How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,502 views ・ 2020-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Justin Li 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
这里是利福尼亚大学 圣巴巴拉分校,
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
接下来,我们会共同讨论 一个全人类的梦想:
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
离开我们的太阳系,
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
进入另一个太阳系。
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
解决方案实际上就在我们的眼前。
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
我身上有两件东西,你们也有:
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
一块手表,和一个手电筒,
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
至少在你们的手机上 都可以找到。
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
手表用来查看时间,
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
手电筒则可以照亮 我周围的环境。
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
就像艺术一样,对我而言, 科学就是一盏明灯。
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
我想以不同的方式看待现实。
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
当我打开手电筒时,
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
周围立刻就变得明亮起来, 视野也开阔了。
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
你可以看到,
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
手电筒发出的光——
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
我手上的光不仅照亮了我的手,
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
它实际上也推动着我的手。
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
光伴随着能量和动量。
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
所以答案并不是 要用手电筒制作宇宙飞船,
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
而是要让光 以这种方式产生推力,
而航天器以这种方式移动——
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
就是我们今天 用化学燃料所实现的。
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
答案是这样的:
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
将手电筒放在地球上的某个地方,
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
在轨道或月球上,
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
然后将其照射在反射器上,
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
从而推动反射器, 让其能够以接近光速移动。
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
那么问题来了, 如何做出足够大的手电筒?
很明显,我手里的手电筒 起不到什么效果,
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
我的手也没有感受到任何推力。
那是因为这股力量非常非常小,
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
那么解决此问题的方法就是,
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
采用许多激光手电筒,
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
并及时进行同步。
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
当将它们组合成 一个巨大的阵列,
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
我们称之为“相控阵”,
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
于是就有了一个足够强大的系统。
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
如果把它做成一个城市的大小,
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
它就可以将一个 手掌大小的航天器
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
以大约 25% 的光速推向天空。
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
这将使我们能够 在不到 20 年的时间内
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
到达离我们只有 4 光年多一点的
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
最近的恒星, 比邻星(Proxima Centauri)。
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
最初的探针大约是手掌的大小,
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
而所使用的反射器
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
大约是一个人的大小,
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
所以不会比我大很多,
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
大概几米。
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
它仅使用来自这个非常大的 激光器阵列所反射的光
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
来推动航天器。
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
打个比方,
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
这就像在海上航行。
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
当我们在海上航行时,
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
会被风推动着前进,
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
在我们的例子中, 我们是在通过激光器阵列,
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
在空间中创建人造风,
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
只不过这里的“风” 实际上是激光器本身的光子,
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
来自激光器的光变成了
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
吹动船帆的风。
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
它是定向性非常好的光——
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
通常被称为“定向能量”。
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
那么,为什么今天 这一切成为了可能呢?
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
为什么我们在今天 可以讨论太空旅行了呢?
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
然而 60 年前,
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
当太空计划刚启动时,
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
人们会说:“那不可能。”
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
然而今天,这一切之所以成为了可能, 与消费者有着很大的关系,
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
具体来说, 就是你们观看视频的行为。
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
你们正通过高速互联网 收看这段视频,
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
这项技术是由通过光纤 传输数据的光子学主导的。
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
从本质上说,有了光子学,
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
今天的互联网才得以存在。
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
快速发送大量数据的能力,
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
与我们将要用来
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
将航天器快速发射到 恒星的技术大同小异。
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
你们实际上已经拥有了 无限量的推进剂,
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
可以根据需要开启和关闭。
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
我们不会在整个行程中
都让激光阵列保持开启的状态。
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
对于小型航天器, 只需要开启几分钟,
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
就能如同开枪一般 把航天器发射出去。
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
航天器会按照预定轨道飞行。
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
即使人类不在太空飞船上,
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
至少我们也有能力 发射这种太空飞船。
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
我们可以对一个对象
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
进行远程监控,
或远程成像和遥感。
04:02
of an object.
