How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,502 views ・ 2020-10-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Khant Min Lwin Reviewer: Sanntint Tint
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
ကျွန်တော်တို့ Santa Barbara California တက္ကသိုလ်မှာ ရောက်နေတာက
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
လူသားတွေရဲ့ အိပ်မက်အကြောင်း ဆွေးနွေးဖို့ပဲဖြစ်ပါတယ်
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
ကျွန်တော်တို့ရဲ့နေစကြာဝဠာထဲကနေထွက်ခွာပြီး
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
အခြားစကြာဝဠာကိုသွား‌ရောက်နိုင်ဖို့ပါ
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
ဖြေရှင်းနည်းကတော့ ခင််််ဗျားတို့ မျက်စိအောက်မှာပဲရှိနေတာပါ
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
ကျွန်တော့်လက်ထဲမှာ ပစ္စည်းနှစ်ခုရှိတယ် ဒီမှာကနာရီ
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
ဒါကတော့လက်နှိပ်ဓာတ်မီးပေါ့
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
ဓာတ်မီးမရှိဘူးဆိုလဲ ဖုန်းမှာပါပါတယ်
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
နာရီကအချိန်ကိုပြတယ်
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
ဓာတ်မီးကတော့ပတ်ဝန်းကျင်ကို လင်းအောင်လုပ်ပေးတာပေါ့
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
အနုပညာလိုပဲ သိပ္ပံပညာဟာလဲ လူတွေကိုအလင်းပြပါတယ်
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
ကျွန်တော်ကလက်တွေ့ဘဝကိုမတူညီတဲ့ နည်းနဲ့ကြည့်ချင်တယ်
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
ကျွန်တော်ဓာတ်မီးထွန်းလိုက်ရင်
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
ရူတ်တရက် အမှောင်က လင်းလာပြီး ကျွန်တော် ရူတ်တရက် မြင်ရတယ်
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
ထွက်လာတယ်လို့ သင်မြင်ရတဲ့
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
လျှပ်တစ်ပြက်မီးနဲ့ အလင်းပါ
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
လက်ပေါ်ကအလင်းရောင်က လက်ကိုလင်းနေစေရုံတင်မဟုတ်ပါဘူး
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
လက်ကိုပါတွန်းကန်နေတာပါ
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
အလင်းရောင်ဟာစွမ်းအင်နဲ့ အဟုန်တွေကိုသယ်လာပါတယ်
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
ဒီတော့ အဖြေက ဓာတ်မီးကနေ အာကာသယာဉ် ဆောက်ဖို့ပြောတာမဟုတ်ပါဘူး
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
ဒီနည်းနဲ့ အခိုးထွက်လာစေခြင်းအားဖြင့်
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
အာကာသယာဉ်က တစ်ဖက်ကို ထွက်သွားတာပါ။
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
ဒီနေ့မှာ ဒါကို ဓာတုဗေဒနဲ့ လုပ်တာပါ
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
မေးခွန်းရဲ့အဖြေက
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
ဓာတ်မီးကိုယူပြီးကမ္ဘာပေါ်က တစ်နေရာရာမှာထား
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
ပတ်လမ်း (သိူ့) လပေါ်မှာပါ
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
နောက် ရောင်ပြန်ပြား‌‌အပေါ်ထွန်းချပါ
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
ဒါက အလင်းနှုန်းဆီ ချဉ်းကပ်နိုင်တဲ့ အလင်းရဲ့အမြန်နှုန်းကို တွန်းပို့ပေးတယ်။
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
ဒီလောက်ကြီးတဲ့ဓာတ်မီးကို ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ။
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
လုပ်လို့ရမှာ မဟုတ်ဘူးလေ။
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
လက်ကတော့ ဘယ်မှ သွားမယ့်ပုံမရှိဘူး။
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အားက အရမ်းနည်းလို့ပါ
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
ဒီတော့ ဒီကိစ္စကို ဖြေရှင်းနိုင်တဲ့ နည်းက
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
လေဆာရောင်ခြည် ဓာတ်မီးတွေ အများကြီးကို လိုအပ်ပ​ြီး
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
အချိန်မီ ချိန်ညှိလိုက်တာပါ။
