How humanity can reach the stars | Philip Lubin

45,404 views ・ 2020-10-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
We're here at the University of California, Santa Barbara
0
12595
3151
Suntem aici la Universitatea din California, Santa Barbara,
00:15
to discuss a dream of humanity:
1
15770
2587
pentru a discuta despre un vis al umanității:
00:18
the ability to exit our solar system
2
18381
2982
capacitatea de a ieși din sistemul nostru solar
00:21
and enter another solar system.
3
21387
2182
și a intra într-un alt sistem solar.
00:23
And the solution is literally before your eyes.
4
23593
3584
Iar soluția este literalmente înaintea ochilor tăi.
00:27
So I have two things on me that you have -- I have a watch,
5
27621
2762
Am două lucruri la mine pe care le ai - am un ceas,
00:30
and I have a flashlight,
6
30407
1406
și o lanternă,
00:31
which, if it's not on you, it's on your phone.
7
31837
2182
pe care, dacă nu o ai, e în telefonul tău.
00:34
So the watch keeps time,
8
34043
1883
Deci, ceasul arată timpul,
00:35
and my flashlight just illuminates my environment.
9
35950
3245
și lanterna doar iluminează mediul.
00:39
So like art, to me, science is illuminating.
10
39219
3237
La fel ca arta, pentru mine, știința este iluminatoare.
00:42
I want to see reality in a different way.
11
42480
2397
Vreau să văd realitatea într-un mod diferit.
00:44
When I turn on the flashlight,
12
44901
1509
Când aprind lanterna,
00:46
suddenly the dark becomes bright, and I suddenly see.
13
46434
2870
brusc întunericul devine luminos, și văd brusc.
00:49
The flashlight and its light,
14
49328
1635
Lanterna și lumina ei,
00:50
which you can see coming out --
15
50987
1477
pe care o puteți vedea -
00:52
the light on my hand is not only illuminating my hand,
16
52488
2554
lumina de pe mâna mea nu numai că îmi luminează mâna,
00:55
it's actually pushing on my hand.
17
55066
1702
dar de fapt o și împinge.
00:56
Light carries energy and momentum.
18
56792
2309
Lumina poartă energie și impuls.
00:59
So the answer is not to make a spacecraft out of a flashlight,
19
59125
3076
Deci, răspunsul nu e să faci o navă spațială dintr-o lanternă,
01:02
by having the exhaust come out this way
20
62225
1929
făcând ca evacuarea să iasă în sensul ăsta,
01:04
and the spacecraft goes that way --
21
64178
1667
iar nava să meargă în sens invers -
01:05
that's what we do today with chemistry.
22
65869
1872
asta facem folosind reacțiile chimice.
01:07
The answer is this:
23
67765
1182
Răspunsul e:
01:08
Take the flashlight and put it somewhere on the Earth,
24
68971
2544
luați lanterna și puneți-o undeva pe Pământ,
01:11
in orbit or on the Moon,
25
71539
1235
pe orbită sau pe Lună,
01:12
and then shine it on a reflector,
26
72798
1773
și apoi proiecteaz-o pe un reflector,
01:14
which propels the reflector to speeds which can approach the speed of light.
27
74595
4308
care propulsează reflectorul la viteze care se pot apropia de viteza luminii.
01:18
Well, how do you make a flashlight that's big enough?
28
78927
2484
Cum faci o lanternă suficient de mare?
Asta nu e suficientă,
01:21
This isn't going to do it,
29
81435
1317
mâna mea nu pare să meargă nicăieri.
01:22
my hand doesn't seem to be going anywhere.
30
82776
2079
Și asta pentru că forța e foarte, foarte mică.
01:24
And that's because the force is very, very low.
