Lessons from My Father, Alexey Navalny | Dasha Navalnaya | TED

491,335 views ・ 2023-10-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Asmin Ece Şimşek Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:03
This week, on Sunday,
0
3875
2795
Bu hafta Pazar günü,
00:06
Alexey Navalny -- politician,
1
6711
2837
Alexey Navalny -- politikacı, muhalefet lideri
00:09
opposition leader and my father -- will have been in prison for 1,000 days.
2
9589
6006
ve babam
hapisteki 1000. gününde olacak.
00:16
Almost three years.
3
16638
1501
Neredeyse üç yıl.
00:19
I miss him every single day.
4
19808
2127
Onu her gün özlüyorum.
00:21
I'm scared that my father won't be able to come to my graduation ceremony
5
21977
5171
Babamın, mezuniyet törenime gelemeyeceğinden
00:27
or walk me down the aisle at my wedding.
6
27190
3003
ya da düğünümde beni koridorda yürütemeyeceğinden korkuyorum.
00:31
But if being my father's daughter has taught me anything,
7
31653
3921
Ama babamın kızı olmak bana bir şey öğrettiyse,
00:35
it is to never succumb to fear and sadness.
8
35574
3837
bu asla korku ve üzüntüye yenik düşmemektir.
00:41
And I've experienced both, fear and sadness.
9
41371
3503
Her ikisini de yaşadım, korku ve üzüntü.
00:45
One of the most fearful moments of my short yet eventful life
10
45584
5088
Kısa ama olaylı hayatımın en korkunç anlarından biri
00:50
was on August 20, 2020.
11
50714
2961
20 Ağustos 2020′ydi.
00:55
That day, I woke up in my childhood bedroom in Moscow.
12
55302
3920
O gün, Moskova’daki çocukluk odamda uyandım.
00:59
Like many of us do first thing in the morning,
13
59889
2169
Çoğumuzun sabahları ilk yaptığı gibi, komodine döndüm
01:02
I rolled over to the bedside table and reached for my phone.
14
62058
3045
ve telefonuma uzandım.
01:05
I looked at the screen and was surprised at how many notifications I had.
15
65895
3879
Ekrana baktım ve kaç bildirim geldiğine şaşırdım.
01:10
Twitter, Instagram, Telegram, you name it.
16
70108
3086
Twitter, Instagram, Telegram, adını siz söyleyin.
01:14
My feeling of confusion started to slowly turn into a sense of worry.
17
74237
4254
Kafa karışıklığım yavaş yavaş bir endişe duygusuna dönüşmeye başladı.
01:19
Alexey Navalny had suddenly fell unconscious on the plane
18
79826
4171
Alexey Navalny uçakta aniden bayılmış
01:24
and was taken to the emergency room at the hospital.
19
84039
2836
ve acile kaldırılmıştı.
01:27
My heart dropped to my feet.
20
87792
2127
Yüreğim ağzıma geldi.
01:30
Without blinking an eye, I jumped out of my bed
21
90879
2502
Gözümü bile kırpmadan yatağımdan fırladım
01:33
and ran to my parents' bedroom
22
93381
1460
ve anneme, o yokken küçük kardeşim Zahar’a bakabileceğimi söylemek için
01:34
to tell my mom that I was able to look after my younger brother, Zahar,
23
94841
3962
ebeveyn odasına koştum.
01:38
while she was away.
24
98845
1543
01:41
But by then, she was already at the airport.
25
101806
2211
Ama o zamana kadar, o zaten çoktan havaalanındaydı.
01:45
The plane on which my father had collapsed
26
105477
3628
Babamın bayıldığı uçak,
01:49
had to make an emergency landing in a city in Siberia.
27
109147
3420
Sibiriya’daki bir şehire acil iniş yapmak zorunda kalmıştı.
01:53
And after two days,
28
113026
2127
İki gün sonra, uluslararası bir isyandan
01:55
an international uproar
29
115195
1793
01:57
and my mom fighting tooth and nail to get him out of there,
30
117030
3629
ve annemin onu oradan çıkarmak için dişini tırnağına takmasından sonra,
02:00
he was finally transferred to the clinic called Charité in Berlin, Germany.
31
120659
5046
sonunda Almanya Berlin’deki Charité adlı kliniğe nakledildi.
