The forgotten art of the zoetrope | Eric Dyer

213,970 views ・ 2017-11-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
A long time ago,
0
12890
1677
ကာလအတန်ကြာက ကျွန်တော်ဟာ
00:14
I was a professional animator.
1
14591
1748
အရုပ်တွေ ဖန်တီးတဲ့ ကျွမ်းကျင်သူပါ။
00:18
(Music)
2
18393
1150
(ဂီတသံ)
00:19
[Eric Dyer]
3
19567
1906
[Eric Dyer]
00:21
[Animator]
4
21497
1010
[အရုပ်ဖန်တီးသူ]
00:22
[Compositor]
5
22531
1150
[စာစီကုံးသူ]
00:28
And at night,
6
28245
1726
ညဖက်မှာတော့
00:29
I would make my own experimental films.
7
29995
2283
ကိုယ်ပိုင် အစမ်း ရုပ်ရှင်တွေ ဖန်တီးနေတာပေါ့။
00:32
(Music)
8
32302
1053
(ဂီတသံ)
00:33
And I was spending a lot of time, way too much time, in front of a screen
9
33379
4631
အချိန်တွေအများကြီး ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်၊ စခရင်တစ်ခုပေါ် တင်ဆက်မယ့်
00:38
for work that would be presented on a screen,
10
38034
2695
လက်ရာအတွက်
 စခရင်တစ်ခုရှေ့မှာ အချိန်တွေ အများကြီးပါ၊
00:40
and I had this great need to get my hands back on the work again.
11
40753
3723
ကျွန်တော့လက်တွေ အလုပ်ပေါ်မှာ ပြန်ရောက်ဖို့ လိုအပ်ချက်ကြီးရှိခဲ့တယ်။
00:46
Now, before "The Simpsons,"
12
46640
1641
ကဲ "The Simpsons," မတိုင်ခင်၊
00:48
before "Gumby,"
13
48305
1156
"Gumby" မတိုင်ခင်၊
00:49
before "Betty Boop,"
14
49485
1678
"Betty Boop" မတိုင်ခင်
00:51
before there was such a thing as cinema and television,
15
51187
3456
ရုပ်ရှင်ရုံနဲ့ ရုပ်မြင်သံကြားလို အရာမတိုင်ခင်က
00:54
animation was hugely popular in this form.
16
54667
2924
အန်နီမေးရှင်းဟာ ဒီပုံစံနဲ့ အင်မတန် ကျော်ကြားခဲ့ပါတယ်။
00:57
This is a zoetrope.
17
57615
1631
ဒါက ရုပ်စုံဘူးပါ။
00:59
And you spin this drum,
18
59270
1781
ဒီစည်ကို ချာလပတ်လှည့်ကာ
01:01
and you look through the slits into the inside of the drum,
19
61075
2869
စည်အတွင်းဘက်ကို အဟတွေကနေ သင်ကြည့်တော့
01:03
and you see the animation pop to life.
20
63968
2125
သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုက လှုပ်ခတ် အသက်ဝင်လာတယ်။
01:06
This is animation in physical form,
21
66612
2698
ဒါ ရုပ်ပိုင်းပုံစံထဲက သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုပါ။
01:09
and it's animation I could get my hands on again.
22
69334
3283
ကျွန်တော့ လက်တွေပေါ်ကို ပြန်ရောက်အောင် လုပ်နိုင်ခဲ့တဲ့ အန်နီမေးရှင်းပါ
01:13
I took these ideas to Denmark.
23
73260
1850
ဒီစိတ်ကူးတွေကို ဒိန်းမတ်ကို ယူသွားတယ်။
01:15
I went there with my family on a Fulbright Fellowship.
24
75134
2854
အဲဒီကို မိသားစုနဲ့အတူ Fulbright Fellowship နဲ့ သွားခဲ့တယ်
01:18
That's my daughter, Mia.
25
78850
1325
ဒါက ကျွန်တော့သမီး Mia ပါ။
01:22
I rode around the city on my bicycle
26
82736
2496
မြို့ကိုပတ် စက်ဘီးစီးကာ
01:25
and shot all the interesting moving elements of Copenhagen:
27
85256
3339
Copenhagen ရဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ အစိတ်အပိုင်းတွေကို ရိုက်ခဲ့တယ်၊
01:31
the boaters in the canals,
28
91012
1696
တူးမြောင်းတွေထဲက လှေသမားတွေ၊
01:33
the colors that explode in spring,
29
93875
2065
နွေဦးမှာ ပွင့်ထွက်တဲ့ အရောင်တွေ၊
01:36
the free-use city bikes,
30
96501
1663
အခမဲ့ သုံးလို့ရတဲ့ စက်ဘီးတွေ၊
01:38
love,
31
98691
1189
အချစ်၊
01:40
textures,
32
100472
1205
ဖွဲ့စပ်မှု၊
01:42
the healthy cuisine --
33
102148
1347
ကျန်းမာတဲ့ အစားအစာ၊
01:43
(Laughter)
34
103519
1150
(ရယံသံများ)
01:46
And I brought all that video back into the physical world
35
106395
3306
ဒီဗီဒီယိုအားလုံးကို ဒီပုံနှိပ်စာရွက်ရှည် တွေပေါ်မှာ ရိုက်နှိပ်ရင်း၊
01:49
by printing it out on these long strips of ink-jet paper
36
109725
2690
ပုံစံတွေကို ဖြတ်ထုတ်ရင်း ရုပ်ပိုင်း ကမ္ဘာထဲကို
01:52
and cutting out the forms.