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
ပြီးရင် အဲဒီလေဆာတွေကို အလင်းတန်းကြီး တစ်ခုအဖြစ် စုလိုက်တဲ့အခါ
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
အဆင့်လိုက်လုပ်ထားတဲ့အလင်းတန်းလို့ခေါ်ပါတယ်
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
အခုဆို လုံလောက်တဲ့စွမ်းအင်စနစ် တစ်ခု ရသွားပြီဆိုတော့
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
ဒါကိုသာမြို့တစ်မြို့အရွယ် ဖြစ်အောင်လုပ်နိုင်မယ်ဆိုရင်
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
ခင်ဗျားရဲ့လက်တစ်ဖက်သာသာရှိတဲ့ အာကာသယာဉ်ကို အလင်းအလျင်
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
၂၅ရာခိုင်နှုန်း အရှိန်နဲ့ တွန်းတင်ပေးနိုင်ပါလိမ့်မယ်။
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
ဒါကကျွန်တော်တို့နဲ့အနီးဆုံးကြယ်ဖြစ်တဲ့ Proxima Centauri ကိုပို့ပေးနိုင်လိမ့်မယ်။
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
အချိန်ကနှစ်နှစ်ဆယ်နီးနီးကြာချိန်အတွင်းက
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
အလင်းနှစ်လေးခုကျော်လောက်ဝေးတဲ့ကြယ်ပါ
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
ပဏာမ စူစမ်းရေးယာဉ်တွေက သင့်လက်ရဲ့ အရွယ်အစားလ​ောက်ဖြစ်မယ်။
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
သင် အသုံးပြုမယ့် ရောင်ပြန်ပြားရဲ့ အရွယ်ကတ​ော့
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
သာမန်လူတစ်ယောက်အရွယ်လောက်ရှိမယ်။
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
ကျွန်တော့်ထက် သိပ်ပြီး ပိုမကြီးဘူးပေါ့
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
ဒါပေမဲ့ မီတာနည်းနည်းတော့ရှိမယ်လေ။
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
အာကာသယာဉ် ပျံနိုင်ဖို့အတွက်က လေဆာတန်းကြီးကထုတ်ပေးတဲ့
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
ရောင်ပြန်အလင်းကိုပဲသုံးတယ်။
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
ဒီတော့ ဒီအကြောင်း‌‌ပြောရအောင်။
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
သူကသမုဒ္ဒရာထဲ ရွက်လွှင့်ရသလိုပဲ။
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
ရွက်လွှင့်ပြီဆိုရင် လေက သင့်ကို တွန်းသွားတာလေ။
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
လေကပဲ ရေထဲမှာလှေကို ရှေ့ရောက်အောင် မောင်းနှင်ပေးတာလေ။
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
ခုကိစ္စမှာဆိုရင်ကျွန်‌တော်တို့က ဒီလေဆာတန်းကြီးကနေ အာကာသထဲမှာ
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
လေအတုဖန်တီးလိုက်တာပါပဲ။
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
လေက လေဆာထဲက ဖိုတွန်တွေဖြစ်ပြီး
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
လေဆာရဲ့အလင်းက လေဖြစ်လာတာက လွဲရင်ပေါ့။
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
ဒီအပေါ်မှာ ရွက်လွှင့်တာပါ။
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
ဒါက တိုက်ရိုက် အလင်းပါ၊
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
တိုက်ရိုက် စွမ်းအင်လို့ ခေါ်တတ်ကြတယ်။
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
ဘာလို့အခု ဖြစ်နိုင်လာတာလဲ။
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
ဒီနေ့ ကြယ်တွေဆီသွားဖို့အကြောင်း ပြောနိုင်တာက
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၆၀ တုန်းက
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
အာကာသစီမံကိန်းတွေကို အားတက်သရောလုပ်ကြတော့
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
လူတွေက "ဒါဖြစ်နိုင်ဘူးလား" လို့ မေးခဲ့လို့ပါ။
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
အခုအချိန်မှာဘာလို့ဖြစ်လာနိုင်တာဟာ သုံးစွဲသူတွေနဲ့လည်း အများကြီးဆိုင်ပါတယ်
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
သင် ကျွန်တော့်ကို ကြည့်နေတယ်ဆိုတဲ့အချက်ပါ
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
မြန်နှုန်းမြင့်အင်တာနက်နဲ့ကို ကြည့်နေတာပါ
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
ဒေတာတွေကိုဖိုင်ဘာကြိုးတွေကတဆင့် သယ်ဆောင်လာပေးနိုင်တာ Photonics ကြောင့်ပါ
