Lessons from My Father, Alexey Navalny | Dasha Navalnaya | TED

476,329 views ・ 2023-10-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:03
This week, on Sunday,
0
3875
2795
ဒီသီတင်းပတ်၊ တနင်္ဂနွေနေ့မှာ၊
00:06
Alexey Navalny -- politician,
1
6711
2837
နိုင်ငံရေး သမား ၊ အတိုက်အခံ ခေါင်းဆောင်၊
00:09
opposition leader and my father -- will have been in prison for 1,000 days.
2
9589
6006
ကျွန်မရဲ့ အဖေ -- အလက်ဇီ နာဗယ်နီဟာ အကျဉ်းချခံရတာ ရက်ပေါင်း ၁,၀၀၀ ရှိမှာပါ။
00:16
Almost three years.
3
16638
1501
သုံးနှစ်နီးပါးပါ။
00:19
I miss him every single day.
4
19808
2127
ကျွန်မ နေ့တိုင်း အဖေ့ကို သတိရမိတယ်။
00:21
I'm scared that my father won't be able to come to my graduation ceremony
5
21977
5171
အဖေက ကျွန်မရဲ့ ကျောင်းဆင်းပွဲကို မလာနိုင်မှာ၊ ဒါမှမဟုတ် မင်္ဂလာပွဲမှာ
00:27
or walk me down the aisle at my wedding.
6
27190
3003
မင်းလမ်းထဲမှာ ကျွန်မကို တွဲလျှောက် မပေးနိုင်မှာကို ကျွန်မ ထိတ်လန့်နေတယ်။
00:31
But if being my father's daughter has taught me anything,
7
31653
3921
ဒါပေမဲ့ အဖေသမီး ဖြစ်တာကနေ ကျွန်မကို တစ်ခုခု သင်ပေးခဲ့တယ်ဆိုရင်၊
00:35
it is to never succumb to fear and sadness.
8
35574
3837
ကြောက်ရွံ့မှုနဲ့ ဝမ်းနည်းမှုကို ဘယ်တော့မှ အလျှော့မပေးရဘူးဆိုတာပါ။
00:41
And I've experienced both, fear and sadness.
9
41371
3503
ကြောက်ရွံ့မှုနဲ့ ဝမ်းနည်းမှု နှစ်ခုစလုံးကို ကျွန်မ ကြုံခဲ့ရတယ်။
00:45
One of the most fearful moments of my short yet eventful life
10
45584
5088
တိုတောင်းပေမဲ့ မှတ်သားလောက်စရာ ဘဝရဲ့ ကြောက်စရာ အကောင်းဆုံး အချိန်တစ်ခုကတော့
00:50
was on August 20, 2020.
11
50714
2961
၂၀၂၀၊ ဩဂုတ်လ ၂၀ ရက်နေ့မှာပါ။
00:55
That day, I woke up in my childhood bedroom in Moscow.
12
55302
3920
အဲဒီနေ့မှာ မော်စကိုမြို့က ကလေးဘဝ အိပ်ခန်းထဲမှာ ကျွန်မ နိုးလာခဲ့တယ်။
00:59
Like many of us do first thing in the morning,
13
59889
2169
မနက်ပိုင်းမှာ ကျွန်မတို့အများစု လုပ်လိုပဲ၊
01:02
I rolled over to the bedside table and reached for my phone.
14
62058
3045
အိပ်ရာဘေးက စားပွဲဘက်ဆီ လူးလှိမ့်ပြီး ဖုန်းဆီ လက်လှမ်းလိုက်တယ်။
01:05
I looked at the screen and was surprised at how many notifications I had.
15
65895
3879
ဖန်သားပြင်ကို ကြည့်လိုက်တော့ အသိပေးချက် အများကြီးဆိုတာကို ကျွန်မ အံ့သြသွားတယ်။
01:10
Twitter, Instagram, Telegram, you name it.
16
70108
3086
Twitter၊ Instagram, Telegram ကြိုက်တာပြော။
01:14
My feeling of confusion started to slowly turn into a sense of worry.
17
74237
4254
ကျွန်မရဲ့ စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုက ပူပန်တာအဖြစ် တဖြည်းဖြည်း ပြောင်းသွားတယ်။
01:19
Alexey Navalny had suddenly fell unconscious on the plane
18
79826
4171
အလက်ဇီ နာဗယ်နီဟာ လေယာဉ် ပေါ်မှာ ရုတ်တရက် သတိလစ်သွားခဲ့ပြီး
01:24
and was taken to the emergency room at the hospital.