02:06
There, at the special laboratory of the German armed forces,
32
126122
5047
Orada, Alman silahlı kuvvetlerinin özel laboratuvarında,
02:11
they confirmed that he was indeed poisoned
33
131211
3295
gerçekten de, Noviçok serisi askeri bir sinir gazı tarafından
02:14
by a military-grade nerve agent of the Novichok group.
34
134547
4463
zehirlendiğini doğruladılar.
02:20
He spent three weeks in a coma.
35
140011
1919
Üç hafta komada kaldı.
02:23
And after months and months of recovery,
36
143390
2877
Aylarca süren iyileşmeden sonra,
02:26
he went back to work with the Anti-Corruption Foundation.
37
146267
3170
Yolsuzlukla Mücadele Vakfı’nda çalışmaya geri döndü.
02:31
(Applause)
38
151564
4713
(Alkışlar)
02:36
Founded over a decade ago,
39
156319
1377
On yılı aşkın bir süre önce kurulan Yolsuzsuzlukla Mücadele Vakfı,
02:37
the Anti-Corruption Foundation has been doing incredibly important
40
157737
4088
bilgi yaymak ve Rus hükümetinin yozlaşmış halini ifşa etmek gibi
02:41
and dangerous work of spreading information
41
161866
2127
02:44
and exposing the corrupt nature of the Russian government.
42
164035
3754
inanılmaz derecede önemli ve tehlikeli çalışmalar yapıyor.
02:48
We've produced over 500 investigations,
43
168456
3754
500′den fazla soruşturma hazırladık.
02:52
helped organize hundreds of protests in Moscow and run election campaigns.
44
172252
5046
Moskova’da yüzlerce protesto ve seçim kampanyasının düzenlenmesine yardım ettik.
03:00
We provide free legal assistance to those who, like my father,
45
180260
6089
Babam gibi, rejimi barışçıl bir şekilde protesto ettiği için hapsedilenlere
03:06
have been imprisoned for peacefully protesting the regime.
46
186391
4004
ücretsiz hukuk danışmanlığı sağlıyoruz.
03:10
We've created a sanctions list of 6,000 government officials, propagandists,
47
190437
5880
Yıllar boyunca, Putin’i destekleyen ve ona çalışan 6.000 hükümet yetkilisinden,
propagandacılardan, girişimcilerden, çeşitli sanatçılardan
03:16
entrepreneurs, various artists
48
196317
2586
03:18
and more people who've supported and worked with Putin over the years.
49
198945
4630
ve daha fazla kişiden oluşan bir yaptırım listesi oluşturduk.
03:23
And the list works.
50
203575
1501
Ve liste çalışıyor.
03:25
Governments all over the world have used our list when imposing sanctions.
51
205118
5380
Dünyanın her yerindeki hükümetler yaptırım uygularken listemizi kullandılar.
03:30
(Applause)
52
210999
4463
(Alkışlar)
03:35
Because Putin and his associates, they live lavishly.
53
215503
3545
Çünkü Putin ve ortakları, onlar savurgan bir şekilde yaşıyorlar.
03:39
They own condos in Miami and penthouses in Manhattan.
54
219591
4171
Miami’de konutları ve Manhattan’da penthouseları var.
03:43
They own vineyards in France and villas on Lake Como.
55
223803
3879
Fransa’da üzüm bağları ve Como Gölü’nde villaları var.
03:47
They buy enormous yachts and country houses with gold toilets.
56
227724
5255
Devasa yatlar ve altın tuvaletli kır evleri satın alıyorlar.
03:53
They buy private jets to send their corgis to dog competitions.
57
233021
4254
Korgilerini köpek yarışmalarına göndermek için özel jetler satın alıyorlar.
03:57
Yes, you heard that right.
58
237317
1293
Evet, doğru duydunuz.
03:58
In 2016, the Anti-Corruption Foundation had released an investigation
59
238985
4797
2016 yılında, Yolsuzlukla Mücadele Vakfı, Rusya başbakan yardımcısının
04:03
that Russia's deputy prime minister owned an undeclared jet
60
243823
4672
60 milyon doların üzerinde ve beyan edilmemiş bir jete sahip olduğuna,
04:08
valued at over 60 million dollars
61
248536
3545
ve bunu öncelikle köpeklerini uluslarası yarışmalara
04:12
and used it primarily to send his dogs to international competitions.
62
252081
4505
göndermekte kullandığına dair bir soruşturma yayınladı.
