Lessons from My Father, Alexey Navalny | Dasha Navalnaya | TED

491,335 views ・ 2023-10-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shima Zadeh المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
This week, on Sunday,
0
3875
2795
هذا الأسبوع، يوم الأحد،
00:06
Alexey Navalny -- politician,
1
6711
2837
سيكون أليكسي نافالني - السياسي
00:09
opposition leader and my father -- will have been in prison for 1,000 days.
2
9589
6006
وزعيم المعارضة وأبي - في السجن لمدة 1000 يوم.
00:16
Almost three years.
3
16638
1501
قرابة الثلاث سنوات.
00:19
I miss him every single day.
4
19808
2127
أفتقده كل يوم.
00:21
I'm scared that my father won't be able to come to my graduation ceremony
5
21977
5171
أخشى أن والدي لن يكون قادرًا على حضور حفل تخرجي
00:27
or walk me down the aisle at my wedding.
6
27190
3003
أو المشي معي في ممر حفل زفافي.
00:31
But if being my father's daughter has taught me anything,
7
31653
3921
ولكن إذا كانت ابنة والدي قد علمتني أي شيء،
00:35
it is to never succumb to fear and sadness.
8
35574
3837
فهو ألا أستسلم أبدًا للخوف والحزن.
00:41
And I've experienced both, fear and sadness.
9
41371
3503
وقد عانيت من كلاهما: الخوف والحزن.
00:45
One of the most fearful moments of my short yet eventful life
10
45584
5088
كانت إحدى اللحظات الأكثر خوفًا في حياتي القصيرة والمليئة بالأحداث
00:50
was on August 20, 2020.
11
50714
2961
في 20 أغسطس 2020.
00:55
That day, I woke up in my childhood bedroom in Moscow.
12
55302
3920
في ذلك اليوم، استيقظت في غرفة نوم طفولتي في موسكو.
00:59
Like many of us do first thing in the morning,
13
59889
2169
مثلما يفعل الكثير منا أول شيء في الصباح،
01:02
I rolled over to the bedside table and reached for my phone.
14
62058
3045
تدحرجت إلى طاولة السرير ووصلت إلى هاتفي.
01:05
I looked at the screen and was surprised at how many notifications I had.
15
65895
3879
نظرت إلى الشاشة وفوجئت بعدد الإشعارات التي كانت لدي.
01:10
Twitter, Instagram, Telegram, you name it.
16
70108
3086
تويتر، إنستغرام، تيليجرام، سمها ما شئت.
01:14
My feeling of confusion started to slowly turn into a sense of worry.
17
74237
4254
بدأ شعوري بالارتباك يتحول ببطء إلى شعور بالقلق.
01:19
Alexey Navalny had suddenly fell unconscious on the plane
18
79826
4171
فقد أليكسي نافالني وعيه فجأة على متن الطائرة
01:24
and was taken to the emergency room at the hospital.
19
84039
2836
وتم نقله إلى غرفة الطوارئ في المستشفى.
01:27
My heart dropped to my feet.
20
87792
2127
سقط قلبي إلى قدمي.
01:30
Without blinking an eye, I jumped out of my bed
21
90879
2502
دون أن أغمض عيني، قفزت من سريري
01:33
and ran to my parents' bedroom
22
93381
1460
وركضت إلى غرفة نوم والدي
01:34
to tell my mom that I was able to look after my younger brother, Zahar,
23
94841
3962
لأخبر أمي أنني تمكنت من رعاية أخي الأصغر، زهار،
01:38
while she was away.
24
98845
1543
أثناء غيابها.
01:41
But by then, she was already at the airport.
25
101806
2211
ولكن بحلول ذلك الوقت، كانت بالفعل في المطار.
01:45
The plane on which my father had collapsed
26
105477
3628
اضطرت الطائرة التي سقط فيها والدي
01:49
had to make an emergency landing in a city in Siberia.
27
109147
3420
إلى الهبوط اضطراريًا في مدينة سيبيريا.
01:53
And after two days,
28
113026
2127
وبعد يومين، اندلعت ضجة دولية
01:55
an international uproar
29
115195
1793
01:57
and my mom fighting tooth and nail to get him out of there,
30
117030
3629
وكافحت أمي بضراوة لإخراجه من هناك،
02:00
he was finally transferred to the clinic called Charité in Berlin, Germany.
31
120659
5046
نُقِل أخيرًا إلى عيادة تسمى شاريتيه في برلين، ألمانيا.