19
84039
2836
သူ့ကို ဆေးရုံက အရေးပေါ် ခန်းကို ခေါ်သွား ခဲ့တယ်။
01:27
My heart dropped to my feet.
20
87792
2127
ကျွန်မ ရုတ်တရက် ထိတ်လန့်သွားတယ်။
01:30
Without blinking an eye, I jumped out of my bed
21
90879
2502
မျက်တောင်မခတ်မဘဲ၊ အိပ်ရာကနေ ခုန်ထွက်လိုက်ပြီး
01:33
and ran to my parents' bedroom
22
93381
1460
မိဘတွေရဲ့အိပ်ခန်းကို ပြေးသွားတယ်၊
01:34
to tell my mom that I was able to look after my younger brother, Zahar,
23
94841
3962
အမေမရှိတုန်း၊ မောင်လေး ဇာဟာကို စောင့်ရှောက်ပေးနိုင်တယ်လို့
01:38
while she was away.
24
98845
1543
အမေ့ကို ပြောပြဖို့ပါ။
01:41
But by then, she was already at the airport.
25
101806
2211
ဒါပေမဲ့ ဒီအချိန်မှာ အမေက လေဆိပ်မှာ ရောက်နှင့်နေပါပြီ။
01:45
The plane on which my father had collapsed
26
105477
3628
ကျွန်မရဲ့အဖေ လဲကျသွားတဲ့ လေယာဉ်ဟာ
01:49
had to make an emergency landing in a city in Siberia.
27
109147
3420
vဆိုက်ဘေးရီးယားက မြို့တစ်မြို့မှာ အရေးပေါ် ဆင်းသက်ခဲ့ရတယ်။
01:53
And after two days,
28
113026
2127
နှစ်ရက်ကြာတော့
01:55
an international uproar
29
115195
1793
အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ရုတ်ရုတ်သဲသဲဖြစ်ပြီး
01:57
and my mom fighting tooth and nail to get him out of there,
30
117030
3629
အမေက အဖေ့ကို အဲဒီကနေ ထွက်ဖို့ သွေးရူးသွေးတန်း တိုက်ခိုက်နေတဲ့အတွက်
02:00
he was finally transferred to the clinic called Charité in Berlin, Germany.
31
120659
5046
နောက်ဆုံးမှာ ဂျာမနီ၊ ဘာလင်က ရှယ်ရီတေးလို့ ခေါ်တဲ့ ဆေးခန်းကို အဖေ့ကို ပြောင်းပေးတယ်။
02:06
There, at the special laboratory of the German armed forces,
32
126122
5047
အဲဒီမှာ၊ ဂျာမန် လက်နက်ကိုင် တပ်ဖွဲ့ရဲ့ အထူး ဓာတ်ခွဲခန်းမှာ၊
02:11
they confirmed that he was indeed poisoned
33
131211
3295
နိုဗီချော့ခ် အဖွဲ့ရဲ့ စစ်ရေး အဆင့် အာရုံကြော
02:14
by a military-grade nerve agent of the Novichok group.
34
134547
4463
ဓာတ်ကူပစ္စည်းကနေ အဆိပ်သင့်ခဲ့တာလို့ အတည်ပြုခဲ့တယ်။
02:20
He spent three weeks in a coma.
35
140011
1919
အဖေဟာ သုံးပတ်ကြာ မေ့မြောနေခဲ့ရတယ်။
02:23
And after months and months of recovery,
36
143390
2877
လပေါင်းများစွာ ပြန်နာလန်ထူပြီးတဲ့နောက်၊
02:26
he went back to work with the Anti-Corruption Foundation.
37
146267
3170
အကျင့်ပျက်ခြစားမှု ဆန့်ကျင်ရေး ဖောင်ဒေးရှင်းနဲ့အတူ အလုပ်ပြန်လုပ်ခဲ့တယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
02:31
(Applause)
38
151564
4713
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုကျော်က တည်ထောင်ခဲ့တဲ့
02:36
Founded over a decade ago,
39
156319
1377
02:37
the Anti-Corruption Foundation has been doing incredibly important
40
157737
4088
အကျင့်ပျက်ခြစားမှု ဆန့်ကျင်ရေး ဖောင်ဒေး ရှင်းက သတင်းအချက်အလက်တွေ ဖြန့်ဝေတာနဲ့
02:41
and dangerous work of spreading information
41
161866
2127
ရုရှား အစိုးရရဲ့ အကျင့်ပျက် ခြစားမှု သဘာဝကို ဖော်ထုတ်ဖို့
02:44
and exposing the corrupt nature of the Russian government.
