How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,592 views ・ 2020-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Justin Li 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
这里是利福尼亚大学 圣巴巴拉分校,
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
接下来,我们会共同讨论 一个全人类的梦想:
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
离开我们的太阳系,
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
进入另一个太阳系。
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
解决方案实际上就在我们的眼前。
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
我身上有两件东西,你们也有:
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
一块手表,和一个手电筒,
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
至少在你们的手机上 都可以找到。
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
手表用来查看时间,
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
手电筒则可以照亮 我周围的环境。
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
就像艺术一样,对我而言, 科学就是一盏明灯。
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
我想以不同的方式看待现实。
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
当我打开手电筒时,
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
周围立刻就变得明亮起来, 视野也开阔了。
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
你可以看到,
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
手电筒发出的光——
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
我手上的光不仅照亮了我的手,
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
它实际上也推动着我的手。
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
光伴随着能量和动量。
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
所以答案并不是 要用手电筒制作宇宙飞船,
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
而是要让光 以这种方式产生推力,
而航天器以这种方式移动——
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
就是我们今天 用化学燃料所实现的。
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
答案是这样的:
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
将手电筒放在地球上的某个地方,
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
在轨道或月球上,
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
然后将其照射在反射器上,
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
从而推动反射器, 让其能够以接近光速移动。
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
那么问题来了, 如何做出足够大的手电筒?
很明显,我手里的手电筒 起不到什么效果,
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
我的手也没有感受到任何推力。
那是因为这股力量非常非常小,
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
那么解决此问题的方法就是,
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
采用许多激光手电筒,
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
并及时进行同步。
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
当将它们组合成 一个巨大的阵列,
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
我们称之为“相控阵”,
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
于是就有了一个足够强大的系统。
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
如果把它做成一个城市的大小,
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
它就可以将一个 手掌大小的航天器
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
以大约 25% 的光速推向天空。
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
这将使我们能够 在不到 20 年的时间内
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
到达离我们只有 4 光年多一点的
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
最近的恒星, 比邻星(Proxima Centauri)。
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
最初的探针大约是手掌的大小,
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
而所使用的反射器
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
大约是一个人的大小,
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
所以不会比我大很多,
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
大概几米。
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
它仅使用来自这个非常大的 激光器阵列所反射的光
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
来推动航天器。
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
打个比方,
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
这就像在海上航行。
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
当我们在海上航行时,
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
会被风推动着前进,
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
在我们的例子中, 我们是在通过激光器阵列,
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
在空间中创建人造风,
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
只不过这里的“风” 实际上是激光器本身的光子,
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
来自激光器的光变成了
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
吹动船帆的风。
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
它是定向性非常好的光——
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
通常被称为“定向能量”。
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
那么,为什么今天 这一切成为了可能呢?
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
为什么我们在今天 可以讨论太空旅行了呢?
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
然而 60 年前,
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
当太空计划刚启动时,
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
人们会说:“那不可能。”
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
然而今天,这一切之所以成为了可能, 与消费者有着很大的关系,
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
具体来说, 就是你们观看视频的行为。
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
你们正通过高速互联网 收看这段视频,
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
这项技术是由通过光纤 传输数据的光子学主导的。
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
从本质上说,有了光子学,
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
今天的互联网才得以存在。
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
快速发送大量数据的能力,
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
与我们将要用来
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
将航天器快速发射到 恒星的技术大同小异。
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
你们实际上已经拥有了 无限量的推进剂,
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
可以根据需要开启和关闭。
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
我们不会在整个行程中
都让激光阵列保持开启的状态。
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
对于小型航天器, 只需要开启几分钟,
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
就能如同开枪一般 把航天器发射出去。
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
航天器会按照预定轨道飞行。
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
即使人类不在太空飞船上,
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
至少我们也有能力 发射这种太空飞船。
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
我们可以对一个对象
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
进行远程监控,
或远程成像和遥感。
04:02
of an object.