02:06
There, at the special laboratory of the German armed forces,
32
126122
5047
هناك، في المختبر الخاص للقوات المسلحة الألمانية،
02:11
they confirmed that he was indeed poisoned
33
131211
3295
أكدوا أنه تعرض بالفعل للتسمم
02:14
by a military-grade nerve agent of the Novichok group.
34
134547
4463
بغاز أعصاب من الدرجة العسكرية من مجموعة نوفيتشوك.
02:20
He spent three weeks in a coma.
35
140011
1919
أمضى ثلاثة أسابيع في غيبوبة.
02:23
And after months and months of recovery,
36
143390
2877
وبعد أشهر وشهور من التعافي،
02:26
he went back to work with the Anti-Corruption Foundation.
37
146267
3170
عاد للعمل مع مؤسسة مكافحة الفساد.
02:31
(Applause)
38
151564
4713
(تصفيق)
02:36
Founded over a decade ago,
39
156319
1377
قامت مؤسسة مكافحة الفساد
02:37
the Anti-Corruption Foundation has been doing incredibly important
40
157737
4088
التي تأسست منذ أكثر من عقد من الزمان، بعمل مهم
02:41
and dangerous work of spreading information
41
161866
2127
وخطير للغاية لنشر المعلومات وفضح الطبيعة الفاسدة للحكومة الروسية.
02:44
and exposing the corrupt nature of the Russian government.
42
164035
3754
02:48
We've produced over 500 investigations,
43
168456
3754
لقد أنتجنا أكثر من 500 تحقيق،
02:52
helped organize hundreds of protests in Moscow and run election campaigns.
44
172252
5046
وساعدنا في تنظيم مئات الاحتجاجات في موسكو وإدارة الحملات الانتخابية.
03:00
We provide free legal assistance to those who, like my father,
45
180260
6089
نحن نقدم المساعدة القانونية المجانية لأولئك الذين، مثل والدي،
03:06
have been imprisoned for peacefully protesting the regime.
46
186391
4004
تم سجنهم بسبب الاحتجاج السلمي على النظام.
03:10
We've created a sanctions list of 6,000 government officials, propagandists,
47
190437
5880
لقد أنشأنا قائمة عقوبات تضم 6000 من المسؤولين الحكوميين والدعاة
03:16
entrepreneurs, various artists
48
196317
2586
ورجال الأعمال والفنانين
03:18
and more people who've supported and worked with Putin over the years.
49
198945
4630
المختلفين والمزيد من الأشخاص الذين دعموا بوتين وعملوا معه على مر السنين.
03:23
And the list works.
50
203575
1501
والقائمة تؤدي الغرض.
03:25
Governments all over the world have used our list when imposing sanctions.
51
205118
5380
استخدمت الحكومات في جميع أنحاء العالم قائمتنا عند فرض العقوبات.
03:30
(Applause)
52
210999
4463
(تصفيق)
03:35
Because Putin and his associates, they live lavishly.
53
215503
3545
لأن بوتين وشركائه يعيشون ببذخ.
03:39
They own condos in Miami and penthouses in Manhattan.
54
219591
4171
لديهم شقق سكنية في ميامي وبنتهاوس في مانهاتن.
03:43
They own vineyards in France and villas on Lake Como.
55
223803
3879
إنهم يمتلكون مزارع الكروم في فرنسا والفيلات على بحيرة كومو.
03:47
They buy enormous yachts and country houses with gold toilets.
56
227724
5255
ويشترون يخوتًا ضخمة ومنازل ريفية بمراحيض ذهبية.
03:53
They buy private jets to send their corgis to dog competitions.
57
233021
4254
يشترون طائرات خاصة لإرسال الكورجيس إلى مسابقات الكلاب.
03:57
Yes, you heard that right.
58
237317
1293
نعم، سمعت ذلك بشكل صحيح.
03:58
In 2016, the Anti-Corruption Foundation had released an investigation
59
238985
4797
في عام 2016، أصدرت مؤسسة مكافحة الفساد تحقيقًا
04:03
that Russia's deputy prime minister owned an undeclared jet
60
243823
4672
مفاده أن نائب رئيس الوزراء الروسي يمتلك طائرة غير معلنة
04:08
valued at over 60 million dollars
61
248536
3545
تقدر قيمتها بأكثر من 60 مليون دولار
04:12
and used it primarily to send his dogs to international competitions.
62
252081
4505
واستخدمها بشكل أساسي لإرسال كلابه إلى المسابقات الدولية.
04:17
All of this
63
257754
1960
كل هذا
04:19
while most citizens in Russia scramble and live on wages of under 200 dollars.