42
164035
3754
မယုံနိုင်အောင် အရေးပါပြီး အန္တရာယ်ရှိတဲ့ အလုပ်တွေကို လုပ်ဆောင်နေတာပါ။
02:48
We've produced over 500 investigations,
43
168456
3754
ကျွန်မတို့ဟာ စုံစမ်း စစ်ဆေးမှု ၅၀၀ ကျော် ကို ထုတ်လုပ်ခဲ့ပြီး၊
02:52
helped organize hundreds of protests in Moscow and run election campaigns.
44
172252
5046
မော်စကိုက ရာချီတဲ့ဆန္ဒပြမှုတွေကို ကူညီကာ ရွေးကောက်ပွဲ မဲဆွယ်ပွဲတွေကို လုပ်ခဲ့တယ်။
03:00
We provide free legal assistance to those who, like my father,
45
180260
6089
ကျွန်မတို့ဟာ အဖေ့လို၊ အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်ကို ငြိမ်းချမ်းစွာ ဆန္ဒပြတဲ့အတွက်
03:06
have been imprisoned for peacefully protesting the regime.
46
186391
4004
အကျဉ်းချခံခဲ့ရတဲ့သူတွေကို အခမဲ့ ဥပဒေ အထောက်အပံ့တွေ ပေးပါတယ်။
03:10
We've created a sanctions list of 6,000 government officials, propagandists,
47
190437
5880
အစိုးရအရာရှိတွေ၊ဝါဒဖြန့်သူတွေ၊စွန့်ဦးထွင် တွေ၊အနုပညာရှင်အစုံနဲ့ နှစ်တွေ တစ်လျှောက်
03:16
entrepreneurs, various artists
48
196317
2586
ပူတင်နဲ့အတူ ထောက်ပံ့၊အလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့
03:18
and more people who've supported and worked with Putin over the years.
49
198945
4630
နောက်ထပ်လူတွေပါတဲ့ လူ ၆၀၀၀ ပိတ်ပင် အရေးယူတဲ့ စာရင်းတစ်ခုကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
03:23
And the list works.
50
203575
1501
စာရင်းက အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
03:25
Governments all over the world have used our list when imposing sanctions.
51
205118
5380
ပိတ်ပင်မှုတွေချမှတ်တဲ့အခါ၊ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းက အစိုးရတွေဟာ ဒီစာရင်းကို အသုံးပြုတယ်။
03:30
(Applause)
52
210999
4463
(လက်ခုပ်သံများ)
03:35
Because Putin and his associates, they live lavishly.
53
215503
3545
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ပူတင်နဲ့ သူ့အပေါင်းအပါတွေက အလျှံပယ် နေထိုင်နေကြလို့ပါ။
03:39
They own condos in Miami and penthouses in Manhattan.
54
219591
4171
သူတို့က မီယာမီက ကွန်ဒိုတွေနဲ့ မန်ဟက်တန်က မိုးပျံတိုက်ခန်းတွေ ပိုင်ဆိုင်ကြတယ်။
03:43
They own vineyards in France and villas on Lake Como.
55
223803
3879
ပြင်သစ်က စပျစ်ခြံတွေနဲ့ Lake Como မှာ စံအိမ်ကြီးတွေ ပိုင်ဆိုင်ကြတယ်။
03:47
They buy enormous yachts and country houses with gold toilets.
56
227724
5255
သူတို့က ဧရာမလှေတွေနဲ့ ရွှေ သန့်စင်ခန်းတွေ ပါတဲ့ ကျေးလက်အိမ်တွေကို ဝယ်ယူကြတယ်။
03:53
They buy private jets to send their corgis to dog competitions.
57
233021
4254
ခွေးပြိုင်ပွဲတွေကို ခွေးလေးတွေ ပို့ဖို့ ကိုယ်ပိုင် ဂျက်လေယာဉ်တွေကို ဝယ်ယူကြတယ်။
03:57
Yes, you heard that right.
