Lessons from My Father, Alexey Navalny | Dasha Navalnaya | TED

476,329 views ・ 2023-10-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Evarini Dairi
00:03
This week, on Sunday,
0
3875
2795
Minggu ini, pada hari Minggu,
00:06
Alexey Navalny -- politician,
1
6711
2837
Alexey Navalny, seorang politisi,
00:09
opposition leader and my father -- will have been in prison for 1,000 days.
2
9589
6006
pemimpin oposisi dan ayah saya, telah dipenjara selama 1.000 hari.
00:16
Almost three years.
3
16638
1501
Hampir tiga tahun.
00:19
I miss him every single day.
4
19808
2127
Aku merindukannya setiap hari.
00:21
I'm scared that my father won't be able to come to my graduation ceremony
5
21977
5171
Saya takut ayah tidak akan bisa datang ke upacara kelulusan saya
00:27
or walk me down the aisle at my wedding.
6
27190
3003
atau mengantar ke pelaminan di pernikahan saya.
00:31
But if being my father's daughter has taught me anything,
7
31653
3921
Namun, menjadi putri ayah telah mengajari saya sesuatu,
00:35
it is to never succumb to fear and sadness.
8
35574
3837
yaitu untuk tidak pernah menyerah pada ketakutan dan kesedihan.
00:41
And I've experienced both, fear and sadness.
9
41371
3503
Saya telah mengalami keduanya, ketakutan dan kesedihan.
00:45
One of the most fearful moments of my short yet eventful life
10
45584
5088
Salah satu momen paling menakutkan di hidup saya yang singkat, tapi berarti,
00:50
was on August 20, 2020.
11
50714
2961
adalah pada 20 Agustus 2020.
00:55
That day, I woke up in my childhood bedroom in Moscow.
12
55302
3920
Hari itu, saya terbangun di kamar tidur saya di Moskow.
00:59
Like many of us do first thing in the morning,
13
59889
2169
Seperti yang biasa kita lakukan di pagi hari,
01:02
I rolled over to the bedside table and reached for my phone.
14
62058
3045
saya berguling ke meja samping dan meraih ponsel.
01:05
I looked at the screen and was surprised at how many notifications I had.
15
65895
3879
Saya melihat layar dan terkejut ada begitu banyak notifikasi.
01:10
Twitter, Instagram, Telegram, you name it.
16
70108
3086
Twitter, Instagram, Telegram, apa saja.
01:14
My feeling of confusion started to slowly turn into a sense of worry.
17
74237
4254
Perasaan bingung perlahan berubah menjadi rasa khawatir.
01:19
Alexey Navalny had suddenly fell unconscious on the plane
18
79826
4171
Alexey Navalny tiba-tiba jatuh pingsan di pesawat
01:24
and was taken to the emergency room at the hospital.
19
84039
2836
dan dibawa ke ruang UGD di rumah sakit.
01:27
My heart dropped to my feet.
20
87792
2127
Jantung saya serasa copot.
01:30
Without blinking an eye, I jumped out of my bed
21
90879
2502
Tanpa berkedip, saya melompat dari tempat tidur
01:33
and ran to my parents' bedroom
22
93381
1460
dan berlari ke kamar orang tua
01:34
to tell my mom that I was able to look after my younger brother, Zahar,
23
94841
3962
untuk memberi tahu ibu jika saya bisa menjaga adik laki-laki saya, Zahar,
01:38
while she was away.
24
98845
1543
saat dia pergi.
01:41
But by then, she was already at the airport.
25
101806
2211
Namun saat itu, ibu sudah berada di bandara.
01:45
The plane on which my father had collapsed
26
105477
3628
Pesawat tempat ayah saya pingsan
01:49
had to make an emergency landing in a city in Siberia.
27
109147
3420
harus melakukan pendaratan darurat di sebuah kota di Siberia.
01:53
And after two days,
28
113026
2127
Dan setelah dua hari,
01:55
an international uproar
29
115195
1793
terjadi keributan internasional
01:57
and my mom fighting tooth and nail to get him out of there,
30
117030
3629
dan ibu saya berjuang keras untuk mengeluarkannya dari sana.
02:00
he was finally transferred to the clinic called Charité in Berlin, Germany.
31
120659
5046
Dia akhirnya dipindahkan ke klinik bernama Charité di Berlin, Jerman.