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
Photonics ကသာ အခြေခံအားဖြင့် ဒီနေ့ကျွန်တော်တို့ သုံးနေတဲ့
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
အင်တာနက်ဆိုတာဖြစ်စေတာပါ။
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
ဒေတာ ပမာဏအများကြီးကို မြန်မြန်ပို့နိုင်တဲ့အစွမ်းဟာ
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
အာကာသယာဉ်ကို ကြယ်တွေဆီ မြန်မြန်ပို့ပေးဖို့အတွက်
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
အသုံးပြုမဲ့နည်းပညာနဲ့ အတူတူပါပဲ
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
မကုန်နိုင်တဲ့ တွန်းကန်အား အထောက်အပံ့ရှိတယ်
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
ဒါကို လိုသလိုဖွင့်လို့ ပိတ်လို့ရတယ်
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
ခရီးတစ်ခုလုံးမှာ အလင်းထုတ်ပေးတဲ့ ဒီလေဆာတန်းကိုဖွင့်ထားဖို့
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
မလိုအပ်ပါဘူး
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
အာကာသယာဉ်အသေးစားလေးတွေ အတွက်ဆို မိနစ်အနည်းငယ်ပဲလိုတာပါ
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
သူက သေနတ်ပစ်လိုက်သလိုပါ
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
ပစ်ထုတ်လိုက်တဲ့ ကျည်ဆန်လို အရှိန်နဲ့သွားပါတယ်
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
ကျွန်တော်တို့ လူသားတွေ အာကသယာဉ်ပေါ် ပါမသွားတာတောင်
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
အနည်းဆုံးတော့ ဒီလိုအာကာသယာဉ်ကို လွှင့်တင်နိုင်စွမ်းရှိတယ်
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
ကျွန်တော်တို့က
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
အရာဝတ္ထုတစ်ခုကို အဝေးကကြည့်၊ အဝေးကဓာတ်ပုံရိုက်ပြီး
04:02
of an object.
87
242868
1396
အဝေးကပဲ လေ့လာချင်ကြတယ်
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
ဥပမာ ကျွန်တော်တို့ ဂျူပီတာကို
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
အာကာသ စူစမ်းရေးယာဉ်နဲ့ သွားတယ်ဆိုရင်
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
ဂျူပီတာကိုဓာတ်ပုံရိုက်မယ်
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
သံလိုက်စက်ကွင်းတွေ၊ အမှုန်တွေရဲ့
04:12
the particle density,
92
252340
1174
သိပ်သည်းဆကို တိုင်းတာမယ်
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
အခြေခံကတော့အဝေးကနေစူးစမ်းရှာဖွေတာပါ။
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
အခုခင်ဗျားကျွန်တော့်ကိုကြည့်နေသလိုပေါ့
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
လက်ရှိလုပ်နေတဲ့မစ်ရှင်တွေထဲမှာ လကိုကျော်ပြီးလုပ်နေသမျှတွေအားလုံးက
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
အဝေးကနေပဲလေ့လာနေရတာတွေကြီးပါပဲ
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
နေစကြာဝဠာအပြင်က ဂြိုဟ်ကို လည်ပတ်တာဆိုရင် ဘာတွေမျှော်လင့်မလဲ
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
ဒီဂြိုဟ်မှာ သက်ရှိတွေရှိလောက်ပ​ြီး
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
သက်ရှိတွေရဲ့ သက်သေ အထောက်အထားတွေ တွေ့နိုင်မလားပဲ
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
လေထုထဲမှာရှိတဲ့ biosignature တွေဆီကဖြစ်ဖြစ်
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
ကောင်းမွန်ထင်ရှားတဲ့ ဓာတ်ပုံတစ်ပုံဆီကဖြစ်ဖြစ်
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
ဂြိုဟ်မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ တစ်ခုခုတော့ မြင်ရနိုင်မယ်လေ
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
စကြာဝဠာထဲမှာ အခြားသက်ရှိတွေ ရှိမရှိဆိုတာ မသိရသေးဘူးလေ။
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
ဖြစ်လောက်တာက အာကာသယာဉ်တွေလွှတ်ပြီး သက်ရှိတွေရဲ့ သက်သေတွေရှာတွေ့မယ်ပေါ့၊
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
တွေ့ချင်မှလည်း တွေ့မှာပေါ့။
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
ကြယ်တွေဆီသွားဖို့အကြောင်းပြောနေချိန်မှာ
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