58
237317
1293
ဟုတ်ပါတယ်၊ ကြားခဲ့တာ အမှန်ပါ။
03:58
In 2016, the Anti-Corruption Foundation had released an investigation
59
238985
4797
ရုရှားရဲ့ ဒုတိယ ဝန်ကြီးချုပ်က ဒေါ်လာ သန်း ၆၀ ကျော် တန်ဖိုးရှိတဲ့ ကြေညာမထားတဲ့
04:03
that Russia's deputy prime minister owned an undeclared jet
60
243823
4672
ဂျက်လေယာဉ် တစ်စင်းကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ပြီး နိုင်ငံတကာ ပြိုင်ပွဲတွေကို သူ့ခွေးတွေ
04:08
valued at over 60 million dollars
61
248536
3545
ပို့ဖို့ ဒါကို အဓိက အသုံးပြုခဲ့ တယ်ဆိုတဲ့ စုံစမ်း စစ်ဆေး မှုတစ်ခုကို
04:12
and used it primarily to send his dogs to international competitions.
62
252081
4505
၂၀၁၆ ခုနှစ်မှာ အကျင့်ပျက်ခြစားမှု ဆန့်ကျင်ရေး ဖောင်ဒေးရှင်းက ထုတ်ပြန်ခဲ့တယ်။
04:17
All of this
63
257754
1960
ဒါတွေအားလုံးက
04:19
while most citizens in Russia scramble and live on wages of under 200 dollars.
64
259714
6465
ရုရှားနိုင်ငံသားအများစုက ဒေါ်လာ ၂၀၀ အောက် လုပ်အားခတွေနဲ့ ကုတ်ကတ်၊ နေထိုင်စဉ်မှာပါ။
04:27
According to independent polling done by the ACF sociology center,
65
267931
3879
အေစီအက်ဖ် လူမှုဗေဒ ဗဟိုက ပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ လွတ်လပ်တဲ့ မဲဆန္ဒအရ၊
04:31
only 15 percent of the population believe in Putin's propaganda.
66
271851
4046
လူဦးရေရဲ့ ၁၅ ရာခိုင်နှုန်းပဲ ပူတင်ရဲ့ ဝါဒဖြန့်မှုကို ယုံကြည်ကြတယ်။
04:36
That means that 85 percent of the population
67
276648
3837
ဆိုလိုတာက လူဦးရေရဲ့ ၈၅ ရာခိုင်နှုန်းက
04:40
either opposes the regime,
68
280527
2043
အစိုးရစနစ်ကို ဆန့်ကျင်တာ၊
04:42
doesn’t think it really affects them, don’t follow politics
69
282570
3170
သူတို့ကို သက်ရောက် စေတယ်လို့ မထင်တာ၊ နိုင်ငံရေးကို မလိုက်နာတာ၊
04:45
or simply don't know what to believe.
70
285782
3170
ဒါမဟုတ် ဘာကို ယုံကြည်ရမယ်ဆိုတာကို သိကို မသိကြတာပါ။
04:49
This is why we ask our supporters, who are ordinary citizens,
71
289536
4713
ဒါကြောင့် သာမန် နိုင်ငံသားတွေဖြစ်တဲ့၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ ထောက်ခံသူတွေကို
04:54
to spread our investigations and news content to their family members,
72
294249
5213
မိသားစုဝင်တွေ၊ မိတ်ဆွေတွေနဲ့ ချစ်ခင်သူ တွေဆီ ကျွန်မတို့ရဲ့ စုံစမ်းမှုတွေနဲ့သတင်း
အကြောင်းအရာတွေကို ဖြန့်ခိုင်းရတာပါ၊
04:59
friends and loved ones,
73
299504
1168
05:00
because we know that if we can reach those who are on the fence
74
300713
3963
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မတို့ဟာ ခြံစည်းရိုး ခွထိုင်နေသူတွေဆီ ရောက်ရှိနိုင်ရင်၊
05:04
or persuade those who have been brainwashed by Putin,
75
304717
5965
ဒါမှမဟုတ် ပူတင်က ဦးနှောက်ဆေးကြောထားတဲ့ သူတွေကို ဖျောင်းဖျနိုင်ရင်၊
05:10
we'll get that much closer to changing the regime.
