Lessons from My Father, Alexey Navalny | Dasha Navalnaya | TED

489,247 views ・ 2023-10-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Christian Hermansson Granskare: Kerstin Brodelius
00:03
This week, on Sunday,
0
3875
2795
På söndag den här veckan
00:06
Alexey Navalny -- politician,
1
6711
2837
kommer Alex Navalny - politiker
00:09
opposition leader and my father -- will have been in prison for 1,000 days.
2
9589
6006
oppositionsledare och min far - att ha suttit i fängelse i 1 000 dagar.
00:16
Almost three years.
3
16638
1501
Nästan tre år.
00:19
I miss him every single day.
4
19808
2127
Jag saknar honom varje dag.
00:21
I'm scared that my father won't be able to come to my graduation ceremony
5
21977
5171
Jag är rädd att min far inte kan komma till min examensceremoni
00:27
or walk me down the aisle at my wedding.
6
27190
3003
eller leda mig fram till altaret vid mitt bröllop.
00:31
But if being my father's daughter has taught me anything,
7
31653
3921
Men om att vara min fars dotter har lärt mig någonting,
00:35
it is to never succumb to fear and sadness.
8
35574
3837
så är det att aldrig ge efter för rädsla och sorg.
00:41
And I've experienced both, fear and sadness.
9
41371
3503
Och jag har upplevt både rädsla och sorg.
00:45
One of the most fearful moments of my short yet eventful life
10
45584
5088
Ett av de mest skrämmande ögonblicken i mitt korta men ändå händelserika liv
00:50
was on August 20, 2020.
11
50714
2961
var den 20 augusti 2020.
00:55
That day, I woke up in my childhood bedroom in Moscow.
12
55302
3920
Den dagen vaknade jag upp i mitt barndomshem i Moskva.
00:59
Like many of us do first thing in the morning,
13
59889
2169
Liksom många av oss gör så fort vi vaknar
01:02
I rolled over to the bedside table and reached for my phone.
14
62058
3045
rullade jag över till nattduksbordet för att ta min telefon.
01:05
I looked at the screen and was surprised at how many notifications I had.
15
65895
3879
Jag tittade på skärmen och förvånades över hur många meddelanden jag hade.
01:10
Twitter, Instagram, Telegram, you name it.
16
70108
3086
Twitter, Instagram, Telegram och så vidare.
01:14
My feeling of confusion started to slowly turn into a sense of worry.
17
74237
4254
Min känsla av förvirring började sakta att förvandlas till oro.
01:19
Alexey Navalny had suddenly fell unconscious on the plane
18
79826
4171
Alexey Navalny hade plötsligt fallit medvetslös på planet
01:24
and was taken to the emergency room at the hospital.
19
84039
2836
och tagits till akuten på sjukhuset.
01:27
My heart dropped to my feet.
20
87792
2127
Jag blev panikslagen.
01:30
Without blinking an eye, I jumped out of my bed
21
90879
2502
Utan att blinka hoppade jag upp ur sängen
01:33
and ran to my parents' bedroom
22
93381
1460
och sprang till min mors rum
01:34
to tell my mom that I was able to look after my younger brother, Zahar,
23
94841
3962
för att säga till henne att jag kunde passa min lillebror Zahar
01:38
while she was away.
24
98845
1543
medan hon var borta.
01:41
But by then, she was already at the airport.
25
101806
2211
Men vid det laget var hon redan på flygplatsen.
01:45
The plane on which my father had collapsed
26
105477
3628
Planet på vilket min far hade kollapsat
01:49
had to make an emergency landing in a city in Siberia.
27
109147
3420
hade tvingats att nödlanda i en stad i Sibirien.
01:53
And after two days,
28
113026
2127
Och efter två dagar
01:55
an international uproar
29
115195
1793
och en internationell proteststorm
01:57
and my mom fighting tooth and nail to get him out of there,
30
117030
3629
och min mor som slogs med näbbar och klor för att få honom därifrån
02:00
he was finally transferred to the clinic called Charité in Berlin, Germany.
