Sarah Rugheimer: The search for microscopic aliens | TED Fellows

38,859 views ・ 2021-06-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14912
1542
[MOLDE O SEU FUTURO]
00:17
I want to find aliens.
1
17621
1875
Quero encontrar alienígenas.
00:19
Finding life on another planet is not just going to be a little hard,
2
19496
3542
Encontrar vida em outro planeta não vai ser só um pouquinho difícil.
Vai ser muito difícil.
00:23
it's going to be very hard.
3
23079
1667
00:24
But for the first time in human history,
4
24788
2291
Mas, pela primeira vez na história da humanidade,
00:27
we have a chance to detect signs of life on another planet.
5
27121
3292
temos a chance de detectar sinais de vida em outro planeta.
00:30
Or maybe we've already detected it on Venus.
6
30413
2958
Talvez já a tenhamos detectado em Vênus.
00:33
Or maybe not.
7
33371
1792
Talvez não.
Ainda há dois grandes obstáculos
00:35
There are still two big hurdles
8
35163
1541
00:36
when it comes to confirming life on another world.
9
36746
2792
para confirmarmos a existência de vida em outro planeta.
00:39
The first is building a telescope big enough to do this,
10
39538
3375
O primeiro é criar um telescópio grande o bastante para fazer isso,
00:42
and the second is interpreting what we will find.
11
42913
2958
e o segundo é interpretar o que encontrarmos.
00:45
When we think of extraterrestrial life,
12
45871
2541
Quando pensamos em vida extraterrestre,
00:48
we tend to think of aliens like funny little green men,
13
48454
3667
tendemos a pensar em pequenos homenzinhos verdes,
00:52
not aliens as single-celled microbes.
14
52162
3417
não em micro-organismos unicelulares.
00:55
But it's actually detecting signs of microbial life on another planet
15
55621
3541
Mas poder detectar sinais de vida microbiana em outro planeta
00:59
that I'm most optimistic about, and what I focus my research on.
16
59162
3792
é o que me deixa mais otimista, e é esse o foco da minha pesquisa.
01:02
I model how a star's high-energy radiation
17
62954
2792
Eu calculo como a radiação de alta energia de uma estrela
01:05
can make gases from microbes harder or easier to see
18
65787
3209
pode tornar os gases de micro-organismos mais difíceis ou fáceis de ver
01:08
with future telescopes.
19
68996
1666
com os telescópios do futuro.
01:10
Microbes have dominated our planet's biosphere for most of Earth's history.
20
70704
4333
Os micróbios dominaram a biosfera do nosso planeta desde quase sempre.
01:15
They've been emitting gases that can be seen in our atmosphere --
21
75037
3459
Eles vêm emitindo gases que podem ser vistos em nossa atmosfera
01:18
even light years away --
22
78496
1417
até a anos-luz de distância,
01:19
for billions of years.
23
79913
1416
há bilhões de anos.
01:21
Now, if an alien astronomer were looking at Earth,
24
81329
2709
Se um astrônomo alienígena estivesse observando a Terra,
01:24
they would probably detect gases like oxygen, methane and nitrous oxide
25
84079
4667
provavelmente detectaria gases como oxigênio, metano e óxido nitroso
01:28
before detecting signs of us.
26
88746
1833
antes de detectar sinais da nossa existência.
01:30
Even with an active biosphere like Earth's,
27
90579
2334
Mesmo com uma biosfera ativa como a da Terra,
01:32
most of the gases that indicate life are coming from single-celled microbes,
28
92913
4750
a maior parte dos gases que indicam vida vem de organismos unicelulares,
01:37
not from animals.
29
97704
1375
não de animais.
01:39
This is what we'll try to do in the next decade of astronomy --
30
99121
3083
É isso que vamos tentar fazer na próxima década na astronomia:
01:42
try to find signs of microbial life on planets orbiting other stars.
31
102246
4292
encontrar sinais de vida microbiana em planetas que orbitam outras estrelas.
Mas a tecnologia para detectar a atmosfera
01:47
But the technology to detect the atmosphere
32
107038
2250
01:49
of a planet the size of Earth
33
109288
1583
de um planeta do tamanho da Terra, em torno de outro sol,
01:50
around another sun
34
110871
1458
01:52
is incredibly difficult.
35
112329
1500
é extremamente complicada.
01:53
It's like trying to determine the size of a firefly in front of a spotlight
36
113829
4334
É como tentar calcular o tamanho de um vaga-lume na frente de um holofote,
01:58
while looking from another continent.
37
118204
2292
estando o observador em outro continente.
02:00
What's amazing is that with telescopes in the 2020s,
38
120538
2958
O incrível é que, com telescópios nos anos 2020,
02:03
we're overcoming this technological barrier.
39
123538
2916
estamos superando essa barreira tecnológica.
02:06
The second issue defining alien life
40
126496
2042
O segundo problema para identificarmos vida alienígena
02:08
will be to interpret what these biosignature gases actually mean.
41
128579
3959
será interpretar o que esses gases de bioassinatura de fato significam.
02:12
Twenty-one percent of our atmosphere is oxygen,
42
132579
2625
Vinte e um por cento da nossa atmosfera são oxigênio,
02:15
and nearly all of that oxygen comes from life.
43
135204
2750
e quase todo esse oxigênio vem de seres vivos.
02:17
So here's the tricky question:
44
137996
2208
Então, a pergunta complicada é a seguinte:
será que a detecção de oxigênio em outro planeta significaria vida?
02:20
Would detecting oxygen on another planet mean life?
45
140246
2917
02:23
No, not necessarily,
46
143704
2084
Não necessariamente,
02:25
because we know of ways to get oxygen without biology.
47
145829
3334
porque conhecemos formas de se obter oxigênio sem biologia.
02:29
I try to understand a planet's geology and its star's radiation
48
149204
3834
Tento compreender a geologia de um planeta e a radiação de sua estrela
02:33
so that we can better identify a true life signal.
49
153038
2708
para podermos identificar melhor um sinal verdadeiro de vida.
02:36
And this is what makes the preliminary detection on Venus of phosphine,
50
156329
3625
E é isso que torna a detecção preliminar de fosfina em Vênus,
02:39
a potential biosignature gas,
51
159996
2125
um gás de bioassinatura em potencial,
02:42
so compelling but also so confusing.
52
162163
3333
tão interessante, mas também tão confusa.
02:45
Venus is not where we expected to find life.
53
165538
2791
Não esperávamos encontrar vida em Vênus.
02:48
It is a hellish world,
54
168371
1583
É um ambiente infernal,
02:49
with a surface temperature of nearly 900 degrees Fahrenheit.
55
169996
4167
com uma temperatura na superfície de quase 482 °C.
02:54
Could life be floating in the more temperate upper atmosphere?
56
174204
3292
Poderia haver vida flutuando no alto da atmosfera, mais temperado?
02:57
But then how would such life eat and reproduce?
57
177538
2875
Mas como essa forma de vida comeria ou se reproduziria?
03:00
This discovery will have to be vetted over the coming decade.
58
180413
3666
Essa descoberta terá que ser examinada na próxima década.
03:04
First, we must verify the detection of phosphine itself,
59
184079
3417
Primeiro, precisamos verificar a detecção da fosfina em si
03:07
and then later, we would have to confirm that this gas is coming from life
60
187538
3875
e, depois, teríamos que confirmar se esse gás vem de formas de vida
03:11
and not from some unexpected geological or photochemical process.
61
191413
4291
e não de algum processo geológico ou fotoquímico inesperado.
03:16
If true, this would be one of the most profound discoveries of our generation.
62
196079
4625
Se confirmada,
essa seria uma das descobertas mais profundas da nossa geração.
03:21
If it turns out that we were fooled,
63
201204
1834
Se acontecer de estarmos enganados,
03:23
that we mistook this gas for biology when it's from some other process,
64
203038
3750
que confundimos esse gás com biologia sendo ele oriundo de outro processo,
03:26
we will have a sobering lesson to apply to planets orbiting distant stars.
65
206829
4042
teremos tido uma boa lição para aplicarmos a planetas que orbitam estrelas distantes.
03:30
Venus is close -- literally, our next-door neighbor --
66
210871
3500
Vênus é perto, literalmente nosso vizinho ao lado,
03:34
and yet we still have trouble understanding it.
67
214413
2500
e ainda assim temos dificuldade de entendê-lo.
03:36
The planets we're finding orbiting other stars
68
216913
2583
Os planetas que estamos encontrando na órbita de outras estrelas
03:39
are weird and unexpected.
69
219538
1958
são estranhos e inesperados.
03:41
Some have the density of cotton candy,
70
221538
2458
Alguns têm a densidade de algodão-doce,
03:44
and others rain molten iron.
71
224038
2416
e outros têm chuva de ferro fundido.
03:46
And most stars are different from our sun,
72
226496
2333
A maioria das estrelas são diferentes do nosso sol,
03:48
with high-energy flares that can make it difficult for life.
73
228871
3500
com erupções de alta energia que podem tornar difícil a existência de vida.
03:52
So the more we're looking at different biosignature gases,
74
232413
3375
Então, quanto mais observamos os gases de bioassinatura,
03:55
the more we realize that there's no single gas
75
235829
2375
mais percebemos que não existe nenhum gás
03:58
that's enough to understand a planet and to claim alien life.
76
238246
3833
que seja suficiente para entendermos um planeta e dizermos que ele tem vida.
04:02
It is just really difficult to distinguish life from nonlife
77
242079
3667
É simplesmente muito difícil distinguir vida de não vida
04:05
from light years away.
78
245746
1292
a anos-luz de distância.
04:07
And here's where the ambiguity lies.
79
247038
2125
E é aí que está a ambiguidade.
04:09
How will we know if a clue is a sign of life or is not?
80
249204
3959
Como saberemos se uma pista é um sinal de vida ou não?
04:13
Well, first, we'll need to understand as much as we can
81
253204
2792
Bem, primeiro, precisaremos entender o máximo possível
04:16
about a planet's geology and the star it orbits.
82
256038
3250
sobre a geologia do planeta e da estrela que ele orbita.
04:19
We'll learn vital lessons by exploring our own solar system
83
259329
3375
Aprenderemos lições vitais explorando nosso próprio sistema solar
04:22
in places such as Venus and Mars.
84
262746
2708
em lugares como Vênus e Marte.
04:25
We're getting closer to answering one of humanity's biggest questions:
85
265454
4209
Estamos chegando perto de responder uma das maiores perguntas da humanidade:
04:29
Are we alone in the universe?
86
269704
2459
estamos sozinhos no universo?
04:32
Any claim will be hotly debated.
87
272913
2583
Ambos os lados terão defensores ferrenhos.
04:35
So basically, I'm stretched between two desires.
88
275538
3125
Então, basicamente, fico dividida entre dois desejos.
04:38
I want to find alien life, but likely will not have a clear answer.
89
278704
4584
Quero achar vida alienígena,
mas provavelmente não terei uma resposta clara.
04:43
And that's OK; science is nuanced and self-correcting.
90
283329
3834
E tudo bem. A ciência não é preta e branca, e é autocorretiva.
04:47
It's what I love about it.
91
287204
1625
É isso que adoro nela.
04:48
Science is about balancing this duality of skepticism and of hope.
92
288871
5208
A ciência tem a ver com equilibrar essa dualidade de ceticismo e esperança.
04:54
We won't be able to teleport ourselves to another planet
93
294579
3042
Não conseguiremos nos teletransportar para outros planetas
04:57
and take pictures of alien kangaroos jumping around.
94
297621
3458
e tirar fotos de cangurus alienígenas pulando pra lá e pra cá.
05:01
And without an intelligent "Hello, Earthlings!" signal,
95
301121
2750
E sem um sinal inteligente tipo “Olá, terráqueos!“,
05:03
we might still feel lonely,
96
303913
1916
talvez ainda nos sintamos sozinhos,
05:05
even if we find out we're not alone in the universe.
97
305829
3209
mesmo se descobrirmos que não estamos sós no universo.
05:09
Despite these challenges, I'm super excited about alien microbes
98
309038
3666
Apesar desses desafios, fico muito animada com micróbios alienígenas
05:12
and what they could teach us.
99
312746
1542
e com o que podem nos ensinar.
05:14
Even if we find just one other sign of life,
100
314329
2667
Mesmo se encontrarmos só mais um outro sinal de vida,
05:17
then likely the universe is teeming with it,
101
317038
2541
então o universo provavelmente está repleto dela,
05:19
from single-celled to complex.
102
319579
2667
de formas unicelulares a complexas.
05:22
If we search for decades and find nothing,
103
322246
3083
Se procurarmos por décadas e não encontrarmos nada,
05:25
then that is equally humbling.
104
325371
2042
terá sido igualmente válido.
05:27
But we must try.
105
327413
1500
Mas precisamos tentar.
05:28
We must do this search even when it means sitting with uncertainty along the way.
106
328954
5792
Precisamos procurar,
mesmo que tenhamos a incerteza como nossa companheira nessa jornada.
05:34
Thank you.
107
334746
1208
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7