87
242868
1396
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
那么,假如当我们带着飞行任务
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
前往木星时,
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
我们可以为木星拍照,
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
测量磁场
04:12
the particle density,
92
252340
1174
和粒子密度,
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
基本上都是在进行远程探索。
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
这就跟你们 在线观看这个视频一样。
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
目前,除月球以外的所有任务
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
都是遥感任务。
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
如果我们拜访了系外行星, 我们希望找到什么?
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
也许系外行星上会有生命,
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
我们将能够通过大气生物特征
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
或动态的画面
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
观察到生命存在的证据,
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
我们将能够看到 星球表面的情况。
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
我们不知道宇宙中 是否还有其他生命。
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
也许在我们执行的任务中, 我们会找到生命的证据,
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
也许不会。
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
尽管把经济学理论应用在 星际探索能力方面
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
有些不妥,
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
但实际上,这是实现 星际探索能力的驱动因素之一。
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
我们必须在经济 可以承受的范围内
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
去做我们想做的事。
05:03
So currently,
111
303938
1421
现在,
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
我们实验室中的系统
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
已经实现了 大空间内的同步能力,
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
能够达到大约 10 公里 或 6 英里的空间范围。
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
我们已经能够实现激光系统的同步,
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
并且效果很好。
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
我们几十年前就已经 知道如何制造激光器了,
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
但是现在这项技术 已经变得足够便宜,
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
并且足够成熟,
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
让我们得以想象 如何构建巨大的、
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
可以达到公里规模的阵列, 就像太阳能电站一样,
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
但是不会接收光,只会透射光。
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
这种技术的优点在于 它可以实现许多应用,
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
不仅适用于 小型航天器的相对论飞行,
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
还可以支持高速航天器
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
在太阳系中的高速飞行,
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
实现行星防御、
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
空间碎片清除,
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
还可以为我们的 远距离资产提供电力,
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
例如月球或其他地方的 航天器和基地。
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
这是一项极为灵活的技术,
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
也是人类想要研发的东西,
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
即使人类并不想 将航天器送入星际空间,
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
因为该技术能够许多
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
目前不可行的应用变成现实。
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
因此,我认为这是 一种不可避免的技术,
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
因为我们有能力,
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
只需要对技术进行微调,
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
并且在某种意义上, 等经济变得更发达,
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
成本降低到足以构建大型系统。
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
目前,小型系统的造价 还是可以承受的,
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
而且我们已经开始 在实验室中构建原型系统。
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
因此,尽管现在还不能做到 一觉醒来,美梦成真,
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
但我们已经迈出了第一步,
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
到目前为止,进展还算顺利。
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
就变革性技术而言,
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
这既是一个革命性的项目,
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
也是一个有进化意义的项目。
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
就我个人而言, 我不认为此生能有幸看到
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
第一次相对论飞行实现的那一天。
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
我认为距达到这一目标 可能还要 30 多年的时间,
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
甚至更久。
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
但让我备受鼓舞的是
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
可以预见能够达到 最终目标的能力。
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
就算我这代人赶不上那一天,
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
下一代人也会见证那一刻,
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
或者再往后的一代人。
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
这种成果具有 极其深远的变革意义,
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
在我看来, 我们必须沿着这条路走下去,
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
必须探索局限性是什么,
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
然后如何克服这些局限性。
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
在其他星球上寻找生命
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
将是人类最重要的探索之一,
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
如果我们能够做到,
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
并且的确 在另一个星球上找到了生命,
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
就将永远改变人类。
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
生命中的每一件事 都有其深刻的意义。
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
如果你观察得足够深入,
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
就会发现生活中令人难以置信的 复杂、有趣和美丽的事物。
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
我们每天接触到的微小的光子
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
也是如此。
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
但是当我们把目光投向外太空, 同时想象一番更广阔的天地,
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
一个同步的激光阵列,
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
我们就可以想象到 生活中那些非同寻常的事物。
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
而去往另一颗星球的能力,
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
就是这种非凡的能力之一。
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(鸟鸣)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog