Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,534 views ・ 2021-06-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: 120_Gitasari Prakarsa Putri Reviewer: Maria Nainggolan
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
[BANGUN MASA DEPANMU]
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
Aku ingin menemukan alien.
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
Menemukan kehidupan di planet lain tidak hanya sekedar sulit,
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
itu akan sangat sulit.
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
Tapi untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia,
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
kita punya kesempatan untuk mendeteksi tanda kehidupan di planet lain.
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
Atau mungkin kita sudah mendeteksinya di Venus.
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
Atau mungkin tidak.
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
Masih ada 2 rintangan besar
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
ketika mengonfirmasi kehidupan di dunia lain.
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
Pertama, membuat teleskop yang cukup besar,
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
dan kedua, mengartikan apa yang akan kita temukan.
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
Ketika memikirkan kehidupan makhluk luar angkasa,
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
sering kali terpikir alien menyerupai manusia lucu kecil berwarna hijau,
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
bukan alien bersel tunggal.
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
Sebenarnya mendeteksi tanda-tanda kehidupan mikroba di planet lainlah
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
yang paling saya yakini, dan paling saya fokuskan di penelitian saya.
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
Saya menggambarkan sebuah bintang beradiasi tinggi
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
dapat membuat gas dari mikroba lebih mudah dilihat
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
dengan teleskop masa depan.
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
Mikroba sudah mendominasi biosfer planet kita hampir selama sejarah bumi.
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
Mereka telah mengeluarkan gas yang dapat dilihat di atmosfer kita --
01:18
even light years away --
22
78496
1417
bahkan sejauh tahun cahaya -
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
selama miliaran tahun.
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
Jika ada alien ahli astronomi yang melihat bumi,
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
mereka mungkin mendeteksi gas, seperti oksigen, metana, dan nitrogen oksida
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
sebelum mendeteksi tanda-tanda kita.
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
Meski dengan biosfer aktif seperti milik bumi,
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
kebanyakan gas yang mengindikasi kehidupan datang dari mikroba bersel tunggal,
01:37
not from animals.
29
97704
1375
bukan dari hewan.
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
Ini yang akan kita lakukan di dekade berikut dalam astronomi --
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
mencoba mencari tanda kehidupan mikroba di planet yang mengorbit bintang lain.
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
Tapi teknologi yang mendeteksi atmosfer
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
dari sebuah planet seukuran bumi
01:50
around another sun
34
110871
1458
di sekitar matahari lain
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
sangatlah sulit.
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
Itu bagai mencoba menentukan ukuran kunang-kunang di depan lampu sorot
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
dan melihatnya dari benua lain.
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
Luar biasanya, dengan teleskop tahun 2020-an,
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
kita mengalahkan batasan teknologi.
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
Isu kedua dalam menentukan kehidupan alien
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
adalah mengartikan maksud sebenarnya dari tanda ilmiah berupa gas-gas ini.
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
Dua puluh satu persen dari atmosfer kita adalah oksigen,
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
dan hampir seluruhnya berasal dari kehidupan.
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
Inilah pertanyaan menjebaknya:
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
Apakah adanya oksigen di planet lain berarti ada kehidupan?
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
Tidak, tidak juga,
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
karena kita tahu asal muasal oksigen tanpa biologi.
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
Saya coba memahami geologi sebuah planet dan radiasi bintangnya,
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
agar bisa mengidentifikasi sinyal kehidupan sesungguhnya.
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
Inilah yang membuat pendeteksian awal gas fosfin di Venus,
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
gas tanda alamiah yang berpotensi,
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
sangat meyakinkan namun membingungkan.
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
Venus bukan tempat yang kita harapkan menemukan kehidupan.
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
Itu adalah dunia yang ekstrim,
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
dengan suhu permukaan rata-rata hampir 482 derajat Celcius.
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
Apakah ada kehidupan di atmosfer bersuhu tinggi?
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
Tapi bagaimana makhluk di sana makan dan bereproduksi?
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
Penemuan ini harus benar-benar diuji di dekade yang akan datang.
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
Pertama, kita harus memverifikasi deteksi dari fosfin itu sendiri,
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
lalu, kita harus mengonfirmasi bahwa gas ini berasal dari kehidupan
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
dan bukan dari proses geologis atau fotokimia yang tak terduga.
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
Kalau benar, ini akan menjadi penemuan terbesar sepanjang generasi kita.
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
Kalau ternyata kita tertipu,
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
bahwa kita salah mengartikan gas sebagai biologi yang berasal dari proses lain,
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
kita akan punya pelajaran untuk diterapkan pada planet yang mengorbit bintang jauh.
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
Venus itu dekat -- sungguh, dia tetangga kita --
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
tapi kita masih sulit memahaminya.
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
Planet yang kita jumpai mengorbit bintang lain
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
sangatlah aneh dan di luar dugaan.
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
Sebagian hanya sepadat permen kapas,
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
dan sebagian lain dihujani lelehan besi.
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
Dan kebanyakan bintang berbeda dari matahari kita,
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
dengan kobaran berenergi besar yang sulit bagi kehidupan.
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
Sehingga, semakin kita mencari perbedaan gas-gas bukti kehidupan,
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
semakin kita sadar bahwa tidak ada satu gas pun
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
yang cukup untuk memahami sebuah planet dan mengklaim kehidupan alien.
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
Memang sangat sulit untuk membedakan kehidupan dan non-kehidupan
04:05
from light years away.
78
245746
1292
dari jarak tahunan cahaya.
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
Dan inilah letak ambiguitasnya.
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
Bagaimana kita tahu jika sebuah petunjuk adalah tanda dari sebuah kehidupan?
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
Yah, yang pertama, kita harus sebisa mungkin memahami
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
tentang geologi sebuah planet dan bintang yang diorbitnya.
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
Kita akan mendapat pelajaran penting dengan mengeksplor tata surya kita
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
di tempat seperti Venus dan Mars.
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
Kita semakin dekat pada jawaban dari salah satu pertanyaan terbesar:
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
Apakah kita sendirian di alam semesta ini?
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
Klaim apa pun pasti akan diperdebatkan.
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
Jadi pada dasarnya, saya terjebak pada dua hasrat.
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
Saya ingin menemukan kehidupan alien, tapi tidak akan menemukan kejelasan.
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
Dan itu tidak masalah; sains itu kompleks dan dapat dikoreksi.
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
Itulah yang kusukai.
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
Sains adalah tentang bagaimana menyeimbangkan keraguan dan harapan.
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
Kita tidak akan bisa berteleportasi ke planet lain
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
dan mengambil gambar kanguru alien yang melompat ke sana kemari.
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
Dan tanpa sinyal pintar “Halo, Penduduk Bumi!“,
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
kita mungkin masih kesepian,
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
bahkan jika kita tahu kita tidak sendirian di alam semesta ini.
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
Terlepas dari tantangan ini, saya sangat tertarik dengan mikroba alien,
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
dan apa yang dapat mereka beri.
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
Bahkan jika kita hanya menemukan satu tanda kehidupan,
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
maka mungkin alam semesta memang dipenuhi dengan itu,
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
dari yang bersel tunggal hingga yang kompleks.
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
Jika kita mencari selama berdekade-berdekade tanpa hasil,
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
maka itu memalukan.
05:27
But we must try.
105
327413
1500
Tapi kita harus mencoba.
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
Kita harus melakukan penelitian ini, meski itu berarti bertahan pada ketidakpastian.
05:34
Thank you.
107
334746
1208
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7