စီးပွားရေးအကြောင်းပြောရတာ မသင့်တော်ဘူးထင်ရပေမဲ့
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
သူကလဲခုလိုကြယ်တွေဆီကိုသွားဖို့အတွက် မောင်းနှင်အားတွေထဲကတစ်ခုပါပဲ
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
ကျွန်တော်တို့ လုပ်ချင်ရာကို လုပ်နိုင်ဖို့က စီးပွားရေးအရ တတ်နိုင်တဲ့
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
ပမာဏတစ်ခုဖြစ်မှပါ။
05:03
So currently,
111
303938
1421
လောလောဆယ်မှာတော့
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
ကျွန်တော်တို့ရဲ့စမ်းသပ်ခန်းထဲမှာ
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
တစ်ဆယ်ကီလိုမီတာဒါမှမဟုတ် ခြောက်မိုင်လောက်အတွင်းကလေဆာတွေကို
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
ချိန်ညှိနိုင်မယ့်စနစ်တစ်ခု ရနေပါပြီ
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
ကျွန်တော်တို့ရဲ့လေဆာစနစ်နဲ့ ချိန်ညှိတာ လုပ်နိုင်ပါပြီ
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
ကောင်းကောင်းအလုပ်လုပ်ပါတယ်
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
လေဆာတည်ဆောက်ပုံကို သိခဲ့တာ ဆယ်စုနှစ်ပေါင်းများစွာရှိပြီဆိုပေမဲ့
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
အခုမှသာနည်းပညာတွေကစျေးသက်သာလာပြီး
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
ပြည့်စုံလာတာဆိုတော့
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
လေဆာတန်းအကြီးကြီးတွေရဖို့ စိတ်ကူးယဉ်နိုင်သွားပါပြီ
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
ဆိုလာခြံကြီးတွေလို ကီလိုမီတာများစွာ ကျယ်ဝန်းတဲ့ လေဆာတန်းတွေပေါ့
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
သူတို့ကတော့အလင်းကိုလက်ခံမှာမဟုတ်ဘဲ ထုတ်လွှင့်မှာပေါ့
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
ဒီလိုနည်းပညာမျိုးရဲ့ကောင်းကွက်ကတော့ နေရာအတော်များများမှာသုံးလို့ရတာပါ
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
အလင်းအလျင်နီးနီးနဲ့ပျံသန်းနိုင်တဲ့ အာကာသယာဉ်အသေးစားလေးတွေသာမက
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
အလွန်မြန်တဲ့အာကာသယာဉ်တွေပါ
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
နေစကြာဝဠာအတွင်းမှာ မြန်မြန်ပျံသန်းလာနိုင်စေမယ်
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
ကမ္ဘာဂြိုဟ်ကာကွယ်ဖို့ ဖြစ်စေမယ်
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
ပတ်လမ်းထဲက အမှိုက်တွေကိုဖယ်ရှားနိုင်မယ်
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
အဝေးကြီးကစွမ်းအင်လိုအပ်တဲ့အာကာသယာဉ်တွေ လပေါ် ဒါမှမဟုတ် အခြားနေရာကအာကာသစခန်းတွေကို
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
စွမ်းအင်ပို့ပေးနိုင်မယ်
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
အလွန်ကို စွယ်စုံရတဲ့နည်းပညာတစ်ခုပဲလေ
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
ဒါက ကြယ်တွေဆီကို အာကာသယာဉ် မပို့လွတ်ဘူးဆိုရင်တောင်
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
လူသားက ဖွံ့ဖြိုးအောင် လုပ်ချင်မယ့်နည်းပညာတစ်ခုပဲ
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက လက်ရှိမဖြစ်နိုင်သေးတဲ့
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
အရာတွေမှာပါအသုံးပြုလာနိုင်မှာမို့လို့ပဲ
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
ဒါကြောင့် ဒါဟာ မုချအသုံးဝင်တဲ့ နည်းပညာလို့ယုံကြည်တာက
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
ကျွန်တော်တို့မှာ လုပ်နိုင်စွမ်းရှိပြီး
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
ဒီနည်းပညာကို အသေးစိတ် ချိန်ညှိဖို့ပဲ လိုတာကြောင့်ပါ
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
သဘောအနေနဲ့ စနစ်အကြီးကြီးတွေ စျေးသက်သက်သာသာနဲ့
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
တည်ဆောက်လာနိုင်အောင် စီးပွားရေးတွေ အလျဉ်မီလာဖို့ စောင့်ပါ။
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
အခုတောင်စနစ်အသေးစားလေးတွေဆောက်နိုင်ပြီ
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
ရှေ့ပြေးပုံစံလေးတွေကိုစမ်းသပ်ခန်းထဲမှာ စဆောက်နေပါပြီ
