How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,403 views ・ 2020-10-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Lanny Yunita
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
Kita di University of California, Santa Barbara
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
untuk berdiskusi tentang sebuah mimpi kemanusiaan.
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
Kemampuan untuk keluar dari tata surya kita dan masuk tata surya lain
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
dan solusinya benar-benar ada di depan mata Anda.
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
Saya memiliki dua benda yang juga Anda miliki -- jam dan senter,
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
yang mungkin Anda bawa atau ada di ponsel Anda.
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
Jam mengukur waktu dan senter menerangi sekitar saya.
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
Jadi, seperti seni, bagi saya, sains itu menerangi.
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
Saya ingin melihat realita dengan cara berbeda.
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
Saat saya menyalakan senternya,
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
seketika yang gelap menjadi terang, dan saya bisa melihat.
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
Senter dan cahayanya,
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
yang terlihat sedang memancar -- tidak hanya menyinari tangan saya,
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
tapi juga mendorong tangan saya.
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
Cahaya membawa energi dan momentum.
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
Jawabannya bukan membuat pesawat antariksa dari senter
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
dengan asap yang keluar ke arah sini dan pesawatnya ke sana --
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
itulah yang kita lakukan dengan kimia saat ini.
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
Jawabannya adalah ini:
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
Letakkan senter di mana pun di bumi, orbit, atau bulan,
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
lalu sinarkan ke pemantul.
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
Pemantul akan melaju dengan mendekati kecepatan cahaya.
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
Bagaimana membuat senter sebesar itu?
Senter ini tidak bisa, tangan saya tak bergerak sama sekali.
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
Ini karena gayanya sangat rendah.
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
Maka, cara menyelesaikannya adalah
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
dengan memakai banyak senter yang sebenarnya adalah laser,
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
dan menyinkronisasikannya di waktu bersamaan
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
dan ketika kesemuanya disatukan menjadi sebuah susunan raksasa,
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
yang kita sebut susunan berfase, barulah sistem yang cukup kuat terbentuk.
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
Jika ukurannya sebesar satu kota, dapat mendorong pesawat antariksa
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
sebesar tangan Anda dengan 25 persen kecepatan cahaya.
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
Ini bisa membawa kita ke bintang terdekat, Proxima Centauri,
yang berjarak empat tahun cahaya dalam kurang dari 20 tahun.
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
Pesawat awal mula ini ukurannya sebesar tangan Anda,
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
dan pemantulnya sebesar manusia, tak lebih dari saya, hanya beberapa meter.
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
Ini hanya memakai pantulan cahaya dari laser raksasa untuk mendorong kapalnya.
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
Jadi, mari kita bicarakan.
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
Ini mirip seperti berlayar di laut.
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
Ketika berlayar, Anda didorong oleh angin.
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
Anginnya kemudian mendorong layar maju di atas air.
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
Kali ini, angin luar angkasa buatan kita adalah laser,
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
namun anginnya adalah foton-foton dari laser tersebut.
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
Cahaya dari laser menjadi angin untuk kita berlayar.
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
Ini cahaya yang sangat terarah -- sering disebut energi terarah.
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
Mengapa saat ini mungkin?
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
Mengapa kini kita bisa merencanakan perjalanan ke bintang,
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
ketika program luar angkasa dimulai 60 tahun silam di Earnest,
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
orang selalu bilang "Itu tidak mungkin"?
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
Alasannya karena konsumen; Anda menonton saya lewat internet yang cepat
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
yang didominasi oleh pengiriman data fotonik lewat 'fiber optic'.
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
Ilmu fotonik menjadikan internet seperti sekarang adanya.
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
Kemampuan untuk mengirim banyak data dengan cepat adalah
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
teknologi yang sama untuk mengirim pesawat antariksa ke bintang dengan cepat.
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
Ada zat pendorong tak terbatas yang bisa
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
dinyalakan dan dimatikan seperlunya.
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
Lasernya tidak dinyalakan sepanjang perjalanan.
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
Untuk kapal kecil, laser hanya dinyalakan beberapa menit,
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
lalu seperti menembakkan senjata api.
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
Ada proyektil yang bergerak secara balistik.
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
Bahkan jika manusia tidak ada di kapal, kita bisa mengirim kapalnya.
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
Anda ingin melihat, menggambarkan, dan merasakan objek dari jauh.
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
04:02
of an object.
87
242868
1396
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
Contohnya ketika kita melewati Jupiter, kita memotret Jupiter,
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
mengukur medan magnet, kepadatan partikel -- berpetualang dari jauh.
04:12
the particle density,
92
252340
1174
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
Seperti Anda melihat saya.
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
Semua misi yang melampaui bulan saat ini adalah misi jarak jauh.
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
Apa yang dapat kita temukan saat mengunjungi eksoplanet?
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
Mungkin ada kehidupan di sana.
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
Kita bisa lihat bukti kehidupan lewat pertanda atmosfer
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
atau lewat bukti foto dramatis kehidupan di permukaan.
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
Kami tidak tahu apakah ada kehidupan lain di alam semesta.
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
Mungkin di misi yang kami kirim, bukti kehidupan dapat ditemukan,
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
atau mungkin, tidak.
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
Ekonomi mungkin tidak patut dibahas dalam perjalanan antar bintang,
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
namun ekonomi menjadi isu besar bagi pencapaiannya.
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
Mungkin tujuan itu baru terlaksana saat harga barang menjadi terjangkau.
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
05:03
So currently,
111
303938
1421
Saat ini, di lab kami ada sistem yang mampu menyinkronkan dalam skala besar
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
sampai 10 kilometer atau sekitar enam mil.
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
Kami mampu mencapai sinkronisasi sistem laser yang bekerja dengan cantik.
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
Kami telah tahu cara membuat laser selama beberapa dekade,
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
namun sekarang telah menjadi cukup murah dan matang
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
hingga kami bisa berpikir untuk membangun susunan raksasa
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
seperti ladang panel surya yang bukan menerima, namun mengeluarkan cahaya.
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
Indahnya, teknologi ini bisa diterapkan dalam banyak hal,
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
tidak hanya penerbangan relatif untuk kapal kecil,
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
namun juga kapal cepat di tata surya kita.
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
Ini memungkinkan perlindungan planet, pemindahan serpihan luar angkasa,
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
dan pemberian tenaga ke aset jarak jauh,
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
seperti kapal antariksa atau markas di bulan atau tempat lain.
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
Ini teknologi yang sangat serbaguna.
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
Ini sesuatu yang ingin dikembangkan manusia,
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
bahkan jika tidak ingin mengirim kapal ke luar angkasa,
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
karena teknologi ini bisa diterapkan pada aspek yang sekarang sulit dicapai.
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
Maka, saya kira ini teknologi yang pasti datang
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
karena kami punya kemampuannya.
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
Kami hanya perlu menyempurnakannya dan menunggu ekonomi
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
menjadi cukup murah bagi kami untuk membangun sistem yang besar.
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
Sistem yang lebih kecil sekarang sudah terjangkau.
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
Kami sudah membangun prototipe sistemnya di lab.
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
Meski tidak akan terjadi besok, kami sudah memulai prosesnya.
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
Sejauh ini terlihat bagus.
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
Keduanya adalah program revolusioner
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
yang sangat transformatif, dan juga evolusioner.
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
Mungkin saya sudah meninggal saat penerbangan relativis pertama terjadi.
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
Saya pikir hal itu mungkin terjadi 30 tahun lagi atau lebih.
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
Inspirasi saya adalah kemampuan mencapai tujuan akhirnya.
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
Walaupun itu tidak terjadi sepanjang kehidupan saya,
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
itu bisa terjadi dalam kehidupan generasi selanjutnya atau seterusnya.
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
Saya kira konsekuensinya sangat transformatif,
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
hingga kita harus menjalaninya, menemukan batasannya, dan melampauinya.
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
Pencarian kehidupan di planet lain akan menjadi eksplorasi terdepan manusia.
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
Jika kita bisa melakukannya, dan menemukan kehidupan,
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
hidup manusia akan berubah selamanya.
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
Semua bermakna dalam hidup.
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
Jika dilihat dengan teliti,
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
Anda akan menemukan sesuatu yang kompleks, menarik, dan cantik.
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
Sama halnya dengan foton terabaikan yang kita gunakan untuk melihat tiap hari.
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
Tapi, ketika kita lihat ke luar dan membayangkan sesuatu yang lebih besar,
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
susunan laser yang sinkron, kita bisa membayangkan sesuatu yang luar biasa.
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
Kemampuan melakukan perjalanan ke bintang lain adalah salah satunya.
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(Kicauan burung)
(Musik)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7