37
112439
1308
ပြန်ယူလာခဲ့တယ်။

01:54
Now, I invented my own form of the zoetrope,
38
114154
3334
အခု ကျွန်တော့ ကိုယ်ပိုင် ရုပ်စုံဘူး ပုံစံကို တီထွင်ခဲ့တယ်၊
01:58
which removes the drum
39
118600
3089
ဒီမှာ စည်ကိုဖယ်လိုက်ပြီး
02:01
and replaces the slits with a video camera.
40
121713
4795
အဟတွေကို ဗီဒီယို ကင်မရာနဲ့ အစားထိုးလိုက်တယ်။
02:07
And this was very exciting for me,
41
127916
2671
ကျွန်တော့အတွက် အရမ်း စိတ်လှုပ်ရှားစရာကောင်းတာက
02:10
because it meant that I could make these physical objects,
42
130611
4184
ဆိုလိုတာက ကျွန်တော်ဟ ဒီရုပ်ပိုင်း အရာဝတ္ထုတွေ ဖန်တီးနိုင်ပြီး
02:14
and I could make films from those objects.
43
134819
2347
ဒီအရာဝတ္ထုတွေကနေ ရုပ်ရှင်ဖန်တီးနိုင်လို့ပါ
02:18
That's me riding on my bicycle.
44
138153
2014
ဒါက ကျွန်တော် စက်ဘီးစီးနေတာလေ။
02:20
(Laughter)
45
140191
1150
(ရယံသံများ)
02:26
I made about 25 paper sculptures,
46
146942
4053
စက္ကူရုပ်ထု ၂၅ ခုလောက် ဖန်တီးခဲ့တယ်၊
02:31
each the size of a bicycle wheel.
47
151019
1997
တစ်ခုစီဟာ စက်ဘီးရဲ့ ဘီးအရွယ်ပါ။
02:34
I brought them into the studio,
48
154011
2506
ဒါတွေကို စတူဒီယိုထဲကို သွင်းခဲ့ပြီး
02:36
spun them
49
156541
1190
ချာလပတ် လည်စေကာ
02:37
and shot them to make the film "Copenhagen Cycles."
50
157755
3244
"Copenhagen Cycles" ရုပ်ရှင်ဖန်တီးဖို့ ရိုက်ယူလိုက်တယ်။
02:41
(Music)
51
161023
2861
(ဂီတသံ)
02:49
This project not only allowed me to get my hands back on the work again
52
169873
3661
ဒီပရောဂျက်က ကျွန်တော့လက်တွေကို အလုပ်ဆီ ပြန်ရောက်စေရုံမက
02:53
but it helped me get my life back.
53
173558
1902
ကျွန်တော့ ဘဝ ပြန်ရဖို့ပါ ကူညီပေးခဲ့တယ်။
02:56
Instead of spending 12, 15 hours a day with my face plastered to a screen,
54
176016
5413
စခရင်ကို မျက်နှာကပ်ပြီး တစ်နေ့ကို ၁၂ နာရီ ၁၅ နာရီ အချိန်ကုန်မယ့်အစား
03:01
I was having these little adventures with our new family
55
181453
3559
မိသားစုအသစ်နဲ့အတူ စွန့်စားခန်းလေးတွေ ထွက်နေခဲ့ကာ
03:05
and shooting video along the way,
56
185036
2760
လမ်းတစ်လျှောက်မှာ ဗီဒီယိုရိုက်နေခဲ့တယ်၊
03:07
and it was kind of a symbiosis of art and life.
57
187820
3121
ဒါက အနုပညာနဲ့ ဘဝရဲ့ သဟဇီလိုမျိုးဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:11
And I think that it's no mistake
58
191550
1998
zoetrope ကို "ဘဝရဲ့ ဘီး"လို့ ဘာသာပြန်တာ
03:13
that zoetrope translates into "wheel of life."