31
84879
2222
Deci, modul în care se poate rezolva problema
01:27
So the way that you can solve this problem
32
87125
2000
01:29
is taking many, many flashlights, which are actually lasers,
33
89149
2815
e să luăm multe lanterne, care sunt de fapt lasere,
01:31
and synchronizing them in time,
34
91988
1484
și sincronizându-le în timp,
01:33
and when you gang them all together into a gigantic array,
35
93496
3604
și când le grupezi pe toate într-o matrice gigantică,
01:37
which we call a phased array,
36
97124
2220
pe care o numim o matrice fazată,
01:39
you then have a sufficiently powerful system,
37
99368
2873
atunci avem un sistem suficient de puternic,
01:42
which, if you make it roughly the size of a city,
38
102265
2495
care, dacă e de dimensiunea unui oraș,
01:44
it can push a spacecraft, which is roughly the size of your hand,
39
104784
4126
poate împinge o navă spațială, de aproximativ dimensiunea unei mâini,
01:48
to speeds which are roughly 25 percent the speed of light.
40
108934
4227
la viteze de aproximativ 25% din viteza luminii.
01:53
That would enable us to get to the nearest star, Proxima Centauri,
41
113185
3794
Asta ne-ar ajuta să ajungem
la cea mai apropiată stea, Proxima Centauri,
care e la patru ani-lumină distanță,
01:57
which is a little over four light years away,
42
117003
2447
01:59
in less than 20 years.
43
119474
2000
în mai puțin de 20 de ani.
02:02
Initial probes would be roughly the size of your hand,
44
122019
2928
Sondele inițiale ar fi aproximativ dimensiunea mâinii tale,
02:04
and the size of the reflector that you're going to use
45
124971
2606
și dimensiunea reflectorului pe care îl vom folosi
02:07
is going to be roughly human size,
46
127601
1889
va fi de dimensiunea unei persoane,
02:09
so not a whole lot larger than myself,
47
129514
2015
deci nu mult mai mare decât mine,
02:11
but a few meters in size.
48
131553
1913
dar de câțiva metri.
02:13
It only uses the reflection of light from this very large laser array
49
133490
6071
Folosește doar reflexia luminii din această matrice laser foarte mare
02:19
to propel the spacecraft.
50
139585
1794
pentru a propulsa nava spațială.
02:21
So let's talk about this.
51
141403
1975
Deci, să vorbim despre asta.
02:23
This is a lot like sailing on the ocean.
52
143402
3181
Se aseamănă mult cu navigarea pe ocean.
02:26
When you sail on the ocean, you're pushed by the wind.
53
146607
3215
Când navighezi pe ocean, ești împins de vânt.
02:29
And the wind then drives the sail forward through the water.
54
149846
2833
Și apoi vântul conduce vela înainte prin apă.
02:32
In our case, we're creating an artificial wind in space
55
152703
3695
În cazul nostru, creăm un vânt artificial în spațiu
02:36
from this laser array,
56
156422
1277
din această matrice laser,
02:37
except the wind is actually the photons from the laser itself,
57
157723
3326
cu excepția faptului că vântul e de fapt fotonii de la laser,
02:41
the light from the laser becomes the wind
58
161073
3123
lumina din laser devine vântul
02:44
upon which we sail.
59
164220
1325
pe care navigăm.
02:45
It is a very directed light --
60
165569
1531
E o lumină foarte dirijată,
02:47
it's often called directed energy.
61
167124
2124
se numește adesea energie dirijată.
02:49
So why is this possible today,
62
169272
1430
Deci, de ce e posibil astăzi,
02:50
why can we talk about going to the stars today,
63
170726
2542
de ce putem vorbi despre călătoria spre stele astăzi,
02:53
when 60 years ago,
64
173292
1679
când acum 60 de ani,
02:54
when the space program began in earnest,
65
174995
2519
când programul spațial a început,
02:57
people would have said, "That's not possible"?
66
177538
2190
oamenii ar fi spus: „Nu se poate asa ceva”?
02:59
Well, the reason it's possible today has a lot to do with the consumer,
67
179752
4460
Ei bine, motivul pentru care e posibil astăzi are mult de-a face cu consumatorul,
03:04
and the very fact that you're watching me.
68
184236
2000
și cu faptul că acum mă urmărești.
03:06
You're watching me over a high-speed internet,
69
186569
2286
Mă urmărești folosind un internet de mare viteză,
03:08
which is dominated by the photonics of sending data over fiber optics.