04:17
All of this
63
257754
1960
Tüm bunlar, Rusya’daki çoğu vatandaş hayat mücadelesi verirken
04:19
while most citizens in Russia scramble and live on wages of under 200 dollars.
64
259714
6465
ve 200 doların altındaki ücretlerle yaşarken...
04:27
According to independent polling done by the ACF sociology center,
65
267931
3879
ACF sosyoloji merkezi tarafından yapılan bağımsız anketlere göre,
04:31
only 15 percent of the population believe in Putin's propaganda.
66
271851
4046
nüfusun sadece %15′i Putin’in propagandasına inanıyor.
04:36
That means that 85 percent of the population
67
276648
3837
Bu da, nüfusun %85′inin ya rejime karşı çıktıkları,
04:40
either opposes the regime,
68
280527
2043
04:42
doesn’t think it really affects them, don’t follow politics
69
282570
3170
kendilerini gerçekten etkilediğini düşünmedikleri,
siyaseti takip etmedikleri,
04:45
or simply don't know what to believe.
70
285782
3170
ya da basitçe neye inanacaklarını bilmedikleri anlamına geliyor.
04:49
This is why we ask our supporters, who are ordinary citizens,
71
289536
4713
Bu yüzden, sıradan vatandaş olan destekçilerimizden,
04:54
to spread our investigations and news content to their family members,
72
294249
5213
araştırmalarımızı ve haber içeriğimizi,
aile üyelerine, arkadaşlarına, ve sevdiklerine yaymalarını istiyoruz.
04:59
friends and loved ones,
73
299504
1168
05:00
because we know that if we can reach those who are on the fence
74
300713
3963
Çünkü biliyoruz ki, eğer çitin üzerinde olanlara ulaşabilirsek
05:04
or persuade those who have been brainwashed by Putin,
75
304717
5965
veya Putin’in beynini yıkadıklarını ikna edebilirsek,
05:10
we'll get that much closer to changing the regime.
76
310723
2670
rejimi değiştirmeye daha çok yakınlaşacağız.
05:14
One of my favorite chants my dad used to do
77
314185
3545
Moskova’daki 2011-2014 protestoları sırasında
05:17
during the 2011 to 2014 protests in Moscow
78
317772
4296
babamın söylediği en sevdiğim sloganlardan biri şuydu:
05:22
was: “One for all and all for one.”
79
322068
2419
“Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.”
05:25
This is a phrase that we're all familiar with,
80
325280
3295
Bu, hepimizin aşina olduğu bir cümle.
05:28
but most of us often forget.
81
328575
1876
Ancak çoğumuz sık sık unutuyoruz.
05:31
Dictators like Putin want us to forget it.
82
331619
2670
Putin gibi diktatörler bunu unutmamızı istiyor.
05:35
They want us to forget how strong we can be when we work together.
83
335290
3962
Birlikte çalıştığımızda ne kadar güçlü olabileceğimizi unutmamızı istiyorlar.
05:39
They want us to forget how much we can accomplish
84
339711
2878
Yan yana durduğumuzda ne kadar çok şey başarabileceğimizi unutmamızı istiyorlar.
05:42
when we stand side by side.
85
342630
2211
05:46
Because it is that much harder for any dictator
86
346134
4671
Çünkü herhangi bir diktatör için uluslararası tek bir cepheyle savaşmak,
05:50
to fight an international united front than each of us individually.
87
350847
4588
her birimizle tek tek savaşmaktan çok daha zordur.
05:57
Now you might think to yourself, "Dasha, why should I care about this?
88
357478
4505
Şimdi kendi kendinize düşünebilirsiniz, “Dasha, bunu neden umursayayım?
06:02
Geographically, United States is quite far away from Putin.
89
362609
3628
Coğrafi olarak, ABD Putin’den oldukça uzak.
06:06
Is he really that threatening to us,
90
366863
1877
Gerçekten bizi tehdit ediyor mu,
06:08
or are you just trying to raise unnecessary alarm?"
91
368781
3921
yoksa sadece gereksiz bir telaş mı yaratmaya çalışıyorsun?”
06:12
And to that, I want to respond with another thought.
92
372994
2753
Buna başka bir düşünceyle cevap vermek istiyorum.
06:16
If we don't stand up for them now,
93
376664
2503
Eğer şu an onların arkasında durmazsak,
06:19
then who will be left to stand up for us later?