02:06
There, at the special laboratory of the German armed forces,
32
126122
5047
Di sana, di laboratorium khusus angkatan bersenjata Jerman,
02:11
they confirmed that he was indeed poisoned
33
131211
3295
mereka mengonfirmasi bahwa dia memang diracuni
02:14
by a military-grade nerve agent of the Novichok group.
34
134547
4463
oleh agen saraf kelas militer dari kelompok Novichok.
02:20
He spent three weeks in a coma.
35
140011
1919
Dia koma selama tiga minggu.
02:23
And after months and months of recovery,
36
143390
2877
Dan setelah berbulan-bulan pemulihan,
02:26
he went back to work with the Anti-Corruption Foundation.
37
146267
3170
dia kembali bekerja dengan Yayasan Antikorupsi.
02:31
(Applause)
38
151564
4713
(Tepuk tangan)
02:36
Founded over a decade ago,
39
156319
1377
Didirikan lebih dari 10 tahun lalu,
02:37
the Anti-Corruption Foundation has been doing incredibly important
40
157737
4088
Yayasan Antikorupsi
telah melakukan pekerjaan yang sangat penting
02:41
and dangerous work of spreading information
41
161866
2127
dan berbahaya untuk menyebarkan informasi
02:44
and exposing the corrupt nature of the Russian government.
42
164035
3754
dan mengungkap sifat korup pemerintah Rusia.
02:48
We've produced over 500 investigations,
43
168456
3754
Kami melakukan lebih dari 500 investigasi,
02:52
helped organize hundreds of protests in Moscow and run election campaigns.
44
172252
5046
membantu mengorganisir ratusan protes di Moskow dan menjalankan kampanye pemilu.
03:00
We provide free legal assistance to those who, like my father,
45
180260
6089
Kami memberikan bantuan hukum gratis kepada mereka yang, seperti ayah saya,
03:06
have been imprisoned for peacefully protesting the regime.
46
186391
4004
telah dipenjara karena memprotes rezim secara damai.
03:10
We've created a sanctions list of 6,000 government officials, propagandists,
47
190437
5880
Kami telah membuat daftar sanksi 6.000 pejabat pemerintah, propagandis,
03:16
entrepreneurs, various artists
48
196317
2586
pengusaha, berbagai seniman,
03:18
and more people who've supported and worked with Putin over the years.
49
198945
4630
dan banyak pendukung dan rekan kerja Putin selama bertahun-tahun.
03:23
And the list works.
50
203575
1501
Dan daftarnya berguna.
03:25
Governments all over the world have used our list when imposing sanctions.
51
205118
5380
Pemerintah di seluruh dunia menggunakan daftar kami saat menjatuhkan sanksi.
03:30
(Applause)
52
210999
4463
(Tepuk tangan)
03:35
Because Putin and his associates, they live lavishly.
53
215503
3545
Karena Putin dan rekan-rekannya hidup dengan mewah.
03:39
They own condos in Miami and penthouses in Manhattan.
54
219591
4171
Mereka memiliki kondominium di Miami dan griya tawang di Manhattan.
03:43
They own vineyards in France and villas on Lake Como.
55
223803
3879
Mereka memiliki kebun anggur di Prancis dan vila di Danau Como.
03:47
They buy enormous yachts and country houses with gold toilets.
56
227724
5255
Mereka membeli kapal pesiar besar dan rumah pedesaan dengan toilet emas.
03:53
They buy private jets to send their corgis to dog competitions.
57
233021
4254
Mereka membeli jet pribadi untuk mengirim corgi mereka ke kompetisi anjing.
03:57
Yes, you heard that right.
58
237317
1293
Ya, itu benar.
03:58
In 2016, the Anti-Corruption Foundation had released an investigation
59
238985
4797
Pada 2016, Yayasan Antikorupsi telah merilis penyelidikan
04:03
that Russia's deputy prime minister owned an undeclared jet
60
243823
4672
bahwa wakil perdana menteri Rusia memiliki jet yang tidak dilaporkan
04:08
valued at over 60 million dollars
61
248536
3545
senilai lebih dari 60 juta dolar
04:12
and used it primarily to send his dogs to international competitions.
62
252081
4505
dan memakainya terutama untuk mengirim anjingnya
ke kompetisi internasional.
04:17
All of this
63
257754
1960
Semua ini,
04:19
while most citizens in Russia scramble and live on wages of under 200 dollars.
64
259714
6465
di saat mayoritas warga Rusia berebut dan hidup dengan upah di bawah 200 dolar.
04:27
According to independent polling done by the ACF sociology center,
65
267931
3879
Menurut jajak pendapat independen yang dilakukan oleh pusat sosiologi ACF,
04:31
only 15 percent of the population believe in Putin's propaganda.
66
271851
4046
hanya 15 persen populasi yang percaya pada propaganda Putin.
04:36
That means that 85 percent of the population
67
276648
3837
Itu berarti 85 persen penduduk
04:40
either opposes the regime,
68
280527
2043
menentang rezim,
04:42
doesn’t think it really affects them, don’t follow politics
69
282570
3170
tidak berpikir itu memengaruhi mereka, tidak mengikuti politik,
04:45
or simply don't know what to believe.
70
285782
3170
atau hanya tidak tahu apa yang harus dipercaya.
04:49
This is why we ask our supporters, who are ordinary citizens,
71
289536
4713
Sebab itu, kami minta pendukung kami, yang merupakan warga negara biasa,
04:54
to spread our investigations and news content to their family members,
72
294249
5213
untuk menyebarkan penyelidikan dan konten berita kami kepada anggota keluarga,
04:59
friends and loved ones,
73
299504
1168
teman, dan orang terkasih,
05:00
because we know that if we can reach those who are on the fence
74
300713
3963
karena kami tahu jika kami bisa menjangkau mereka yang masih ragu
05:04
or persuade those who have been brainwashed by Putin,
75
304717
5965
atau membujuk mereka yang telah dicuci otaknya oleh Putin,
05:10
we'll get that much closer to changing the regime.
76
310723
2670
kami akan makin dekat untuk mengubah rezim.
05:14
One of my favorite chants my dad used to do
77
314185
3545
Salah satu yel-yel favorit saya yang biasa dilakukan ayah
05:17
during the 2011 to 2014 protests in Moscow
78
317772
4296
selama protes 2011 hingga 2014 di Moskow
05:22
was: “One for all and all for one.”
79
322068
2419
adalah: “Satu untuk semua dan semua untuk satu.”
05:25
This is a phrase that we're all familiar with,
80
325280
3295
Ini adalah ungkapan yang kita semua kenal,
05:28
but most of us often forget.
81
328575
1876
tapi kebanyakan dari kita sering lupa.
05:31
Dictators like Putin want us to forget it.
82
331619
2670
Diktator seperti Putin ingin kita melupakannya.
05:35
They want us to forget how strong we can be when we work together.
83
335290
3962
Mereka ingin kita melupakan betapa kuatnya ketika kita bekerja bersama.
05:39
They want us to forget how much we can accomplish
84
339711
2878
Mereka ingin kita lupa betapa banyak yang bisa kita capai
05:42
when we stand side by side.
85
342630
2211
ketika kita berdiri berdampingan.
05:46
Because it is that much harder for any dictator
86
346134
4671
Karena jauh lebih sulit bagi diktator mana pun
05:50
to fight an international united front than each of us individually.
87
350847
4588
melawan front persatuan internasional daripada melawan individu.
05:57
Now you might think to yourself, "Dasha, why should I care about this?
88
357478
4505
Anda mungkin berpikir pada diri sendiri, “Dasha, mengapa saya harus pedulikan ini?
06:02
Geographically, United States is quite far away from Putin.
89
362609
3628
Secara geografis, Amerika Serikat cukup jauh dari Putin.
06:06
Is he really that threatening to us,
90
366863
1877
Apa dia benar-benar mengancam kami
06:08
or are you just trying to raise unnecessary alarm?"
91
368781
3921
atau apakah kamu hanya bertindak berlebihan?”
06:12
And to that, I want to respond with another thought.
92
372994
2753
Sebab itu, saya ingin berikan pemikiran lain.
06:16
If we don't stand up for them now,
93
376664
2503
Jika kita tidak membela mereka sekarang,
06:19
then who will be left to stand up for us later?
94
379208
2920
lalu siapa yang akan tersisa untuk membela kita nanti?
06:22
(Applause)
95
382962
6882
(Tepuk tangan)
06:29
Cyber attacks, spreading of propaganda and disinformation,
96
389844
4546
Serangan siber, penyebaran propaganda dan disinformasi,
06:34
meddling in the elections,
97
394432
1960
campur tangan dalam pemilihan,
06:36
bribing your government officials.
98
396392
2461
menyuap pejabat pemerintah Anda.
06:38
This has been and is continuing to happen.
99
398853
2920
Ini telah dan terus terjadi.
06:42
The West, Europe and the United States have tried talking to Putin.
100
402148
5422
Negara Barat, Eropa, dan Amerika Serikat telah mencoba berbicara dengan Putin.
06:48
And where did that get us?
101
408196
1376
Apa hasilnya?
06:50
The illegal annexation of Crimea in 2014
102
410198
3253
Aneksasi ilegal Krimea pada tahun 2014
06:53
and now a full-scale war in Ukraine.
103
413493
3253
dan kini perang skala penuh di Ukraina.
06:57
Tyrants and dictators don't want diplomatic relations.
104
417372
4546
Para tiran dan diktator tidak menginginkan hubungan diplomatik.
07:02
All they want is power.
105
422418
2586
Yang mereka inginkan hanyalah kekuatan.
07:06
I often catch myself thinking
106
426255
4130
Saya sering berpikir
07:10
how I shouldn't have gone back to school that fall.
107
430426
3837
bagaimana seharusnya tidak kembali ke sekolah musim gugur itu.
07:15
I should have stayed with my family while my dad was recovering.
108
435473
3962
Seharusnya saya tinggal bersama keluarga sementara ayah pulih.
07:20
I should have gotten on that plane with him back to Russia
109
440311
3545
Seharusnya saya naik pesawat itu bersamanya kembali ke Rusia
07:23
and hugged him before he got unlawfully and outrageously arrested at the airport.
110
443898
5422
dan memeluknya sebelum dia ditangkap secara ilegal dan kasar di bandara.
07:30
That day when he went back, on January 17, 2021,
111
450321
6590
Hari itu ketika dia kembali, pada 17 Januari 2021,
07:36
thousands of people showed up at the airport to support him.
112
456911
3295
ribuan orang muncul di bandara untuk mendukungnya.
07:43
When I was younger, I didn't really understand
113
463084
3629
Ketika lebih muda, saya tidak benar-benar mengerti
07:46
how my dad could be so optimistic about the future.
114
466713
2919
mengapa ayah saya bisa begitu optimis tentang masa depan.
07:49
He was constantly threatened, arrested, followed.
115
469632
3545
Dia terus-menerus diancam, ditangkap, diikuti.
07:53
Our family would be followed by men dressed in all black,
116
473219
5756
Keluarga kami akan diikuti oleh pria berpakaian serba hitam,
07:59
wearing baseball caps and a ridiculous-looking fanny packs
117
479017
3003
mengenakan topi bisbol dan tas pinggang yang tampak konyol
08:02
when we would go to the cinema.
118
482061
1585
ketika kami pergi ke bioskop.
08:03
(Laughter)
119
483646
1168
(Tawa)
08:06
And after a while, my dad decided to make a game out of it.
120
486107
5172
Setelah beberapa lama, ayah saya membuat permainan dari itu.
08:12
Whenever we would get on the subway,
121
492238
2336
Setiap kali kami naik kereta bawah tanah,
08:14
we waited until the last moment and quickly got out of the car
122
494574
3920
kami menunggu sampai saat-saat terakhir dan dengan cepat keluar dari gerbong
08:18
right before the doors closed, so that FSB agents were left behind.
123
498536
3795
tepat sebelum pintu ditutup, sehingga agen FSB itu tertinggal.
08:22
(Laughter)
124
502373
1710
(Tawa)
08:24
A unique childhood experience.
125
504083
1835
Pengalaman masa kecil yang unik.
08:25
(Laughter)
126
505960
1126
(Tawa)
08:29
I think one of the main reasons for my dad's success
127
509505
4380
Saya pikir salah satu alasan utama kesuksesan ayah saya
08:33
is that he has always been incredible at channeling his emotions
128
513885
5088
adalah dia selalu luar biasa dalam menyalurkan emosinya
08:38
into hard work and motivation.
129
518973
2211
ke kerja keras dan motivasi.