70
188879
5428
care e dominat de fotonica de transmitere a datelor prin fibră optică.
03:14
Photonics essentially allow the internet to exist
71
194776
3725
Fotonica permite în esență internetul să existe
03:18
in the way it does today.
72
198525
1274
în felul în care este azi.
03:19
The ability to send vast amounts of data very quickly
73
199823
3155
Capacitatea de a trimite cantități imense de date foarte repede
e aceeași tehnologie pe care o vom folosi
03:23
is the same technology that we're going to use
74
203002
2818
03:25
to send spacecraft very quickly to the stars.
75
205844
3114
să trimitem nave spațiale foarte repede spre stele.
03:28
You effectively have an infinite supply of propellent,
76
208982
2548
Ai efectiv o cantitate infinită de combustibil,
03:31
you can turn it on and off as needed.
77
211554
1849
îl poți porni și opri după cum e necesar.
03:33
You do not leave the laser array that produces the light on
78
213427
5345
Nu folosești matricea laser
03:38
for the entire journey.
79
218796
1405
pentru întreaga călătorie.
03:40
For small spacecraft, it's only on for a few minutes,
80
220225
2532
Pentru nave mici, e suficient doar câteva minute,
03:42
and then it's like shooting a gun.
81
222781
3518
și atunci e ca și cum ai trage o armă.
03:46
You have a projectile which just moves ballistically.
82
226323
4040
Ai un proiectil care se mișcă balistic.
03:50
Even if we, as humans, are not on the spacecraft,
83
230387
3460
Chiar dacă noi, ca oameni, nu suntem pe nava spațială,
03:53
at least we have the ability to send out such spacecraft.
84
233871
2796
cel puțin avem capacitatea să trimitem nave spațiale.
03:57
You want to remotely view,
85
237133
2187
Doriți să vizualizați de la distanță
03:59
or have remote imaging and remote sensing,
86
239344
3500
sau să aveți imagini la distanță și teledetecție
04:02
of an object.
87
242868
1396
a unui obiect.
04:04
So when we go to Jupiter, for example,
88
244288
2599
Deci, când mergem pe Jupiter, de exemplu,
04:06
with a flyby mission,
89
246911
2039
cu o misiune de flyby,
04:08
we are taking pictures of Jupiter,
90
248974
1635
facem poze lui Jupiter,
04:10
we're measuring the magnetic field,
91
250633
1683
măsurăm câmpul magnetic,
04:12
the particle density,
92
252340
1174
densitatea particulelor,
04:13
and we're basically exploring remotely.
93
253538
1991
și practic explorăm de la distanță.
04:15
The same way that you are looking at me.
94
255553
1929
La fel cum și tu mă privești.
04:17
And all of the current missions that are beyond the Moon
95
257506
3317
Și toate misiunile actuale care sunt dincolo de Lună
04:20
are remote-sensing missions.
96
260847
2040
sunt misiuni de teledetecție.
04:22
What would we hope to find if we visited an exoplanet?
97
262911
2833
Ce am spera să găsim dacă am vizita o exoplanetă?
04:25
Perhaps there's life on an exoplanet,
98
265768
2373
Poate că există viață pe o exoplanetă,
04:28
and we would be able to see evidence of life,
99
268165
2579
și am putea vedea dovezi ale vieții,
04:30
either through atmospheric biosignatures
100
270768
2261
fie prin biosemnăturile atmosferice
04:33
or through, you know, a dramatic picture,
101
273053
2115
sau printr-o imagine de efect,
04:35
we would be able to see something actually on the surface.
102
275192
2766
am putea vedea ceva la suprafață.
04:37
We don't know if there's life elsewhere in the universe.
103
277982
2699
Nu știm dacă există viață în altă parte a universului.
04:40
Perhaps on the missions that we send out, we will find evidence for life,
104
280705
3674
Poate în misiunile pe care le trimitem, vom găsi dovezi pentru viață,
04:44
perhaps we will not.
105
284403
1452
sau poate că nu.