64
259714
6465
بينما يتدافع معظم المواطنين في روسيا ويعيشون على أجور تقل عن 200 دولار.
04:27
According to independent polling done by the ACF sociology center,
65
267931
3879
وفقًا لاستطلاع مستقل أجراه مركز علم الاجتماع الإطاري لائتلاف الدعم,
04:31
only 15 percent of the population believe in Putin's propaganda.
66
271851
4046
فإن 15% فقط من الشعب يؤمنون بدعاية بوتين.
04:36
That means that 85 percent of the population
67
276648
3837
وهذا يعني أن 85% من الشعب
04:40
either opposes the regime,
68
280527
2043
إما يعارضون النظام،
04:42
doesn’t think it really affects them, don’t follow politics
69
282570
3170
لا يعتقدون أنه يؤثر عليهم حقًا، أو لا يتبعون السياسة
04:45
or simply don't know what to believe.
70
285782
3170
أو ببساطة لا يعرفون ماذا يعتقدون.
04:49
This is why we ask our supporters, who are ordinary citizens,
71
289536
4713
هذا هو السبب في أننا نطلب من مؤيدينا، الذين هم مواطنون عاديون،
04:54
to spread our investigations and news content to their family members,
72
294249
5213
لنشر تحقيقاتنا ومحتوياتنا الإخبارية لأفراد عائلاتهم
04:59
friends and loved ones,
73
299504
1168
وأصدقائهم وأحبائهم،
05:00
because we know that if we can reach those who are on the fence
74
300713
3963
لأننا نعلم أنه إذا تمكنا من الوصول إلى أولئك الذين هم على السياج
05:04
or persuade those who have been brainwashed by Putin,
75
304717
5965
أو إقناع أولئك الذين تم غسل دماغهم من قبل بوتين،
05:10
we'll get that much closer to changing the regime.
76
310723
2670
فسنقترب كثيرًا من تغيير النظام.
05:14
One of my favorite chants my dad used to do
77
314185
3545
إحدى الأناشيد المفضلة التي اعتاد والدي على ترديدها
05:17
during the 2011 to 2014 protests in Moscow
78
317772
4296
خلال احتجاجات 2011 إلى 2014 في موسكو
05:22
was: “One for all and all for one.”
79
322068
2419
كانت: «الفرد للجماعة والجماعة للفرد».
05:25
This is a phrase that we're all familiar with,
80
325280
3295
هذه عبارة نعرفها جميعًا،
05:28
but most of us often forget.
81
328575
1876
لكن معظمنا غالبًا ما ينساها.
05:31
Dictators like Putin want us to forget it.
82
331619
2670
الطغاة مثل بوتين يريدوننا أن ننسى ذلك.
05:35
They want us to forget how strong we can be when we work together.
83
335290
3962
إنهم يريدون منا أن ننسى مدى قوتنا عندما نعمل معًا.
05:39
They want us to forget how much we can accomplish
84
339711
2878
إنهم يريدون منا أن ننسى مقدار ما يمكننا تحقيقه
05:42
when we stand side by side.
85
342630
2211
عندما نقف جنبًا إلى جنب.
05:46
Because it is that much harder for any dictator
86
346134
4671
لأنه من الصعب جدًا على أي ديكتاتور
05:50
to fight an international united front than each of us individually.
87
350847
4588
محاربة جبهة دولية موحدة أكثر من كل واحد منا على حدة.
05:57
Now you might think to yourself, "Dasha, why should I care about this?
88
357478
4505
الآن قد تفكرون في أنفسكم، «داشا، لماذا يجب أن أهتم بهذا؟
06:02
Geographically, United States is quite far away from Putin.
89
362609
3628
من الناحية الجغرافية، فإن الولايات المتحدة بعيدة جدًا عن بوتين.
06:06
Is he really that threatening to us,
90
366863
1877
هل هو حقًا يمثل تهديدًا لنا،
06:08
or are you just trying to raise unnecessary alarm?"
91
368781
3921
أم أنك تحاولين فقط إطلاق صافرة إنذار غير ضرورية؟»
06:12
And to that, I want to respond with another thought.
92
372994
2753
وعلى ذلك، أريد الرد بفكرة أخرى.
06:16
If we don't stand up for them now,
93
376664
2503
إذا لم ندافع عنهم الآن،
06:19
then who will be left to stand up for us later?