59
193572
3826
အမှားမဟုတ်ဘူးလို့ ထင်တယ်။
03:17
(Music)
60
197422
4000
(ဂီတသံ)
03:23
But film and video does flatten sculpture,
61
203070
2424
ဒါပေမဲ့ ရုပ်ရှင် ဗီဒီရိုတွေက ရုပ်ထုတွေကိုပြားစေတော့
03:25
so I tried to imagine
62
205518
2028
အသက်ဝင်တဲ့ ရုပ်ထုလို
03:27
a way that animated sculpture could be experienced as such,
63
207570
3928
တွေ့ကြုံခံစားနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းကို ကြိုးစား စိတ်ကူးခဲ့တယ်၊
03:31
and also a completely immersive kind of animated sculpture.
64
211522
4047
အသက်ဝင်တဲ့ ရုပ်ထုမျိုးလို လုံးဝ ရုပ်ကြွတာရောပေါ့။
03:35
And that's where I came up with the idea for the zoetrope tunnel.
65
215593
3670
ဒါက ရုပ်စုံဘူး လိုဏ်ခေါင်းအတွက် စိတ်ကူးရလာပုံပါ။
03:39
You walk through with a handheld strobe,
66
219635
2108
လက်ကိုင် မီးအလင်းနဲ့ ဖြတ်လျှောက်သွားကာ
03:41
and wherever you point the flashlight,
67
221767
2092
လျှပ်တပြက်မီးထိုးတဲ့ နေရာတိုင်းမှာ
03:43
the animation pops to life.
68
223883
1477
ရုပ်ပုံတွေ တဖျတ်ဖျတ် ပေါ်လာတယ်
03:46
I plan to finish this project in the next 30 to 40 years.
69
226045
3478
ဒီပရောဂျက်ကို နောက် နှစ် ၃၀ က ၄၀ အတွင်း ပြီးဖို့ စီစဉ်ထားတယ်။
03:49
(Laughter)
70
229547
1150
(ရယ်သံများ)
03:52
But I did build a half-scale prototype.
71
232024
2909
ဒါပေမဲ့ ထက်ဝက်အရွယ် ရှေ့ပြေးပုံစံ တစ်ခု ဆောက်ထားပါတယ်။
03:56
It's covered in Velcro,
72
236441
1542
Velcro မှာ မိုးထားပါတယ်၊
03:58
and I could lay inside on this bridge
73
238007
3516
ဒီတံတားပေါ်က အတွင်းဘက်မှာ လွှမ်းထားနိုင်ကာ
04:01
and stick animated sequences to the walls
74
241547
3322
ရုပ်ရှင်ဇာတ်ကွက်တွေကို နံရံမှာ ကပ်ထားပြီး
04:04
and test stuff out.
75
244893
1240
ဒီဟာကို စမ်းသပ်ပါတယ်။
04:07
People would comment that it reminded them of an MRI.
76
247079
4159
ဒါက သူတို့ကို MRI ကို သတိရစေတယ်လို့ လူတွေ မှတ်ချက်ပြုကြတယ်။
04:13
And that medical connection spoke to me,
77
253026
3152
ဒီဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုက ကျွန်တော့ကို စကားဆိုခဲ့တယ်၊
04:16
because at the age of 14,
78
256202
1521
အကြောင်းက အသက် ၁၄ နှစ်မှာ
04:17
I was diagnosed with a degenerative retinal condition
79
257747
2573
ဆေးမတိုးတော့တဲ့ အမြင်လွှာ အခြေအနေ ပေါ်ခဲ့တယ်၊
04:20
that's slowly taking my vision away,
80
260344
2482
ဒါက ကျွန်တော့ အမြင်အာရုံကို တဖြည်းဖြည်း ကွယ်စေခဲ့ကာ
04:22
and I'd never responded to that in my work.
81
262850
2465
ကျွန်တော့အလုပ်မှာ ဒါကို လုံးဝ မတုံ့ပြန်ခဲ့ဘူး။
04:25
So I responded to it in this piece called, "Implant."
82
265954
3656
ဒီတော့ ကျွန်တော်တုံ့ပြန်ခဲ့တာက ဒီ"အစာထိုး"တာလို့ခေါ်တဲ့ ပစ္စည်းလေးပါ။
04:30
It is an imaginary, super-magnified medical device
83
270841
3892
ဒါက စက္ခုအာရုံတစ်ဝိုက်မှာ အံဝင်တဲ့ စိတ်ကူးယဉ် အထူး ချဲ့ထွင်ထားတဲ့
04:34
that fits around the optic nerve.
84
274757
2003
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ကိရိယာပါ။
04:38
And the public is, in a sense, miniaturized to experience it.
