How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,513 views ・ 2020-10-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
لە زانکۆی کالیفۆرنیاین، لە سانتا باربارا
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
بۆ باسکردنی خەونێکی مرۆڤایەتی:
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
توانای چوونە دەرەوە لە کۆمەڵەی خۆر و
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
چوونە ناو کۆمەڵەیەکی ترەوە. و
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
چارەسەرەکەش خۆی لەبەر چاوماندایە.
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
کەواتە من دوو شتم پێیە کە ئێوەش هەتانە -- کاتژمێرێکم هەیە، و
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
لایتێکیشم پێیە،
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
کە ئەگەر بەخۆتەوە نەبێت، بە مۆبایلەکەتەوەیە.
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
کەواتە کاتژمێرەکە کات ڕائەگرێت، و
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
لایتەکەشم چواردەورم ڕووناک ئەکاتەوە.
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
کەواتە وەک هونەر، بۆ من، زانست ڕووناککەرەوەیە.
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
ئەمەوێت بەشێوەیەکی جیاواز واقیع ببینم.
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
کە لایتەکە هەڵئەکەم،
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
لەناکاو تاریکاییەکە ڕووناک ئەبێتەوە، و لەناکاو ئەبینم.
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
فلاشەکە و لایتەکەی،
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
کە ئەبینیت لێی یەتە دەرەوە --
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
لایتەکەی سەر دەستم بەتەنیا دەستم ڕووناک ناکاتەوە،
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
ڕاستییەکەی پاڵدەنێت لەسەر دەستمەوە.
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
ڕووناکی وزە و گوڕ هەڵئەگرێت.
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
کەواتە وەڵامەکە ئەوە نییە کەشتی ئاسمانی دروستکەیت لە لایتی فلاشێکەوە،
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
بە دەرکردنە دەرەوەی ئەگزۆزەکە بەم شێوەیە و
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
کەشتییەکەش ئاوا بڕوات --
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
ئەوە ئەو شتەیە کە ئەمڕۆ ئەیکەین لەگەڵ کیمیادا.
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
وەڵامەکە ئەمەیە:
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
لایتەکە بەرە و بیخەرە سەر شوێنێک لەسەر زەوی،
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
لەسەر خولگە یان لەسەر مانگ، و
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
ئینجا بیگرەرە ڕووناکیدەرەوەیەک،
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
کە پاڵ بە ڕووناکیدەرەوەکەوە ئەنێت بۆ خێراییەک نزیکبێتەوە لە خێرایی ڕووناکی.
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
چۆن لایتێکی وا درووست بکەین هێندە گەورە بێت؟
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
ئەمە ناتوانێ بیکات،
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
لەوە ناچێت دەستم بۆ هیچ کوێیەک بچێت.
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
ئەوەش لەبەر ئەوەی هێزەکە زۆر زۆر نزمە.
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
کەواتە ڕێگاکەی ئەتوانیت ئەم کێشەیەی پێچارەسەر بکەیت
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
ئەوەیە چەندین فلاش بێنیت، کە لە ڕاستیدا لەیزەرن، و
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
بەپێی کات پێکەوە کاریان پێبکەیت، و
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
کاتێک هەر هەموویان پێکەوە ئەیەیت لەیەک ئەبێت بە ڕووناکیدەردەرێکی گەورە،
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
کە پێی ئەڵێین ڕووناکیدەردەری کۆکراوە،
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
ئینجا سیستمێکت ئەبێت هێندە بەهێزبێت،
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
کە ئەگەر بەقەدەر قەبارەی شارێکی لێبکەیت،
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
ئەتوانێت پاڵ بە کەشتییەکەوە بنێت، کە قەبارەی هێندەی قەبارەی دەستت بێت،
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
بۆ خێراییەک کە بەنزیکەیی لەسەدا ٢٥ی خێرایی ڕووناکی ئەبێت.
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
ئەوەش ڕێگەمان پێئەیات کە بگەینە نزیکترین ئەستێرە، پرۆگزیما سێنتاوری،
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
کە کەمتر لە چوار ساڵی ڕووناکی دوورە لێمانەوە،
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
لە کەمتر لە ٢٠ ساڵدا.
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
ئامێری پشکنینە سەرەتاییەکە ئەکرێت هێندەی قەبارەی دەستت بێت، و
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
قەبارەی ڕووناکیدەرەوەکەی کە بەکاریئەهێنیت
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
بەنزیکەیی قەبارەی مرۆڤێک ئەبێت،
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
بۆیە زۆر لەخۆم گەورەتر نابێت،
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
بەڵکو چەند مەترێکی کەم ئەبێ قەبارەی.
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
تەنیا دانەوەی ڕووناکی بەکارئەهێنێت لەم کۆکەرەوە گەورەیەی لەیزەر
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
بۆ پاڵنان بە کەشتییە ئاسمانییەکەوە.
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
بۆیە با باسی ئەمە بکەین.
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
ئەمە زۆر هاوشێوەی ڕۆشتنە بە زەریایا.
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
کاتێک بە زەریایا گەشت ئەکەیت، با پاڵت پێوە ئەنێت. و
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
باکە پاڵ بە چارۆکەکانەوە ئەنێت بۆ پێشەوە بەناو ئاوەکەیا.
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
بۆ مەبەستەکەی ئێمە، بایەکی دەستکرد درووست ئەکەین لە ئاسماندا
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
لەم دەردەرە کۆکراوەی لەیزەرە،
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
جگە لەوەی باکە فۆتۆنەکانە لە لێزەرەکە خۆیەوە،
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
ڕووناکی لێزەرەکە ئەبێت بە باکەی
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
کە بەهۆیەوە گەشت ئەکەین.
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
ڕووناکییەکی زۆر ئاڕاستەکراوە --
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
زۆرجار پێی ئەوترێت وزەی ئاڕاستەکراو.
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
کەواتە بۆچی ئەم شتە ئەکرێت،
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
بۆچی ئەمڕۆ ئەتوانین باسی چوون بۆ ئەستێرەکان بکەین،
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
لەکاتێکدا ٦٠ ساڵ لەمەوبەر،
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
کاتێک پرۆگرامەکانی ئاسمان دەستیپێکرد،
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
خەڵک یەکسەر ئەیانوت، "ئەوە ناکرێت؟"
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
هۆکاری ئەوەی ئەمڕۆ ئەکرێت پەیوەندی زۆرە لەگەڵ بەکارهێنەرەکە، و
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
ڕاستی ئەوەش کە سەیرم ئەکەن.
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
بە ئینتەرنێتێکی خێرا سەیرم ئەکەن،
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
کە داگیرکراوە بەو ئاماژە فۆتۆنیانەی زانیاری ئەنێرن بە کێبڵێ فایبەر ئۆپتیکا.
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
فۆتۆنەکان ڕێگە ئەیەن ئینتەرنێت بوونی هەبێت
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
بەو شێوەیەی ئەمڕۆی.
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
توانای ناردنی بڕێکی زۆر زانیاری بەو خێراییە زۆرە
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
هەمان تەکنەلۆجیایە کە بەکاری ئەهێنین
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
بۆ ناردنی کەشتی ئاسمانی بەخێراییەکی زۆر بۆ ئەستێرەکان.
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
بەشێوەیەکی کارا دابینکردنێکی بێکۆتای پاڵپێوەنەرت ئەبێت،
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
ئەتوانی بەپێی پێویستی دایگیرسێنیت و بیکوژێنیتەوە.
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
دەردەری لێزەرەکەی ڕووناکی بەرهەم ئەهێنێت بە هەڵکراوی بەجێناهێڵیت
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
بۆ تەواوی گەشتەکە.
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
بۆ کەشتییە بچووکەکان، تەنیا بۆ چەند خولەکێک هەڵئەکرێت، و
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
ئینجا وەک فیشەک تەقاندن ئەبێت.
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
تەنێکی هەڵدراو هەیە کە بەشێوەیەکی مووشەکی ئەڕوات.
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
تەنانەت ئەگەر ئێمەش وەک مرۆڤ، لەسەر کەشتییەکە نەبین،
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
هیچ نەبێت توانای ئەوەمان ئەبێت ئەو جۆرە کەشتییانە بنێرین.
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
ئەتەوێت لە دوورەوە بیبینیت،
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
یان وێنەگرتنی دوور و هەستپێکردنی دوورت هەبێت،
04:02
of an object.
87
242868
1396
بۆ تەنێک.
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
بۆیە کاتێک بۆ نموونە ئەچین بۆ موشتەری،
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
بە گەشتێکی تێپەڕین بەلادا،
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
وێنەی مشتەری ئەگرین،
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
مەودا موغناتیزییەکە ئەپێوین،
04:12
the particle density,
92
252340
1174
چڕی تەنۆلکەکان، و
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
بەشێوەیەکی بنچینەیی لە دوورەوە پیایدا دەگەڕێین.
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
بەهەمان شێوە کە ئێوە ئێستا سەیری من ئەکەن. و
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
هەموو ئەو کەشتییانەی کە نێردراون بۆ دوورتر لە مانگ
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
کەشتین کە لە دوورەوە هەستیان پێدەکرێت.
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
ئەبێ هیوا بخوازین چی بدۆزینەوە ئەگەر سەردانی هەسارەیەکی تر بکەین؟
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
لەوانەیە ژیان هەبێت لەسەری، و
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
بتوانین بەڵگەی ژیان ببینین،
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
یان لە ڕێگەی نیشانەی ژیان بەسەر بارگەی هەواوە
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
یان لەڕێگەی وێنەی ڕاستییەوە،
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
لەوانەیە بتوانین شتێک ببینین کە لەسەر ڕووەکە بێت.
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
نازانین ئەگەر ژیان لەسەر شوێنێکی تری گەردوون هەبێت.
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
لەوانەیە لەسەر نێردراوەکانی ئەینێرینە دەر، بەڵگەی ژیان بدۆزینەوە،
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
لەوانەشە نەیدۆزینەوە.
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
لەکاتێکیشدا لەوانەیە لەڕووی ئابووریزانییەوە گونجاو نەبێت
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
توانای گەشتکردن بۆ ئەستێرەکان بخەیتە سەر باس،
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
ڕاستییەکەی یەکێکە لە پرسە پاڵنەرەکان بۆ گەشتن بە توانای گەشتکردنی نێوان هەسارەکان.
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
پێویستە شتەکان بگەیەنیتە ئەو خاڵەی لەڕووی ئابوورییەوە بتوانرێ بکرێت
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
بەو شێوەیەی خۆمان ئەمانەوێت.
05:03
So currently,
111
303938
1421
بۆیە ئێستا،
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
سیستمەکانمان هەیە لە تاقیگەکەدا
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
گەشتووە بە توانای ئەوەی لە مەودایەکی فراواندا پێکەوە کار بکات،
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
هەتا نزیکەی ١٠ کیلۆمەتر، یان نزیکەی شەش میل.
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
توانای ئەوەمان هەبووە بگەین بە ڕێکخستنی سیستمە لێزەرییەکان، و
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
بە جوانی کاریکردووە.
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
چەندین دەیەیە ئەزانین چۆن لێزەر بنیات بنێین،
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
بەڵام تەنیا ماوەیەکی کەم ئەبێت تەکنەلۆجیاکە هەرزانتر بووە، و
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
وەک پێویست پێگەشتووە
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
کە بتوانین کۆمەڵە لێزەری زەبەلاحمان هەبێت،
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
کۆمەڵی کیلۆمەتر فراوان، وەک کێڵگەی سۆلار،
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
بەڵام لەجیاتی وەرگرتنی ڕووناکی، ڕووناکی ئەگوازنەوە.
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
جوانی ئەم جۆرە تەکنەلۆجیایە ئەوەیە کە ڕێگە بە چەندین بەکارهێنان ئەیات،
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
نەک بەتەنیا توانای جوڵاندنی کەشتییەکی ئاسمانی بچووک،
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
بەڵکو ڕێگە بە کەشتی ئاسمانی خێرا ئەیات،
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
بە گەشتکردنی خێرا بە کۆمەڵەی خۆرماندا،
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
ڕێگە بە بەرگریکردن ئەیات لە هەسارەکەمان،
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
ڕێگە بە لابردنی پاشەڕۆی ئاسمان ئەیات،
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
ڕێگە ئەیات بە وزەدانەوە بەو ئامێرە دوورانەی ئەمانەوێ وزەیان بۆ بنێرین
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
وەک کەشتی یان وێستگەکانی سەر مانگ یان شوێنەکانی تر.