94
379208
2920
sonrasında bizim arkamızda kim duracak?
06:22
(Applause)
95
382962
6882
(Alkışlar)
06:29
Cyber attacks, spreading of propaganda and disinformation,
96
389844
4546
Siber saldırılar,
propaganda ve dezenformasyonun yayılması,
06:34
meddling in the elections,
97
394432
1960
seçimlere karışmak,
06:36
bribing your government officials.
98
396392
2461
hükümet yetkililerinize rüşvet vermek.
06:38
This has been and is continuing to happen.
99
398853
2920
Bu oldu ve olmaya devam ediyor.
06:42
The West, Europe and the United States have tried talking to Putin.
100
402148
5422
Batı, Avrupa ve ABD, Putin’ le konuşmayı denedi.
06:48
And where did that get us?
101
408196
1376
Peki bu bizi nereye götürdü?
06:50
The illegal annexation of Crimea in 2014
102
410198
3253
Kırım'ın 2014'te yasadışı ilhak edilmesi
06:53
and now a full-scale war in Ukraine.
103
413493
3253
ve şimdi Ukrayna’da büyük çaplı bir savaş.
06:57
Tyrants and dictators don't want diplomatic relations.
104
417372
4546
Tiranlar ve diktatörler diplomatik ilişki istemezler.
07:02
All they want is power.
105
422418
2586
Tek istedikleri şey güçtür.
07:06
I often catch myself thinking
106
426255
4130
Kendimi sık sık
07:10
how I shouldn't have gone back to school that fall.
107
430426
3837
o sonbaharda okula dönmemem gerektiğini düşünürken yakalıyorum.
07:15
I should have stayed with my family while my dad was recovering.
108
435473
3962
Babam iyileşirken ailemle kalmalıydım.
07:20
I should have gotten on that plane with him back to Russia
109
440311
3545
Havaalanında yasadışı ve çirkin bir şekilde tutuklanmadan önce
07:23
and hugged him before he got unlawfully and outrageously arrested at the airport.
110
443898
5422
onunla birlikte Rusya’ya dönüp ona sarılmalıydım.
07:30
That day when he went back, on January 17, 2021,
111
450321
6590
Geri döndüğü gün, 17 Ocak 2021′de,
07:36
thousands of people showed up at the airport to support him.
112
456911
3295
binlerce insan onu desteklemek için havaalanına geldi.
07:43
When I was younger, I didn't really understand
113
463084
3629
Küçükken, babamın gelecek hakkında nasıl bu kadar iyimser olduğunu anlayamıyordum.
07:46
how my dad could be so optimistic about the future.
114
466713
2919
07:49
He was constantly threatened, arrested, followed.
115
469632
3545
Sürekli tehdit edilirdi, tutuklanırdı, takip edilirdi.
07:53
Our family would be followed by men dressed in all black,
116
473219
5756
Ailemiz, sinemaya giderken beyzbol şapkalı tamamen siyah giyinmiş
07:59
wearing baseball caps and a ridiculous-looking fanny packs
117
479017
3003
ve komik görünümlü bel çantaları giyen adamlar tarafından takip edilirdi.
08:02
when we would go to the cinema.
118
482061
1585
08:03
(Laughter)
119
483646
1168
(Kahkahalar)
08:06
And after a while, my dad decided to make a game out of it.
120
486107
5172
Bir süre sonra babam da bundan bir oyun yaratmaya karar verdi.
08:12
Whenever we would get on the subway,
121
492238
2336
Ne zaman metroya binsek, son ana kadar bekler
08:14
we waited until the last moment and quickly got out of the car
122
494574
3920
ve kapılar kapanmadan hemen önce inerdik,
08:18
right before the doors closed, so that FSB agents were left behind.
123
498536
3795
böylece FSB ajanları geride kalırdı.
08:22
(Laughter)
124
502373
1710
(Kahkahalar)
08:24
A unique childhood experience.
125
504083
1835
Eşsiz bir çocukluk deneyimi.
08:25
(Laughter)
126
505960
1126
(Kahkahalar)
08:29
I think one of the main reasons for my dad's success
127
509505
4380
Bence babamın başarısının ana nedenlerinden biri,
08:33
is that he has always been incredible at channeling his emotions
128
513885
5088
duygularını sıkı çalışmaya ve motivasyona yönlendirmede inanılmaz iyi olması.
