضائية وحيدة الخلية.
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
لكن اكتشاف علامات الحياة الميكروبية على كوكب آخر
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
هو أكثر ما أنا متفائلة بشأنه وهو ما أركز عليه في بحثي.
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
أنا أصنع نماذج لكيف يمكن لإشعاع النجم عالي الطاقة
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
أن يجعل رؤية الغازات المنبعثة من الميكروبات أصعب أو أسهل
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
باستخدام التلسكوبات المستقبلية.
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
سيطرت الميكروبات على المحيط الحيوي لكوكبنا لمدة كبيرة من تاريخ الأرض.
لقد أطلقت غازات يمكن رؤيتها في غلافنا الجوي
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
01:18
even light years away --
22
78496
1417
-حتى على بعد سنوات ضوئية-
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
وذلك لمليارات السنين.
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
إذا كان عالم فلك فضائي ينظر إلى الأرض
فمن المحتمل أن يكتشف غازات مثل الأكسجين والميثان وأكسيد النيتروز
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
قبل اكتشاف علامات وجودنا.
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
حتى مع وجود محيط حيوي نشط مثل كوكب الأرض،
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
معظم الغازات التي تشير إلى الحياة تأتي من ميكروبات وحيدة الخلية،
01:37
not from animals.
29
97704
1375
وليس من الحيوانات.
هذا ما سنحاول القيام به في العقد القادم من علم الفلك،
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
أن نحاول العثور على علامات الحياة الميكروبية على كواكب تدور حول نجوم أخرى.
لكن التكنولوجيا لاكتشاف الغلاف الجوي لكوكب بحجم الأرض
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
01:50
around another sun
34
110871
1458
يدور حول شمس أخرى
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
أمر صعب للغاية.
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
إنه كمحاولة تحديد حجم يراعة أمام بقعة ضوء
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
أثناء النظر من قارة أخرى.
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
المدهش أن التلسكوبات في عام 2020
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
تساعدنا على التغلب على هذا الحاجز التكنولوجي.
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
المسألة الثانية في تحديد ماهية الحياة الفضائية
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
هي تفسير ما تعنيه غازات البصمة الحيوية أصلًا.
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
يأخد الأكسجين حيز واحد وعشرين بالمائة من غلافنا الجوي،
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
وكل هذا الأكسجين تقريبًا يأتي من الحياة.
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
إذن إليكم السؤال الصعب:
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
هل اكتشاف وجود الأكسجين على كوكب آخر يعني الحياة؟
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
كلا، ليس بالضرورة،
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
لأننا نعرف طرقًا يأتي منها الأكسجين بدون إفراز الكائنات له.
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
أحاول أن أفهم جيولوجيا الكوكب وإشعاع نجمها
حتى نتمكن من تحديد إشارة الحياة الحقيقية بصورة أفضل.
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
وهذا ما يجعل الاكتشاف الأولي للفوسفين على كوكب الزهرة
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
وهو غاز ذو بصمة حيوية محتملة،
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
مقنعًا جدًا ولكنه أيضًا مربك جدًا.
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
كوكب الزهرة ليس المكان الذي توقعنا أن نجد فيه الحياة.
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
إنه عالم جهنمي
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
تبلغ درجة حرارة سطحه حوالي 483 درجة مئوية.
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
هل يمكن أن تطفو الحياة في الغلاف الجوي العلوي الأكثر اعتدالًا؟
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
ولكن كيف ستتغذى هذه الحياة وتتكاثر؟
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
يجب التدقيق في هذا الاكتشاف خلال العقد القادم.
أولاً، يجب التحقق من اكتشاف الفوسفين نفسه،
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
ثم لاحقًا، يجب أن نؤكد أن هذا الغاز يأتي من الحياة
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
وليس من عملية جيولوجية أو كيميائية ضوئية غير متوقعة.
إذا كان هذا صحيحًا فسيكون أحد أكبر الاكتشافات في جيلنا.
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
إذا اتضح أننا خدعنا،
أننا ظننا أن مصدر هذا الغاز هو الكائنات في حين هو ناتج عن عملية أخرى،
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
فسيكون لدينا درس واقعي لتطبيقه على الكواكب التي تدور حول نجوم بعيدة.
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
كوكب الزهرة قريب، بل هو حرفيًا جارنا الأقرب،
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
ومع ذلك ما زلنا نواجه صعوبة في فهمه.
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
الكواكب التي تدور حول نجوم أخرى
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
تكون غريبة وغير متوقعة.
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
كثافة بعضها شبيهة بكثافة حلوى غزل البنات،
ويهطل في بعضها الآخر مطر من حديد منصهر.
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
ومعظم النجوم تختلف عن شمسنا،
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
فهي تطلق توهجات عالية الطاقة يمكن أن تجعل الحياة صعبة.
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
لذلك كلما نظرنا إلى غازات مختلفة ذات بصمة حيوية
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
إلا وأدركنا أنه لا يوجد غاز واحد
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
يكفي لفهم الكوكب وإعلان اكتشاف الحياة الفضائية فيه.
من الصعب التمييز بين الحياة وغير الحياة من على بعد سنوات ضوئية.
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
04:05
from light years away.
78
245746
1292
وإليكم أين يكمن الغموض.
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
كيف سنعرف ما إذا كان الدليل هو علامة على الحياة أم لا؟
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
أولاً، سنحتاج إلى فهمِ كل ما يمكن فهمه
حول جيولوجيا الكوكب والنجم الذي يدور حوله.
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
سنتعلم دروسًا جَوهرِية من خلال استكشاف نظامنا الشمسي
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
في أماكن مثل كوكب الزهرة والمريخ.
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
نحن نقترب من الإجابة على أحد أهم الأسئلة التي تطرحها البشرية:
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
هل نحن لوحدنا في الكون؟
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
سيُطرح أي ادعاء لنقاش محتدم.
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
لذا فأنا في الأساس حائرة بين رغبتين.
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
أريد أن أجد حياة فضائية، لكن من المحتمل ألا يكون لدي إجابة واضحة.
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
وهذا جيد. فالعلم يهتم بالتفاصيل ويصحح ذاته.
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
هذا ما أحبه فيه.
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
يتمحور العلم حول موازنة ازدواجية الشك والأمل.
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
لن نتمكن من نقل أنفسنا إلى كوكب آخر
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
والتقاط صور لحيوانات الكنغر الغريبة وهي تقفز في الأرجاء.
وإن لم نتلقى إشارة ذكية مفادها "مرحبًا يا أبناء الأرض!"
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
فشعورنا بالوحدة سيستمر،
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
حتى لو اكتشفنا أننا لسنا وحدنا في هذا الكون.
على الرغم من هذه التحديات إلا أنني متحمسة بشأن الميكروبات الفضائية
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
وما يمكن أن نتعلمه منها.
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
حتى لو وجدنا علامة واحدة أخرى للحياة
فمن المحتمل أن الكون يعج بها،
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
من خلية واحدة إلى كائنات معقدة.
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
إذا بحثنا على مدى عقود ولم نجد شيئًا
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
فهذا أمر يدعو للتواضع بنفس القدر.
05:27
But we must try.
105
327413
1500
لكن يجب أن نحاول.
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
يجب أن نسعى في هذا البحث حتى وإن راودتنا الريبة وقضت مضجعنا.
05:34
Thank you.
107
334746
1208
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7