04:46
And while economics may seem like an inappropriate thing
106
286196
2880
Și, deși costurile pot părea un lucru nepotrivit
04:49
to bring into a talk on interstellar capability,
107
289100
3768
de adus într-o discuție despre călătoriile interstelare,
04:52
it is in fact one of the driving issues in achieving interstellar capability.
108
292892
4920
e de fapt una din problemele principale ale realizării acestora.
04:58
You have to get things to the point where they're economically affordable
109
298479
4141
Trebuie să faci lucrurile astfel încât sunt accesibile economic,
05:02
to do what we want to do.
110
302644
1270
pentru a face ceea ce vrem.
05:03
So currently,
111
303938
1421
Deci, în prezent,
05:05
we have systems in the lab
112
305383
1526
avem sisteme în laborator
05:06
which have achieved the ability to synchronize over very large scales,
113
306933
4931
care au atins capacitatea de a se sincroniza la scară foarte mare,
05:11
out to about 10 kilometers or roughly six miles.
114
311888
3730
la aproximativ 10 kilometri sau aproximativ șase mile.
05:16
We've been able to achieve synchronization of laser systems,
115
316367
2867
Am reușit să realizăm sincronizarea sistemelor laser,
05:19
and it's worked beautifully.
116
319258
1611
și a funcționat perfect.
05:20
We've known how to build lasers for many decades,
117
320893
4373
Știm cum să construim lasere de multe decenii,
05:25
but it's only now that the technology has gotten inexpensive enough,
118
325290
3870
dar abia acum tehnologia a devenit destul de ieftină,
05:29
and become mature enough
119
329184
1571
și suficient de matură
05:30
that we can imagine having huge arrays, literally,
120
330779
4870
încât ne putem imagina sisteme imense, literalmente,
05:35
kilometer-scale arrays, much like solar farms,
121
335673
3626
sisteme de kilometri, la fel ca fermele solare,
05:39
but instead of receiving light, they transmit light.
122
339323
4362
dar în loc să primească lumină, ele transmit lumină.
05:43
The beauty of this type of technology is it enables many applications,
123
343709
5813
Frumusețea acestui tip de tehnologie e că permite multe aplicații,
05:49
not just relativistic flight for small spacecraft,
124
349546
2944
nu doar zbor relativist pentru nave spațiale mici,
05:52
but enables high-speed spacecraft,
125
352514
2658
dar permite navelor spațiale de mare viteză,
05:55
high-speed flight in our solar system,
126
355196
2405
zbor de mare viteză în sistemul nostru solar,
05:57
it enables planetary defense,
127
357625
1833
permite apărarea planetară,
05:59
it enables space debris removal,
128
359482
2468
permite îndepărtarea resturilor spațiale,
06:01
it enables powering of distant assets that we may want to send power to,
129
361974
5643
permite alimentarea unor obiecte depărtate pe care am vrea să le alimentăm,
06:07
such as spacecraft or bases on the Moon or other places.
130
367641
3785
precum nave spațiale sau baze pe Lună sau în alte locuri.
06:11
It's an extremely versatile technology,
131
371450
2183
Este o tehnologie extrem de versatilă,
06:13
it's something that humanity would want to develop
132
373657
2658
este ceva ce omenirea ar vrea să se dezvolte
06:16
even if they didn't want to send spacecraft to the stars,
133
376339
3127
chiar dacă nu am vrea să trimitem nave spațiale către stele,
06:19
because that technology allows so many applications
134
379490
2586
pentru că acea tehnologie permite multe aplicații
06:22
that are currently not feasible.
135
382100
2501
care în prezent nu sunt fezabile.
06:24
And therefore, I feel it's an inevitable technology,
136
384625
2642
Și, prin urmare, simt că este o tehnologie inevitabilă,
06:27
because we have the ability,
137
387291
2064
pentru că avem capacitatea,
06:29
we just need to fine-tune the technology
138
389379
2816
trebuie doar să punem la punct tehnologia
06:32
and in a sense, wait for economics to catch up with us
139
392219
3207
și într-un sens, să așteptăm ca costurile să ne ajungă din urmă
06:35
so that it becomes cheap enough to build the large systems.