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
تەکنەلۆجیایەکی زۆر بەتوانایە،
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
شتێکە مرۆڤایەتی پێویستی پێیەتی
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
تەنانەت ئەگەر نەشیانەوێت کەشتی بنێرن بۆ ئەستێرەکان،
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
چونکە ئەو تەکنەلۆجیایە چەندین بەکارهێنانی هەیە
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
کە لە ئێستایا پێمان ناکرێت.
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
لەبەر ئەوە، هەست ئەکەم تەکنەلۆجیایەکە ڕێگەی لێناگیرێت،
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
چونکە ئەو توانایەمان هەیە،
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
تەنیا ئەوەمان لەسەرە تەکنەلۆجیاکە بەجوانی بگونجێنین و
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
بەجۆرێک هەوڵبەین لەڕووی داراییەوە کارەکە گونجاو بێت
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
بۆ ئەوەی هێندە هەرزان بێت بتوانین سیستمێکی گەورە بنیات بنێین.
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
ئێستا بۆ سیستمە بچووکترەکان ئەتوانین.
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
دەستیشمان کردووە بە بنیاتنانی سیستمی نموونەی سەرەتایی لە تاقیگەکەماندا.
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
کەواتە لەکاتێکدا سبەینێ نابێت،
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
خۆمان دەستمان بە پرۆسەکە کردووە، و
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
هەتا ئێستا، لە باش ئەچێت.
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
ئەمە پرۆگرامێکی شۆڕشگێڕانەشە،
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
لەڕووی ئەوەی تەکنەلۆجیایەکە ئەتوانێ گۆڕانکاری بکات،
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
لە هەمان کاتیشدا پرۆگرامێکی پەرەپێدەرە.
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
کەواتە خۆم، چاوەڕێی ئەوە ناکەم بمێنم
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
کاتێک یەکەم گەشتی ئاسمانی بەم شێوەیە ئەنجام ئەدرێت.
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
پێموابێت سەروو ٣٠ ساڵی ترمان ئەوێت پێش گەشتن بەو خاڵە، و
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
لەوانەیە زیاتریش.
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
بەڵام ئەوەی ئیلهامم ئەیاتێ
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
سەیرکردنی توانایە بۆ گەشتن بە دوایین ئامانج.
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
تەنانەت ئەگەر لە ژیانی خۆشمدا ڕوونەیات،
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
ئەکرێت لە ژیانی نەوەی دواتردا ڕووبات
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
یان نەوەی دوای ئەوەش.
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
دەرئەنجامەکانی هێندە گۆڕانکاری ئەهێنن
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
کە بە بۆچوونی من، پێویستە بەم ڕێگایەیا بڕۆین، و
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
پێویستە بەربەستەکان بدۆزینەوە، و
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
ئینجا چۆن بتوانین بەسەر ئەو بەربەستانەیا زاڵبین.
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
گەڕان بۆ ژیان لەسەر هەسارەکانی تر
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
یەکێکە لە گرنگترین ئامانجەکانی مرۆڤایەتی و
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
ئەگەر بتوانین ئەوە بکەین، و
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
ژیان بدۆزینەوە لەسەر هەسارەیەکی تر،
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
بۆ هەتا هەتایە مرۆڤایەتی ئەگۆڕێت.
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
هەموو شتێک کاریگەرە لە ژیاندا.
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
ئەگەر وەک پێویست قووڵ سەیرکەیت،
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
شتێک ئەدۆزیتەوە زۆر ئاڵۆز و سەرنجڕاکێش و جوانبێت لە ژیاندا. و
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
هەمان شتیش ڕاستە بۆ فۆتۆنە بچووکەکانی
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
بەکاری ئەهێنین بۆ بینین لە ژیانی ڕۆژانەیا.
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
بەڵام کە سەیری دەرەوە ئەکەین و شتێکی گەورەتر ئەهێنینە بەرچاومان،
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
کۆمەڵێک لێزەر کە ڕێکخراون،
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
ئەتوانین ئەو شتانە بهێنینە بەرچاومان کە زۆر نائاسایین لە ژیاندا.
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
توانای چوون بۆ ئەستێرەیەکی تریش
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
یەکێکە لەو توانا نائاساییانە.
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(جریوەی باڵندەکان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7