94
379208
2920
فمن سيبقى ليدافع عنا لاحقًا؟
06:22
(Applause)
95
382962
6882
(تصفيق)
06:29
Cyber attacks, spreading of propaganda and disinformation,
96
389844
4546
الهجمات الإلكترونية، ونشر الدعاية والمعلومات المضللة،
06:34
meddling in the elections,
97
394432
1960
والتدخل في الانتخابات،
06:36
bribing your government officials.
98
396392
2461
ورشوة مسؤولينكم الحكوميين.
06:38
This has been and is continuing to happen.
99
398853
2920
لقد كان هذا ولا يزال يحدث.
06:42
The West, Europe and the United States have tried talking to Putin.
100
402148
5422
حاول الغرب وأوروبا والولايات المتحدة التحدث إلى بوتين.
06:48
And where did that get us?
101
408196
1376
وأين أوصلنا ذلك؟
06:50
The illegal annexation of Crimea in 2014
102
410198
3253
الضم غير القانوني لشبه جزيرة القرم في عام 2014
06:53
and now a full-scale war in Ukraine.
103
413493
3253
والآن حرب واسعة النطاق في أوكرانيا.
06:57
Tyrants and dictators don't want diplomatic relations.
104
417372
4546
الطغاة والدكتاتوريون لا يريدون علاقات دبلوماسية.
07:02
All they want is power.
105
422418
2586
كل ما يريدونه هو القوة.
07:06
I often catch myself thinking
106
426255
4130
غالبًا ما أجد نفسي أفكر
07:10
how I shouldn't have gone back to school that fall.
107
430426
3837
كيف لم يكن يجدر أن أعود إلى المدرسة في ذلك الخريف.
07:15
I should have stayed with my family while my dad was recovering.
108
435473
3962
كان يجب أن أبقى مع عائلتي بينما كان والدي يتعافى.
07:20
I should have gotten on that plane with him back to Russia
109
440311
3545
كان يجب أن أركب تلك الطائرة معه عائدًا إلى روسيا
07:23
and hugged him before he got unlawfully and outrageously arrested at the airport.
110
443898
5422
وأعانقه قبل أن يتم القبض عليه بشكل غير قانوني وشائن في المطار.
07:30
That day when he went back, on January 17, 2021,
111
450321
6590
في ذلك اليوم عندما عاد، في 17 يناير 2021،
07:36
thousands of people showed up at the airport to support him.
112
456911
3295
ظهر آلاف الأشخاص في المطار لدعمه.
07:43
When I was younger, I didn't really understand
113
463084
3629
عندما كنت أصغر سنًا، لم أفهم حقًا
07:46
how my dad could be so optimistic about the future.
114
466713
2919
كيف يمكن أن يكون والدي متفائلًا جدًا بشأن المستقبل.
07:49
He was constantly threatened, arrested, followed.
115
469632
3545
كان يتعرض باستمرار للتهديد والاعتقال والملاحقة.
07:53
Our family would be followed by men dressed in all black,
116
473219
5756
عائلتنا كان يلاحقها رجال يرتدون ملابس سوداء بالكامل،
07:59
wearing baseball caps and a ridiculous-looking fanny packs
117
479017
3003
ويرتدون قبعات بيسبول وحقائب خصر ذات مظهر مثير للسخرية
08:02
when we would go to the cinema.
118
482061
1585
عندما نذهب إلى السينما.
08:03
(Laughter)
119
483646
1168
(ضحك)
08:06
And after a while, my dad decided to make a game out of it.
120
486107
5172
وبعد فترة، قرر والدي أن يصنع منها لعبة.
08:12
Whenever we would get on the subway,
121
492238
2336
كلما ركبنا مترو الأنفاق،
08:14
we waited until the last moment and quickly got out of the car
122
494574
3920
ننتظر حتى اللحظة الأخيرة ونخرج بسرعة من السيارة قبل إغلاق الأبواب
08:18
right before the doors closed, so that FSB agents were left behind.
123
498536
3795
مباشرة، حتى يتم ترك عملاء هيئة الأمن الفدرالية الروسية في الخلف.
08:22
(Laughter)
124
502373
1710
(ضحك)
08:24
A unique childhood experience.
125
504083
1835
تجربة طفولة فريدة.
08:25
(Laughter)
126
505960
1126
(ضحك)
08:29
I think one of the main reasons for my dad's success
127
509505
4380
أعتقد أن أحد الأسباب الرئيسية لنجاح والدي
08:33
is that he has always been incredible at channeling his emotions
128
513885
5088
هو أنه كان دائمًا رائعًا في توجيه عواطفه
08:38
into hard work and motivation.