76
310723
2670
အစိုးရစနစ်ကို ပြောင်းလဲဖို့ ပိုနီးကပ်လာမယ်ဆိုတာကို သိတာကြောင့်ပါ။
05:14
One of my favorite chants my dad used to do
77
314185
3545
မော်စကိုမြို့မှာ ၂၀၁၁ ခုနှစ်ကနေ ၂၀၁၄ ခုနှစ်အထိ ဆန္ဒပြပွဲတွေအတွင်း
05:17
during the 2011 to 2014 protests in Moscow
78
317772
4296
အဖေ လုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့ အကြိုက်ဆုံး ကြွေးကြော်သံထဲက တစ်ခုကတော့
05:22
was: “One for all and all for one.”
79
322068
2419
“တစ်ယောက်က အားလုံးအတွက်၊ အားလုံးက တစ်ယောက်အတွက်” ပါ။
05:25
This is a phrase that we're all familiar with,
80
325280
3295
ဒါက ကျွန်မတို့အားလုံး အကျွမ်းတဝင်ရှိတဲ့ စကားစုတစ်ခုပါ၊
05:28
but most of us often forget.
81
328575
1876
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ အများစုက မကြာခဏ မေ့တတ်ကြတယ်။
05:31
Dictators like Putin want us to forget it.
82
331619
2670
ပူတင်လို အာဏာရှင်တွေက ကျွန်မတို့ကို မေ့စေချင်တယ်။
05:35
They want us to forget how strong we can be when we work together.
83
335290
3962
အတူတကွလုပ်ဆောင်တဲ့အခါ ဘယ်လောက် အင်အားရှိနိုင်တာကို သူတို့က မေ့စေချင်တာပါ။
05:39
They want us to forget how much we can accomplish
84
339711
2878
ကျွန်မတို့ ဘေးချင်းယှဉ် ရပ်နေတဲ့အခါ၊ ဘယ်လောက်
05:42
when we stand side by side.
85
342630
2211
ပြီးမြောက်နိုင်တာကို သူတို့က မေ့စေချင်တာပါ။
05:46
Because it is that much harder for any dictator
86
346134
4671
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အာဏာရှင်တိုင်းအတွက်
05:50
to fight an international united front than each of us individually.
87
350847
4588
တစ်ဦးချင်းစီထက် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ညီညွတ်မှုကို တိုက်ဖျက်ဖို့ ပိုခက်ခဲလို့ပါ။
05:57
Now you might think to yourself, "Dasha, why should I care about this?
88
357478
4505
ရှင်တို့ တွေးမိလောက်တာက “ဒါရှာ၊ ဒီအကြောင်း ကိုဘာလို့ ငါ ဂရုစိုက်သင့်တာလဲ” လို့ပါ။
06:02
Geographically, United States is quite far away from Putin.
89
362609
3628
ပထဝီဝင်အရဆို၊ အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုက ပူတင်နဲ့ အတော် ဝေးကွာပါတယ်။
06:06
Is he really that threatening to us,
90
366863
1877
သူက ကျွန်မတို့ကို ခြိမ်းခြောက်နေတာလား၊
06:08
or are you just trying to raise unnecessary alarm?"
91
368781
3921
ဒါမှမဟုတ် မလိုအပ်တဲ့ သတိပေးချက်ကို မြှင့်တင်ဖို့ ကြိုးစားနေတာလား၊
06:12
And to that, I want to respond with another thought.
92
372994
2753
ဒါကို တခြားအတွေးနဲ့ ကျွန်မ ဖြေချင်ပါတယ်။
06:16
If we don't stand up for them now,
93
376664
2503
အခု သူတို့ဘက်မှာ ကျွန်မတို့ မရပ်တည်ရင်၊
06:19
then who will be left to stand up for us later?
94
379208
2920
နောင် ကျွန်မတို့ဘက်မှာ ရပ်တည်ဖို့ ဘယ်သူ ကျန်ရစ်မှာလဲ။
06:22
(Applause)
95
382962
6882
(လက်ခုပ်သံများ)
06:29
Cyber attacks, spreading of propaganda and disinformation,
96
389844
4546
ဆိုက်ဘာ တိုက်ခိုက်မှုတွေ၊ ဝါဒဖြန့်မှုနဲ့ လုပ်ကြံသတင်းတွေ ဖြန့်တာ၊
06:34
meddling in the elections,
97
394432
1960
ရွေးကောက်ပွဲတွေမှာ စွက်ဖက်တာ၊
06:36
bribing your government officials.