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
ဒီတော့ ၏မနက်ဖြန်မှာဖြစ်လာမှာမဟုတ်ပေမဲ့
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
ကျွန်တော်တို့ စလုပ်နေပါပြီ
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
ခုထိတော့အခြေအနေကောင်းပါတယ်
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
ဒါကခေတ်ကိုပြောင်းလဲသွားစေမဲ့ အစီအစဉ် တစ်ခုဖြစ်ရုံသာမက
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
ပြောင်းလဲနိုင်တဲ့နည်းပညာတစ်ခုအနေနဲ့
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
နည်းပညာကိုပါ ဆင့်ကဲ ပြောင်းလဲသွားစေမယ့် အရာပါ။
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
ကျွန်တော်ကတော့ပထမဆုံးအလင်းအလျင်နဲ့ ပျံသန်းမှုလုပ်နိုင်မယ့်အချိန်မှာ
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
အသက်ရှင်နေဦီးမယ်မထင်ပါဘူး
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
ဒီနေရာရောက်ဖို့နှစ်သုံးဆယ်ကျော်လောက် လိုဦီးမှာပါ
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
ဒီထက်မက ပိုကြာနိုင်ပေမဲ့
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
ကျွန်တော့်ကုိစေ့ဆော်တာက
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
နောက်ဆုံးပန်းတိုင်ကိုရောက်အောင် လုပ်နိုင်စွမ်းကိုမြင်သွားရဖို့ပါ
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
ကျွန်တော့ သက်တမ်းမှာ ဖြစ်မလာသေးရင်တောင်
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
နောက်မျိုးဆက်တစ်ခုလက်ထက်မှာဖြစ်နိုင်တယ်လေ
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
(သို့) သူတို့အလွန်မျိုးဆက်ပေါ့
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
အကျိုးဆက်တွေကတဖြည်းဖြည်းပြောင်းလဲလာမှာပဲလေ
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
ကျွန်တော့်အမြင်အရတော့ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီလမ်းကိုလျှောက်ကိုလျှောက်ရမှာပဲ
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
ဘယ်လိုကန့်သတ်ချက်တွေရှိတာကိုရှာဖွေပြီးတော့
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
ဘယ်လိုကျော်လွှားသွားရမယ်ဆိုတာ ကိုဖော်ထုတ်ရမယ်
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
အခြားဂြိုဟ်ပေါ်ကသက်ရှိကိုရှာဖွေတာက
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
လူတွေရဲ့အထင်ရှားဆုံးရှာဖွေစူးစမ်းမှုပဲလေ
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
အကယ်၍ရှာဖွေတာအောင်မြင်ပြီး
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
တခြားဂြိုဟ်ပေါ်မှာသက်ရှိတွေတွေ့ပြီဆိုရင်
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
ဒါကလူသားတွေကိုထာဝရပြောင်းလဲသွားစေမှာပဲ
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
အသေအချာ စူးစိုက်ကြည့်မယ်ဆိုရင်
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
ဘဝမှာ အရာတိုင်းကလေးနက်တယ်
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
အလွန်ရှုပ်ထွေး၊စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းပြီး လှပတဲ့အရာတွေတွေ့နိုင်ပါတယ်
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
ကျွန်တော်တို့နေ့စဥ်အသုံးပြုနေတဲ့ ဖိုတွန်လေးတွေအတွက်လည်း
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
တူတူပါပဲ
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
ဒါပေမဲ့အပြင်ကိုလှမ်းကြည့်လိုက်မယ်ဆိုရင် ပိုအရေးပါတဲ့အရာတွေကိုစိတ်ကူးယဥ်နိုင်တယ်
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
ချိန်ညှိထားတဲ့လေဆာတန်းကြီးလိုမျိုးပေါ့
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
ဘဝမှာထူးခြားတဲ့အရာတွေကို စိတ်ကူးယဥ်ကြည့်နိုင်ပါတယ်
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
ကြယ်တစ်ခုကနေနောက်တစ်ခုကိုသွားဖို့ဆိုတာက
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
ထူးခြားတဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းတစ်ခုပါပဲ
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(ငှက်ကလေးများ အော်မြည်သံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7