31
120659
5046
flyttades han till slut till kliniken Charité i Berlin i Tyskland.
02:06
There, at the special laboratory of the German armed forces,
32
126122
5047
Där, på den tyska försvarsmaktens speciallaboratorium
02:11
they confirmed that he was indeed poisoned
33
131211
3295
kunde de bekräfta att han verkligen hade blivit förgiftad
02:14
by a military-grade nerve agent of the Novichok group.
34
134547
4463
av en militärklassad nervgas av typen Novitjok.
02:20
He spent three weeks in a coma.
35
140011
1919
Han låg i koma i tre veckor.
02:23
And after months and months of recovery,
36
143390
2877
Och efter flera månader av återhämtning
02:26
he went back to work with the Anti-Corruption Foundation.
37
146267
3170
återvände han till jobbet på Stiftelsen för kampen mot korruption.
02:31
(Applause)
38
151564
4713
(Applåder)
02:36
Founded over a decade ago,
39
156319
1377
Bildad för mer än tio år sen
02:37
the Anti-Corruption Foundation has been doing incredibly important
40
157737
4088
har Stiftelsen för kampen mot korruption utfört ett otroligt viktigt
02:41
and dangerous work of spreading information
41
161866
2127
och farligt arbete i att sprida information
02:44
and exposing the corrupt nature of the Russian government.
42
164035
3754
och exponera den ryska regeringens korrupta natur.
02:48
We've produced over 500 investigations,
43
168456
3754
Vi har producerat mer än 500 utredningar,
02:52
helped organize hundreds of protests in Moscow and run election campaigns.
44
172252
5046
hjälpt till att ordna hundratals protester i Moskva och bedrivit valkampanjer.
03:00
We provide free legal assistance to those who, like my father,
45
180260
6089
Vi tillhandahåller gratis rättshjälp till dem, som liksom min far,
03:06
have been imprisoned for peacefully protesting the regime.
46
186391
4004
har fängslats för fredliga protester mot regimen.
03:10
We've created a sanctions list of 6,000 government officials, propagandists,
47
190437
5880
Vi har skapat en sanktionslista med 6 000 statsanställda, propagandister,
03:16
entrepreneurs, various artists
48
196317
2586
företagare, flera artister
03:18
and more people who've supported and worked with Putin over the years.
49
198945
4630
och andra som har stöttat och arbetat med Putin under årens gång.
03:23
And the list works.
50
203575
1501
Och listan fungerar.
03:25
Governments all over the world have used our list when imposing sanctions.
51
205118
5380
Regeringar över hela världen har använt vår lista när de har infört sanktioner.
03:30
(Applause)
52
210999
4463
(Applåder)
03:35
Because Putin and his associates, they live lavishly.
53
215503
3545
För Putin och hans kumpaner lever sina liv i lyx.
03:39
They own condos in Miami and penthouses in Manhattan.
54
219591
4171
De äger fastigheter i Miami och takvåningar på Manhattan.
03:43
They own vineyards in France and villas on Lake Como.
55
223803
3879
De äger vingårdar i Frankrike och villor vid Comosjön.
03:47
They buy enormous yachts and country houses with gold toilets.
56
227724
5255
De köper stora lyxjakter och herrgårdar med guldtoaletter.
03:53
They buy private jets to send their corgis to dog competitions.
57
233021
4254
De köper privata flygplan för att skicka sina corgis till hundtävlingar.
03:57
Yes, you heard that right.
58
237317
1293
Jo, du hörde rätt.
03:58
In 2016, the Anti-Corruption Foundation had released an investigation
59
238985
4797
År 2016 släppte Stiftelsen för kampen mot korruption en utredning
04:03
that Russia's deputy prime minister owned an undeclared jet
60
243823
4672
om att Rysslands vice premiärminister ägde ett odeklarerat jetflyg
04:08
valued at over 60 million dollars
61
248536
3545
värderat till mer än 60 miljoner dollar
04:12
and used it primarily to send his dogs to international competitions.
62
252081
4505
som han främst använde för att skicka sina hundar till internationella tävlingar.
04:17
All of this
63
257754
1960
Allt detta
04:19
while most citizens in Russia scramble and live on wages of under 200 dollars.
64
259714
6465
medan de flesta i Ryssland kämpar för att överleva på löner under 200 dollar.
04:27
According to independent polling done by the ACF sociology center,
65
267931
3879
Enligt en oberoende opinionsundersökning gjord av ACF sociologiska centrum
04:31
only 15 percent of the population believe in Putin's propaganda.
66
271851
4046
tror endast 15 procent av befolkningen på Putins propaganda.
04:36
That means that 85 percent of the population
67
276648
3837
Det betyder att 85 procent av befolkningen
04:40
either opposes the regime,
68
280527
2043
antingen motsätter sig regimen,
04:42
doesn’t think it really affects them, don’t follow politics
69
282570
3170
inte tycker att den påverkar dem, inte följer politik,
04:45
or simply don't know what to believe.
70
285782
3170
eller helt enkelt inte vet vad de ska tro.
04:49
This is why we ask our supporters, who are ordinary citizens,
71
289536
4713
Det är därför vi ber våra anhängare, som är vanliga medborgare,
04:54
to spread our investigations and news content to their family members,
72
294249
5213
att sprida våra utredningar och nyheter till sina familjemedlemmar,
04:59
friends and loved ones,
73
299504
1168
till nära och kära,
05:00
because we know that if we can reach those who are on the fence
74
300713
3963
för vi vet att om vi kan nå dem som ännu inte har bestämt sig
05:04
or persuade those who have been brainwashed by Putin,
75
304717
5965
eller övertyga dem som har blivit hjärntvättade av Putin
05:10
we'll get that much closer to changing the regime.
76
310723
2670
förbättras våra chanser att förändra regimen.
05:14
One of my favorite chants my dad used to do
77
314185
3545
Ett av mina favoritordspråk som min far brukade använda
05:17
during the 2011 to 2014 protests in Moscow
78
317772
4296
under protesterna i Moskva 2011 och 2014
05:22
was: “One for all and all for one.”
79
322068
2419
var: “En för alla, alla för en”.
05:25
This is a phrase that we're all familiar with,
80
325280
3295
Det är en mening som vi alla känner till
05:28
but most of us often forget.
81
328575
1876
men ofta glömmer bort.
05:31
Dictators like Putin want us to forget it.
82
331619
2670
Diktatorer som Putin vill att vi glömmer.
05:35
They want us to forget how strong we can be when we work together.
83
335290
3962
De vill att vi glömmer hur starka vi kan vara när vi samarbetar.
05:39
They want us to forget how much we can accomplish
84
339711
2878
De vill att vi glömmer hur mycket vi kan åstadkomma
05:42
when we stand side by side.
85
342630
2211
när vi står sida vid sida.
05:46
Because it is that much harder for any dictator
86
346134
4671
För det är mycket svårare för en diktator
05:50
to fight an international united front than each of us individually.
87
350847
4588
att bekämpa en enad internationell front än var och en av oss individuellt.
05:57
Now you might think to yourself, "Dasha, why should I care about this?
88
357478
4505
Nu kanske du tänker för dig själv: “Dasha, varför ska jag bry mig om det här?
06:02
Geographically, United States is quite far away from Putin.
89
362609
3628
Geografiskt ligger USA väldigt långt från Putin.
06:06
Is he really that threatening to us,
90
366863
1877
Utgör han verkligen ett hot mot oss
06:08
or are you just trying to raise unnecessary alarm?"
91
368781
3921
eller försöker du bara att slå larm i onödan?”
06:12
And to that, I want to respond with another thought.
92
372994
2753
På det vill jag svara med en annan tanke.
06:16
If we don't stand up for them now,
93
376664
2503
Om vi inte står upp för dem nu,
06:19
then who will be left to stand up for us later?
94
379208
2920
vem kommer då att finnas kvar att stå upp för oss senare?