08:42
He wouldn’t get sad, and he was certainly never afraid.
130
522518
4088
Dia tidak akan sedih, dan pastinya tidak pernah takut.
08:51
Instead, he would get fired up.
131
531235
2586
Sebaliknya, dia akan bersemangat.
08:54
Fired up because he saw a group of ex-KGB corrupt criminals come into power
132
534530
5881
Bersemangat karena dia melihat sekelompok mantan penjahat korup KGB berkuasa
09:00
and destroy his country.
133
540453
2085
dan menghancurkan negaranya.
09:02
Seeing that motivated him so much more
134
542580
3295
Melihat itu lebih memotivasinya
09:05
to work that much harder to stop them.
135
545917
2878
untuk bekerja lebih keras menghentikan mereka.
09:09
And that is what makes a true patriot.
136
549253
2837
Dan itulah yang membuat seorang patriot sejati.
09:15
Of course I understand
137
555218
3253
Tentu saja saya mengerti
09:18
that, first and foremost,
138
558513
2836
bahwa yang terpenting,
09:21
the change needs to come from within the country.
139
561390
2336
perubahan harus datang dari dalam negeri.
09:24
And that is precisely why, knowing all the risks,
140
564602
3754
Dan itulah sebabnya, mengetahui semua risikonya,
09:28
my dad went back to Russia 996 days ago.
141
568397
4296
ayah saya kembali ke Rusia 996 hari yang lalu.
09:33
Because he simply couldn't not go back.
142
573486
3503
Karena dia harus kembali.
09:39
My dad is an incredibly courageous and selfless man,
143
579117
4754
Ayah saya adalah pria yang sangat berani dan tidak mementingkan diri sendiri
09:43
and I can only dream to be like him one day.
144
583913
3003
dan saya berharap bisa seperti dia suatu hari nanti.
09:47
He doesn't run or hide.
145
587625
2085
Dia tidak lari atau bersembunyi.
09:49
And unlike my father, Putin is a coward.
146
589752
3045
Dan tidak seperti ayah saya, Putin adalah seorang pengecut.
09:53
A coward --
147
593714
1168
Seorang pengecut --
09:54
(Applause)
148
594924
5464
(Tepuk tangan)
10:00
A coward who, with his cronies,
149
600429
2294
Seorang pengecut yang dengan kroni-kroninya,
10:02
can no longer hide from the consequences of what they have done to my country
150
602765
5714
tak bisa lagi bersembunyi dari konsekuensi atas perbuatan mereka terhadap negara saya
10:08
and democracy around the world.
151
608479
1835
dan demokrasi di seluruh dunia.
10:11
And you, everyone who's sitting here today
152
611524
2502
Dan Anda, semua orang yang duduk di sini hari ini
10:14
or watching this online, you can help.
153
614068
2419
atau menonton secara daring, Anda bisa membantu.
10:16
Now.
154
616904
1210
Sekarang.
10:18
You, unlike millions [and] millions
155
618990
4379
Anda, tidak seperti jutaan orang
10:23
of those who have been threatened and murdered and silenced in Russia,
156
623369
4338
yang telah diancam, dibunuh, dan dibungkam di Rusia,
10:27
you have a voice.
157
627748
1544
Anda punya suara.
10:30
Please don't take your freedom for granted.
158
630751
2837
Tolong jangan menerima kebebasan Anda begitu saja.
10:35
Russia is my home.
159
635089
2044
Rusia adalah rumah saya.
10:38
It’s where I was born.
160
638092
1794
Di situlah saya dilahirkan.
10:39
It’s where I grew up.
161
639886
1710
Di situlah saya dibesarkan.
10:41
It’s where I became the person I am today.
162
641596
2335
Di situlah saya menjadi pribadi seperti sekarang.
10:45
And I will promise you that I will continue to speak up, tell the truth,
163
645641
5589
Saya berjanji pada Anda jika saya akan terus berbicara, mengungkap kebenaran
10:51
and I will continue fighting until Russia is a free and democratic country.
164
651272
4963
dan terus berjuang hingga Rusia menjadi negara yang bebas dan demokratis.
10:56
Thank you very much, free Alexey Navalny.
165
656235
2169
Terima kasih banyak, bebaskan Alexey Navalny.
10:58
(Applause)
166
658404
6715
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7