98
396392
2461
အစိုးရအရာရှိတွေကို လာဘ်ထိုးတာတွေ။
06:38
This has been and is continuing to happen.
99
398853
2920
ဒါက ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပြီး ဆက်လက်ဖြစ်ပျက်နေတာပါ။
06:42
The West, Europe and the United States have tried talking to Putin.
100
402148
5422
အနောက်နိုင်ငံ၊ဥရောပနဲ့အမေရိကန် ပြည်ထောင်စု က ပူတင်နဲ့ ဆွေးနွေးဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
ဒါက ကျွန်မတို့ကို ဘယ်ကို ရောက်စေခဲ့လဲ။
06:48
And where did that get us?
101
408196
1376
06:50
The illegal annexation of Crimea in 2014
102
410198
3253
၂၀၁၄ ခုနှစ်မှာ ခရိုင်းမီးယားကို တရားမဝင် သိမ်းပိုက်လိုက်ပြီး
06:53
and now a full-scale war in Ukraine.
103
413493
3253
အခု ယူကရိန်းမှာ လုံးလုံးလျားလျား စစ်ပွဲတစ်ပွဲပါ။
06:57
Tyrants and dictators don't want diplomatic relations.
104
417372
4546
နိုင်လိုမင်းထက်ပြုသူတွေနဲ့ အာဏာရှင်တွေဟာ သံတမန် ဆက်ဆံရေးတွေကို အလိုမရှိကြဘူး။
07:02
All they want is power.
105
422418
2586
သူတို့ လိုချင်တာဆိုလို့ အာဏာပါပဲ။
07:06
I often catch myself thinking
106
426255
4130
ဒီဆောင်းဦးမှာ ကို ဘယ်လိုဖြစ်လို့
07:10
how I shouldn't have gone back to school that fall.
107
430426
3837
ပြန်မသွားသင့်တာလဲလို့ မကြာခဏ တွေးရင်း ပိတ်မိနေတယ်။
07:15
I should have stayed with my family while my dad was recovering.
108
435473
3962
အဖေ ပြန်နာလန်ထူချိန်မှာ ကျွန်မ မိသားစုနဲ့အတူ ဆက်နေသင့်တယ်။
07:20
I should have gotten on that plane with him back to Russia
109
440311
3545
အဖေနဲ့အတူ ရုရှားကို ပြန်သွားသင့်ခဲ့ပြီး
07:23
and hugged him before he got unlawfully and outrageously arrested at the airport.
110
443898
5422
လေဆိပ်မှာ တရားမဝင်၊ မဖွယ်မရာ အဖမ်းမခံရခင်၊ အဖေ့ကို ကျွန်မ ပွေ့ဖက်သင့်တယ်။
07:30
That day when he went back, on January 17, 2021,
111
450321
6590
၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီ ၁၇ ရက်၊ အဖေ ပြန်သွားတဲ့နေ့မှာ
07:36
thousands of people showed up at the airport to support him.
112
456911
3295
ထောင်နဲ့ချီတဲ့လူတွေက သူ့ကို ထောက်ခံဖို့ လေဆိပ်မှာ ရောက်လာကြတယ်။
07:43
When I was younger, I didn't really understand
113
463084
3629
ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက၊ အဖေက အနာဂတ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး
07:46
how my dad could be so optimistic about the future.
114
466713
2919
ဒီလောက်အကောင်းမြင်တတ်တာကို ကျွန်မ တကယ် နားမလည်ခဲ့ဘူး။
07:49
He was constantly threatened, arrested, followed.
115
469632
3545
အဖေဟာ အဆက်မပြတ် ခြိမ်းခြောက်ခံရ၊ ခြေရာခံတာခံရ အဖမ်းခံရတယ်။
07:53
Our family would be followed by men dressed in all black,
116
473219
5756
ကျွန်မတို့ ရုပ်ရှင်ရုံ သွားတဲ့အခါ၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ မိသားစုနောက်မှာ
07:59
wearing baseball caps and a ridiculous-looking fanny packs
117
479017
3003
ဘေ့စ်ဘော ဦးထုပ်တွေ ဆောင်း၊ ရယ်စရာပုံပေါက်တဲ့ ခါးပတ်အိတ်တွေ
08:02
when we would go to the cinema.