06:22
(Applause)
95
382962
6882
(Applåder)
06:29
Cyber attacks, spreading of propaganda and disinformation,
96
389844
4546
Cyberattacker, spridning av propaganda och desinformation,
06:34
meddling in the elections,
97
394432
1960
inblandning i val,
06:36
bribing your government officials.
98
396392
2461
mutande av statsanställda.
06:38
This has been and is continuing to happen.
99
398853
2920
Detta har hänt och fortsätter att hända.
06:42
The West, Europe and the United States have tried talking to Putin.
100
402148
5422
Västvärlden, Europa och USA har försökt att prata med Putin.
06:48
And where did that get us?
101
408196
1376
Men vart ledde det oss?
06:50
The illegal annexation of Crimea in 2014
102
410198
3253
Den olagliga annekteringen av Krim 2014
06:53
and now a full-scale war in Ukraine.
103
413493
3253
och nu det fullskaliga kriget i Ukraina.
06:57
Tyrants and dictators don't want diplomatic relations.
104
417372
4546
Tyranner och diktatorer vill inte ha diplomatiska relationer.
07:02
All they want is power.
105
422418
2586
Allt de vill ha är makt.
07:06
I often catch myself thinking
106
426255
4130
Jag kommer ofta på mig själv att tänka
07:10
how I shouldn't have gone back to school that fall.
107
430426
3837
att jag inte borde ha återvänt till skolan den hösten.
07:15
I should have stayed with my family while my dad was recovering.
108
435473
3962
Jag borde ha stannat med min familj medan min far tillfrisknade.
07:20
I should have gotten on that plane with him back to Russia
109
440311
3545
Jag borde ha gått på det där planet med honom tillbaka till Ryssland
07:23
and hugged him before he got unlawfully and outrageously arrested at the airport.
110
443898
5422
och kramat honom innan han blev olagligt och skandalöst arresterad på flygplatsen.
07:30
That day when he went back, on January 17, 2021,
111
450321
6590
Dagen han återvände, den 17 januari 2021,
07:36
thousands of people showed up at the airport to support him.
112
456911
3295
kom tusentals personer till flygplatsen för att stötta honom.
07:43
When I was younger, I didn't really understand
113
463084
3629
När jag var yngre förstod jag inte riktigt
07:46
how my dad could be so optimistic about the future.
114
466713
2919
hur min far kunde vara så optimistisk om framtiden.
07:49
He was constantly threatened, arrested, followed.
115
469632
3545
Han var konstant under hot, arresterad, förföljd.
07:53
Our family would be followed by men dressed in all black,
116
473219
5756
Vår familj förföljdes av svartklädda män
07:59
wearing baseball caps and a ridiculous-looking fanny packs
117
479017
3003
med baseball-kepsar och löjliga magväskor
08:02
when we would go to the cinema.
118
482061
1585
när vi gick på bio.
08:03
(Laughter)
119
483646
1168
(Skratt)
08:06
And after a while, my dad decided to make a game out of it.
120
486107
5172
Och efter ett tag beslutade min far att göra en lek av det.
08:12
Whenever we would get on the subway,
121
492238
2336
Närhelst vi skulle åka tunnelbana
08:14
we waited until the last moment and quickly got out of the car
122
494574
3920
väntade vi till sista stund och hoppade fort ut ur vagnen
08:18
right before the doors closed, so that FSB agents were left behind.
123
498536
3795
precis innan dörrarna stängdes, så att FSB-agenterna lämnades kvar.
08:22
(Laughter)
124
502373
1710
(Skratt)
08:24
A unique childhood experience.
125
504083
1835
En unik barndomserfarenhet.
08:25
(Laughter)
126
505960
1126
(Skratt)
08:29
I think one of the main reasons for my dad's success
127
509505
4380
Jag tror att ett av de största skälen till min fars framgångar
08:33
is that he has always been incredible at channeling his emotions
128
513885
5088
är att han alltid har varit otrolig på att kanalisera sina känslor
08:38
into hard work and motivation.