08:38
into hard work and motivation.
129
518973
2211
08:42
He wouldn’t get sad, and he was certainly never afraid.
130
522518
4088
Üzülmezdi ve kesinlikle hiç korkmazdı.
08:51
Instead, he would get fired up.
131
531235
2586
Bunun yerine, alevlenirdi.
08:54
Fired up because he saw a group of ex-KGB corrupt criminals come into power
132
534530
5881
Alevlenirdi, çünkü bir grup eski KGB’li yozlaşmış suçlunun iktidara geldiğini
09:00
and destroy his country.
133
540453
2085
ve ülkesini yok ettiğini görmüştü.
09:02
Seeing that motivated him so much more
134
542580
3295
Bunu görmek onu, onları durdurmak için çok daha fazla çalışmaya motive etti.
09:05
to work that much harder to stop them.
135
545917
2878
09:09
And that is what makes a true patriot.
136
549253
2837
İnsanı gerçek bir vatansever yapan da budur.
09:15
Of course I understand
137
555218
3253
Elbette anlıyorum ki,
09:18
that, first and foremost,
138
558513
2836
her şeyden önce,
09:21
the change needs to come from within the country.
139
561390
2336
değişimin ülke içinden gelmesi gerekiyor.
09:24
And that is precisely why, knowing all the risks,
140
564602
3754
Ve tüm riskleri bilmesine rağmen,
09:28
my dad went back to Russia 996 days ago.
141
568397
4296
babamın 996 gün önce Rusya’ya geri dönmesinin nedeni tam da buydu.
09:33
Because he simply couldn't not go back.
142
573486
3503
Çünkü geri dönmemezlik yapamazdı.
09:39
My dad is an incredibly courageous and selfless man,
143
579117
4754
Babam inanılmaz derecede cesur ve fedakâr bir adam,
09:43
and I can only dream to be like him one day.
144
583913
3003
ve bir gün onun gibi olmayı sadece hayal edebilirim.
09:47
He doesn't run or hide.
145
587625
2085
Ne kaçıyor ne de saklanıyor.
09:49
And unlike my father, Putin is a coward.
146
589752
3045
Babamın aksine, Putin bir korkak.
09:53
A coward --
147
593714
1168
Bir korkak --
09:54
(Applause)
148
594924
5464
(Alkış)
10:00
A coward who, with his cronies,
149
600429
2294
yandaşlarıyla birlikte ülkeme ve dünyadaki demokrasiye
10:02
can no longer hide from the consequences of what they have done to my country
150
602765
5714
yaptıklarının sonuçlarından artık saklanamayan bir korkak.
10:08
and democracy around the world.
151
608479
1835
10:11
And you, everyone who's sitting here today
152
611524
2502
Ve siz, bugün burada oturan veya bunu çevrimiçi izleyenler,
10:14
or watching this online, you can help.
153
614068
2419
yardım edebilirsiniz.
10:16
Now.
154
616904
1210
Şimdi.
10:18
You, unlike millions [and] millions
155
618990
4379
Sizin, Rusya’da tehdit edilen,
10:23
of those who have been threatened and murdered and silenced in Russia,
156
623369
4338
öldürülen ve susturulan milyonlarca kişinin aksine,
10:27
you have a voice.
157
627748
1544
bir sesiniz var.
10:30
Please don't take your freedom for granted.
158
630751
2837
Lütfen özgürlüğünüzü hafife almayın.
10:35
Russia is my home.
159
635089
2044
Rusya benim evim.
10:38
It’s where I was born.
160
638092
1794
Doğduğum yer.
10:39
It’s where I grew up.
161
639886
1710
Büyüdüğüm yer.
10:41
It’s where I became the person I am today.
162
641596
2335
Bugün olduğum kişiye dönüştüğüm yer.
10:45
And I will promise you that I will continue to speak up, tell the truth,
163
645641
5589
Size söz veriyorum ki, konuşmaya, doğruyu söylemeye devam edeceğim
10:51
and I will continue fighting until Russia is a free and democratic country.
164
651272
4963
ve Rusya özgür ve demokratik bir ülke olana kadar savaşmaya devam edeceğim.
10:56
Thank you very much, free Alexey Navalny.
165
656235
2169
Çok teşekkürler, Alexey Navalny için özgürlük.
10:58
(Applause)
166
658404
6715
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7