118
482061
1585
ဝတ်ထားတဲ့ အမျိုးသားတွေ ပါလာလေ့ရှိတယ်။
08:03
(Laughter)
119
483646
1168
(ရယ်သံများ)
08:06
And after a while, my dad decided to make a game out of it.
120
486107
5172
ခဏအကြာမှာ အဖေက ဒါကနေ ဂိမ်းတစ်ခုလုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
08:12
Whenever we would get on the subway,
121
492238
2336
ကျွန်မတို့ မြေအောက်ရထားပေါ် တက်တိုင်း၊
08:14
we waited until the last moment and quickly got out of the car
122
494574
3920
နောက်ဆုံး အချိန်အထိ စောင့်ခဲ့ရပြီး တံခါးမပိတ်ခင်၊ တွဲထဲကနေ
08:18
right before the doors closed, so that FSB agents were left behind.
123
498536
3795
အမြန် ထွက်လာတဲ့အတွက် အက်ဖ်ဘီအက်စ် သူလျှိုတွေ ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
08:22
(Laughter)
124
502373
1710
(ရယ်သံများ)
08:24
A unique childhood experience.
125
504083
1835
ထူးခြားတဲ့ ကလေးဘဝအတွေ့အကြုံတစ်ခုပေါ့။
08:25
(Laughter)
126
505960
1126
(ရယ်သံများ)
08:29
I think one of the main reasons for my dad's success
127
509505
4380
ကျွန်မ အဖေရဲ့ အောင်မြင်မှုအတွက် အဓိက အကြောင်းရင်းတစ်ခုကတော့
08:33
is that he has always been incredible at channeling his emotions
128
513885
5088
အဖေဟာ သူ့ခံစားချက်တွေကို ကြိုးစားမှုနဲ့ လှုံ့ဆော်မှုတွေအဖြစ် ဖော်ဆောင်ရာမှာ အမြဲ
08:38
into hard work and motivation.
129
518973
2211
မယုံနိုင်စရာ ဖြစ်ခဲ့တာလို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
08:42
He wouldn’t get sad, and he was certainly never afraid.
130
522518
4088
အဖေက ဝမ်းနည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။ ဘယ်တော့မှ မကြောက်တာ သေချာတယ်။
08:51
Instead, he would get fired up.
131
531235
2586
ဒီအစား အဖေက စိတ်ဓာတ်တက်ကြွသွားမှာပါ။
08:54
Fired up because he saw a group of ex-KGB corrupt criminals come into power
132
534530
5881
အဖေက အရင် ကေဂျီဘီ အကျင့်ပျက် ရာဇဝတ်သား အုပ်စုတစ်စု အာဏာရလာပြီး သူ့ နိုင်ငံ ကို
09:00
and destroy his country.
133
540453
2085
ဖျက်ဆီးတာ တွေ့တော့ စိတ်ဓာတ်တက်ကြွခဲ့တယ်။
09:02
Seeing that motivated him so much more
134
542580
3295
ဒါက အဖေ့ကို ပိုလုပ်ဆောင်ဖို့ လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့အတွက်
09:05
to work that much harder to stop them.
135
545917
2878
သူတို့ကို တားဆီးဖို့ ပိုအားထုတ်ခဲ့တယ်။
09:09
And that is what makes a true patriot.
136
549253
2837
ဒါက စစ်မှန်တဲ့ မျိုးချစ် တစ်ယောက်ကို ဖြစ်စေတာပါ။
09:15
Of course I understand
137
555218
3253
ပထမဆုံး ဒီအပြောင်းအလဲက
09:18
that, first and foremost,
138
558513
2836
နိုင်ငံအတွင်းကနေ လာဖို့လိုတာကို
09:21
the change needs to come from within the country.
139
561390
2336
ကျွန်မ နားလည်ပါတယ်။
09:24
And that is precisely why, knowing all the risks,
140
564602
3754
ဒါကြောင့် အန္တရာယ်အားလုံးကို သိထားတဲ့အတွက်၊
09:28
my dad went back to Russia 996 days ago.
141
568397
4296
အဖေဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ၉၉၆ ရက်က ရုရှားကို ပြန်သွားခဲ့တာ အတိအကျပါ။
09:33
Because he simply couldn't not go back.