87
242868
1396
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
那么,假如当我们带着飞行任务
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
前往木星时,
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
我们可以为木星拍照,
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
测量磁场
04:12
the particle density,
92
252340
1174
和粒子密度,
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
基本上都是在进行远程探索。
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
这就跟你们 在线观看这个视频一样。
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
目前,除月球以外的所有任务
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
都是遥感任务。
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
如果我们拜访了系外行星, 我们希望找到什么?
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
也许系外行星上会有生命,
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
我们将能够通过大气生物特征
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
或动态的画面
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
观察到生命存在的证据,
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
我们将能够看到 星球表面的情况。
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
我们不知道宇宙中 是否还有其他生命。
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
也许在我们执行的任务中, 我们会找到生命的证据,
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
也许不会。
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
尽管把经济学理论应用在 星际探索能力方面
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
有些不妥,
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
但实际上,这是实现 星际探索能力的驱动因素之一。
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
我们必须在经济 可以承受的范围内
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
去做我们想做的事。
05:03
So currently,
111
303938
1421
现在,
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
我们实验室中的系统
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
已经实现了 大空间内的同步能力,
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
能够达到大约 10 公里 或 6 英里的空间范围。
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
我们已经能够实现激光系统的同步,
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
并且效果很好。
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
我们几十年前就已经 知道如何制造激光器了,
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
但是现在这项技术 已经变得足够便宜,
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
并且足够成熟,
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
让我们得以想象 如何构建巨大的、
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
可以达到公里规模的阵列, 就像太阳能电站一样,
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
但是不会接收光,只会透射光。
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
这种技术的优点在于 它可以实现许多应用,
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
不仅适用于 小型航天器的相对论飞行,
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
还可以支持高速航天器
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
在太阳系中的高速飞行,
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
实现行星防御、
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
空间碎片清除,
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
还可以为我们的 远距离资产提供电力,
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
例如月球或其他地方的 航天器和基地。
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
这是一项极为灵活的技术,
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
也是人类想要研发的东西,
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
即使人类并不想 将航天器送入星际空间,
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
因为该技术能够许多
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
目前不可行的应用变成现实。
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
因此,我认为这是 一种不可避免的技术,
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
因为我们有能力,
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
只需要对技术进行微调,
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
并且在某种意义上, 等经济变得更发达,
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
成本降低到足以构建大型系统。
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
目前,小型系统的造价 还是可以承受的,
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
而且我们已经开始 在实验室中构建原型系统。
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
因此,尽管现在还不能做到 一觉醒来,美梦成真,
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
但我们已经迈出了第一步,
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
到目前为止,进展还算顺利。
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
就变革性技术而言,
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
这既是一个革命性的项目,
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
也是一个有进化意义的项目。
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
就我个人而言, 我不认为此生能有幸看到
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
第一次相对论飞行实现的那一天。
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
我认为距达到这一目标 可能还要 30 多年的时间,
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
甚至更久。
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
但让我备受鼓舞的是
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
可以预见能够达到 最终目标的能力。
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
就算我这代人赶不上那一天,
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
下一代人也会见证那一刻,
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
或者再往后的一代人。
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
这种成果具有 极其深远的变革意义,
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
在我看来, 我们必须沿着这条路走下去,
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
必须探索局限性是什么,
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
然后如何克服这些局限性。
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
在其他星球上寻找生命
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
将是人类最重要的探索之一,
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
如果我们能够做到,
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
并且的确 在另一个星球上找到了生命,
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
就将永远改变人类。
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
生命中的每一件事 都有其深刻的意义。
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
如果你观察得足够深入,
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
就会发现生活中令人难以置信的 复杂、有趣和美丽的事物。
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
我们每天接触到的微小的光子
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
也是如此。
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
但是当我们把目光投向外太空, 同时想象一番更广阔的天地,
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
一个同步的激光阵列,
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
我们就可以想象到 生活中那些非同寻常的事物。
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
而去往另一颗星球的能力,
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
就是这种非凡的能力之一。
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(鸟鸣)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7