129
518973
2211
till hårt arbete och motivation.
08:42
He wouldn’t get sad, and he was certainly never afraid.
130
522518
4088
Han blev inte ledsen och han var definitivt aldrig rädd.
08:51
Instead, he would get fired up.
131
531235
2586
Istället blev han exalterad.
08:54
Fired up because he saw a group of ex-KGB corrupt criminals come into power
132
534530
5881
Exalterad för att han såg korrupta brottslingar från f.d. KGB ta makten
09:00
and destroy his country.
133
540453
2085
och förstöra hans land.
09:02
Seeing that motivated him so much more
134
542580
3295
Att se det motiverade honom så mycket mer
09:05
to work that much harder to stop them.
135
545917
2878
att jobba ännu hårdare för att stoppa dem.
09:09
And that is what makes a true patriot.
136
549253
2837
Och det är det som utgör en sann patriot.
09:15
Of course I understand
137
555218
3253
Jag förstår naturligtvis att
09:18
that, first and foremost,
138
558513
2836
först och främst
09:21
the change needs to come from within the country.
139
561390
2336
måste förändringen komma inifrån landet.
09:24
And that is precisely why, knowing all the risks,
140
564602
3754
Och det är just därför, trots alla risker,
09:28
my dad went back to Russia 996 days ago.
141
568397
4296
som min far återvände till Ryssland för 996 dagar sedan.
09:33
Because he simply couldn't not go back.
142
573486
3503
Eftersom han helt enkelt inte kunde inte återvända.
09:39
My dad is an incredibly courageous and selfless man,
143
579117
4754
Min far är en otroligt modig och osjälvisk man,
09:43
and I can only dream to be like him one day.
144
583913
3003
och jag kan bara drömma om att bli som han en dag.
09:47
He doesn't run or hide.
145
587625
2085
Han springer inte och gömmer sig.
09:49
And unlike my father, Putin is a coward.
146
589752
3045
Till skillnad från min far är Putin en ynkrygg.
09:53
A coward --
147
593714
1168
En ynkrygg.
09:54
(Applause)
148
594924
5464
(Applåder)
10:00
A coward who, with his cronies,
149
600429
2294
En ynkrygg som med sina kumpaner
10:02
can no longer hide from the consequences of what they have done to my country
150
602765
5714
inte längre kan fly från följderna av vad de har gjort med mitt land
10:08
and democracy around the world.
151
608479
1835
och med demokrati runt om i världen.
10:11
And you, everyone who's sitting here today
152
611524
2502
Och ni, alla ni som sitter här idag
10:14
or watching this online, you can help.
153
614068
2419
eller ser detta online, ni kan hjälpa.
10:16
Now.
154
616904
1210
Nu.
10:18
You, unlike millions [and] millions
155
618990
4379
Ni, i motsats till miljoner och åter miljoner
10:23
of those who have been threatened and murdered and silenced in Russia,
156
623369
4338
av dem som har blivit hotade och mördade och tystade i Ryssland,
10:27
you have a voice.
157
627748
1544
ni har en röst.
10:30
Please don't take your freedom for granted.
158
630751
2837
Snälla ta inte er frihet för given.
10:35
Russia is my home.
159
635089
2044
Ryssland är mitt hem.
10:38
It’s where I was born.
160
638092
1794
Det var där jag föddes.
10:39
It’s where I grew up.
161
639886
1710
Det var där jag växte upp.
10:41
It’s where I became the person I am today.
162
641596
2335
Det var där jag blev den person jag är idag.
10:45
And I will promise you that I will continue to speak up, tell the truth,
163
645641
5589
Och jag lovar er att jag kommer fortsätta att säga vad jag tycker, säga sanningen
10:51
and I will continue fighting until Russia is a free and democratic country.
164
651272
4963
och jag kommer kämpa vidare tills Ryssland är ett fritt och demokratiskt land.
10:56
Thank you very much, free Alexey Navalny.
165
656235
2169
Tack så mycket, befria Alexey Navalny.
10:58
(Applause)
166
658404
6715
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7