142
573486
3503
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူ ပြန်မသွားလို့ မရလို့ပါ။
09:39
My dad is an incredibly courageous and selfless man,
143
579117
4754
အဖေဟာ မယုံနိုင်အောင် ရဲရင့်ပြီး ကိုယ်ကျိုးမဖက်သူ တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
09:43
and I can only dream to be like him one day.
144
583913
3003
တစ်နေ့ကျရင် သူ့လိုဖြစ်ဖို့ပဲ ကျွန်မ အိပ်မက်မက်နိုင်ပါတယ်။
09:47
He doesn't run or hide.
145
587625
2085
အဖေက ပြေးတာ ပုန်းရှောင်တာ မလုပ်ဘူး။
09:49
And unlike my father, Putin is a coward.
146
589752
3045
ကျွန်မရဲ့ အဖေနဲ့မတူဘဲ၊ ပူတင်က ငကြောက်တစ်ယောက်ပါ။
09:53
A coward --
147
593714
1168
သူရဲဘောကြောင်သူပါ။
09:54
(Applause)
148
594924
5464
(လက်ခုပ်သံများ)
10:00
A coward who, with his cronies,
149
600429
2294
အောက်ဆွဲတွေနဲ့အတူ ရှိနေတဲ့ ငကြောက်ဟာ
10:02
can no longer hide from the consequences of what they have done to my country
150
602765
5714
ကျွန်မရဲ့ နိုင်ငံနဲ့ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းက ဒီမိုကရေစီမှာ သူတို့ လုပ်ခဲ့တာတွေရဲ့
10:08
and democracy around the world.
151
608479
1835
အကျိုးဆက်တွေကို မဖုံးကွယ်နိုင်တော့ဘူး။
ဒီနေ့ ဒီမှာထိုင်နေတဲ့သူတိုင်း ဒါမှမဟုတ် ဒါကို အွန်လိုင်းမှာ
10:11
And you, everyone who's sitting here today
152
611524
2502
10:14
or watching this online, you can help.
153
614068
2419
ကြည့်နေသူတိုင်း ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
10:16
Now.
154
616904
1210
အခုပါ။
10:18
You, unlike millions [and] millions
155
618990
4379
ရှင်တို့ဟာ ရုရှားနိုင်ငံမှာ ခြိမ်းခြောက်၊ အသတ်ခံရပြီး
10:23
of those who have been threatened and murdered and silenced in Russia,
156
623369
4338
နှုတ်ပိတ်ခံနေရတဲ့ သန်းနဲ့ချီတဲ့သူတွေနဲ့ မတူဘဲ၊
10:27
you have a voice.
157
627748
1544
ရှင်တို့မှာ အသံတစ်သံ ရှိပါတယ်။
10:30
Please don't take your freedom for granted.
158
630751
2837
လွတ်လပ်မှုကို လွယ်လွယ်ရတယ်လို့ သဘောမထားကြပါနဲ့။
10:35
Russia is my home.
159
635089
2044
ရုရှားက ကျွန်မရဲ့ မွေးရပ်မြေပါ။
10:38
It’s where I was born.
160
638092
1794
ကျွန်မ မွေးဖွားခဲ့တဲ့ နေရာပါ။
10:39
It’s where I grew up.
161
639886
1710
ကြီးပြင်းလာခဲ့တဲ့ နေရာပါ။
10:41
It’s where I became the person I am today.
162
641596
2335
ဒီနေ့ ကျွန်မ ဒီလူ ဖြစ်လာတဲ့ နေရာပါ။
10:45
And I will promise you that I will continue to speak up, tell the truth,
163
645641
5589
ရုရှားက လွတ်လပ်တဲ့ ဒီမိုကရေစီ နိုင်ငံတစ်ခုမဟုတ်တာတောင်၊ ကျွန်မ ဆက်လက်
10:51
and I will continue fighting until Russia is a free and democratic country.
164
651272
4963
ထုတ်ပြောပြီး အမှန်တရားကို ပြောမယ်၊ ဆက်လက် တိုက်ပွဲဝင်မယ်လို့ ကတိပေးပါတယ်။
10:56
Thank you very much, free Alexey Navalny.
165
656235
2169
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်၊ အလက်ဇီ နာဗယ်နီ လွတ်မြောက်ပါစေ။
10:58
(Applause)
166
658404
6715
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7