129
518973
2211
إلى العمل الجاد والتحفيز.
08:42
He wouldn’t get sad, and he was certainly never afraid.
130
522518
4088
لم يكن يحزن، وبالتأكيد لم يكن خائفًا أبدًا.
08:51
Instead, he would get fired up.
131
531235
2586
بدلاً من ذلك، كان يشعر بالحماس.
08:54
Fired up because he saw a group of ex-KGB corrupt criminals come into power
132
534530
5881
بالحماس لأنه رأى مجموعة من المجرمين الفاسدين السابقين في المخابرات السوفيتية
يصلون إلى السلطة ويدمرون بلاده.
09:00
and destroy his country.
133
540453
2085
09:02
Seeing that motivated him so much more
134
542580
3295
رؤية ذلك حفزته كثيرًا
09:05
to work that much harder to stop them.
135
545917
2878
على العمل بجهد أكبر لإيقافهم.
09:09
And that is what makes a true patriot.
136
549253
2837
وهذا ما يجعل المرء وطنيًا حقيقيًا.
09:15
Of course I understand
137
555218
3253
بالطبع أتفهم
09:18
that, first and foremost,
138
558513
2836
أولاً وقبل كل شيء،
09:21
the change needs to come from within the country.
139
561390
2336
أن التغيير يجب أن يأتي من داخل البلد.
09:24
And that is precisely why, knowing all the risks,
140
564602
3754
ولهذا السبب بالتحديد، ومع معرفة كل المخاطر،
09:28
my dad went back to Russia 996 days ago.
141
568397
4296
عاد والدي إلى روسيا قبل 996 يومًا.
09:33
Because he simply couldn't not go back.
142
573486
3503
لأنه ببساطة لم يستطع العودة.
09:39
My dad is an incredibly courageous and selfless man,
143
579117
4754
والدي رجل شجاع للغاية وغير أناني،
09:43
and I can only dream to be like him one day.
144
583913
3003
ولا يسعني إلا أن أحلم بأن أكون مثله يومًا ما.
09:47
He doesn't run or hide.
145
587625
2085
فهو لا يهرب أو يختبئ.
09:49
And unlike my father, Putin is a coward.
146
589752
3045
وعلى عكس والدي، فإن بوتين جبان،
09:53
A coward --
147
593714
1168
جبان --
09:54
(Applause)
148
594924
5464
(تصفيق)
10:00
A coward who, with his cronies,
149
600429
2294
جبان لم يعد
10:02
can no longer hide from the consequences of what they have done to my country
150
602765
5714
بإمكانه مع رفاقه الاختباء من عواقب ما فعلوه ببلدي
10:08
and democracy around the world.
151
608479
1835
والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
10:11
And you, everyone who's sitting here today
152
611524
2502
وأنتم، أي شخص يجلس هنا اليوم
10:14
or watching this online, you can help.
153
614068
2419
أو تشاهدون هذا عبر الإنترنت، يمكنكم المساعدة.
10:16
Now.
154
616904
1210
الآن.
10:18
You, unlike millions [and] millions
155
618990
4379
أنتم، على عكس الملايين [و] الملايين
10:23
of those who have been threatened and murdered and silenced in Russia,
156
623369
4338
من أولئك الذين تعرضوا للتهديد والقتل وإسكات الصوت في روسيا،
10:27
you have a voice.
157
627748
1544
لكم صوت.
10:30
Please don't take your freedom for granted.
158
630751
2837
من فضلكم لا تأخذوا حريتكم كأمر مسلم به.
10:35
Russia is my home.
159
635089
2044
روسيا هي موطني.
10:38
It’s where I was born.
160
638092
1794
إنه المكان الذي ولدت فيه.
10:39
It’s where I grew up.
161
639886
1710
إنه المكان الذي نشأت فيه.
10:41
It’s where I became the person I am today.
162
641596
2335
إنه المكان الذي أصبحت فيه الشخص الذي أنا عليه اليوم.
10:45
And I will promise you that I will continue to speak up, tell the truth,
163
645641
5589
وأعدكم بأنني سأستمر في التحدث، وأقول الحقيقة،
10:51
and I will continue fighting until Russia is a free and democratic country.
164
651272
4963
وسأواصل القتال حتى تصبح روسيا دولة حرة وديمقراطية.
10:56
Thank you very much, free Alexey Navalny.
165
656235
2169
شكرا جزيلا لك، الحرة أليكسي نافالني.
10:58
(Applause)
166
658404
6715
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7