140
395450
3199
astfel încât să devină ieftine pentru a construi sisteme mari.
06:38
The smaller systems are affordable now.
141
398673
2571
Sistemele mai mici sunt accesibile acum.
06:41
And we've already started building prototype systems in our lab.
142
401268
3436
Și am început deja să construim sisteme prototip în laboratorul nostru.
06:45
So while it's not going to happen tomorrow,
143
405284
2007
Deci, deși nu se va întâmpla mâine,
06:47
we've already begun the process,
144
407315
1556
am început deja procesul,
06:48
and so far, it's looking good.
145
408895
2095
și până acum arată bine.
Acesta este atât un program revoluționar,
06:51
This is both a revolutionary program,
146
411014
3854
06:54
in terms of being a transformative technology,
147
414892
3285
atât în sensul de tehnologie transformatoare,
06:58
but it's also an evolutionary program.
148
418201
2936
dar este și un program evolutiv.
07:01
So personally, I do not expect to be around
149
421161
3647
Personal, nu mă aștept să fiu în viață
07:04
when the first relativistic flight happens.
150
424832
3866
când primul zbor relativist va avea loc.
07:08
I think that's probably 30-plus years off before we get to that point,
151
428722
3395
Cred că suntem probabil la 30 de ani de acest punct,
07:12
and perhaps more.
152
432141
1571
și poate mai mult.
07:13
But what inspires me
153
433736
1174
Dar ce mă inspiră
07:14
is to look at the ability to achieve the final goal.
154
434934
3183
este să privești abilitatea pentru a atinge scopul final.
07:18
Even if it does not happen in my lifetime,
155
438141
2508
Chiar dacă nu se întâmplă în timpul vireții mele,
07:20
it can happen in the lifetime of the next generation
156
440673
2864
se poate întâmpla în viața generației următoare
07:23
or the generation beyond that.
157
443561
1437
sau generația după asta.
07:25
The consequences are so transformative
158
445022
3077
Consecințele sunt atât de transformatoare
07:28
that we literally, in my opinion, must go down this path,
159
448123
3445
că literalmente, după părerea mea, trebuie să mergem pe această cale,
07:31
and must explore what the limitations are,
160
451592
2308
și trebuie să explorăm limitele,
07:33
and then how do we overcome the limitations.
161
453924
2193
și apoi cum să depășim limitările.
07:36
The search for life on other planets
162
456141
1754
Căutarea vieții pe alte planete
07:37
would be one of humanity's foremost explorations,
163
457919
4181
ar fi una dintre cele mai importante explorări ale umanității,
07:42
and if we're able to do so,
164
462124
2101
și dacă putem face asta,
07:44
and actually find life on another planet,
165
464249
2396
și vom găsi viață pe altă planetă,
07:46
it would change humanity forever.
166
466669
2087
ar schimba omenirea pentru totdeauna.
07:48
Everything is profound in life.
167
468780
1524
Totul este profund în viață.
07:50
If you look deep enough,
168
470328
1194
Dacă privești destul de profund,
07:51
you'll find something incredibly complex and interesting and beautiful in life.
169
471546
4881
vei găsi ceva incredibil de complex și interesant și frumos în viață.
07:57
And the same is true with the lowly photon
170
477019
2547
Și același lucru este adevărat cu fotonul umil
07:59
that we use to see every day.
171
479590
3380
pe care îl vedem în fiecare zi.
08:03
But when we look outside and we imagine something vastly greater,
172
483352
4719
Dar când privim afară și ne imaginăm ceva mult mai mare,
08:08
an array of lasers that are synchronized,
173
488095
3214
un sistem de lasere sincronizate,
08:11
we could imagine things which are just extraordinary in life.
174
491333
4139
ne-am putea imagina lucruri care sunt extraordinare în viață.
08:15
And the ability to go to another star
175
495496
1960
Și capacitatea de a merge către o altă stea
08:17
is one of those extraordinary capabilities.
176
497480
2627
este una dintre aceste capacități extraordinare.
08:21
(Birds chirping)
177
501317
4981
(Păsările ciripesc)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7