85
278648
3803
သဘောအရ ဒါကို တွေ့ကြုံခံစားဖို့ လူတွေကို အသေးစားလုပ်လိုက်တယ်။
04:48
With a handheld strobe,
86
288270
1501
လက်ကိုင် မီးအလင်းနဲ့
04:49
they can explore the sculpture,
87
289795
3058
သူတို့ဟာ ရုပ်ထု စူးစမ်းနိုင်ကာ
04:52
and discover thousands of cell-sized robots
88
292877
4966
အလုပ် ကြိုးစားတဲ့ ထောင်ချီတဲ့ ဆဲလ်အရွယ် စက်ရုပ်တွေ ရှာဖွေနိုင်ပါတယ်၊
04:57
hard at work, leaping in and out of the optic nerve,
89
297867
3280
အမြင်အာရုံကြောကို ဝင်လိုက်ထွက်လိုက်နဲ့
05:01
being deployed to the retina
90
301171
1400
အမြင်လွှာကို ပြင်ဆင်ဖို့
05:02
to repair it.
91
302595
1150
၎င်းဆီ ဖြန့်ကျက်ရင်းပါ။
05:04
It's my science fiction fantasy cure of my own incurable disorder.
92
304081
4491
ဒါက ကျွန်တော့ကိုယ်ပိုင် ကုမရတဲ့ရောဂါကို ကုစားဖို့ သိပ္ပံစိတ်ကူးယဉ် အိပ်မက်ပါ။
05:08
(Machine buzzes)
93
308596
1942
(စက်သံမြည်သည်)
05:11
Now, in the real-world gene therapy and gene therapy research,
94
311109
4396
အခု လက်တွေ့ကမ္ဘာ ဗီဇကုထုံးနဲ့ ဗီဇသုတေသနမှာ
ကျန်းမာတဲ့ မျိုးစေ့ဗီဇတွေကို
05:15
healthy genes are being administered to unhealthy cells using viruses.
95
315529
4601
ဗိုင်းရပ်တွေသုံးထားတဲ့ မကျန်းမာတဲ့ ဆဲလ်တွေကို ပေးနေတယ်။
05:21
There's a lot of colorful, fluffy hope in this,
96
321110
3712
ဒီထဲမှာ အတော့ကို ရောင်စုံပြီး ပေါ့ပြက်တဲ့ မျှော်လင့်ချက်ရှိကာ
05:24
and there's also some creepy, threatening idea
97
324846
3379
ဗိုင်းရပ်စ်တွေဟာ သင့်ကိုယ်ထဲမှာ ပြန့်ပွားနှောက်ယှက်တဲ့ မျိုးစိတ်တစ်ခု
05:28
of viruses maybe becoming an invasive species in your body.
98
328249
4106
ဖြစ်လာနေတယ်ဆိုတဲ့ ကျောချမ်းဖွယ် ခြိမ်းခြောက်တဲ့ ထင်မြင်ချက်လည်းရှိပါတယ်။
05:35
Vision loss has helped to take me away from the things
99
335881
3994
အမြင်အာရုံ ဆုံးရှုံမှုက ကမ္ဘာကြီးကနေ ကျွန်တော့နဲ့ ပြတ်တောက်နေတဲ့ အရာတွေကို
05:39
that disconnect me from the world.
100
339899
2263
ကျွန်တော့နဲ့ ဝေးသွားဖို့ ကူညီခဲ့တယ်။
05:43
Instead of being sealed off in an automobile,
101
343052
2306
ကားတစ်စီးထဲမှာ အပိတ်ခံရတာအစား
05:45
I ride my bike,
102
345382
1673
ကျွန်တော် စက်ဘီးစီးတယ်၊
05:47
take buses and trains
103
347079
1638
ဘတ်စ်တွေ၊ ရထားတွေစီးတယ်၊
05:48
and walk a lot.
104
348741
1398
လမ်းအများကြီး လျှောက်တယ်။
05:50
And instead of a visually intensive process in the studio, primarily,
105
350579
4980
အဓိကအနေနဲ့ စတူဒီယိုထဲက အမြင်ပိုင်း အားသွန်ရတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်အစား
05:55
I'm also getting outdoors a lot more
106
355583
2586
အပြင်ဘက်မှာလည်း အတော်ရောက်နေကာ
05:58
and using more of my senses.
107
358193
1748
ကိုယ့်အာရုံတွေကို ပိုပြီး သုံးနေတယ်။
06:00
This landscape is a couple hours east of San Diego, California.
108
360916
4683
ဒီရှုခင်းက California က San Diego ရဲ့ အရှေ့ဘက် တစ်နာရီ၊နှစ်နာရီ အကွာမှာပါ။
06:05
My brother lives out that way.
109
365623
1645
ကျွန်တော့အကိုက အဲဒီဘက်မှာနေတာပါ။
06:08
He and I went camping there for four days.
110
368608
2705
သူနဲ့ကျွန်တော် အဲဒီကို လေးရက်ကြာ တောစခန်းချခဲ့တယ်။
06:12
And I grabbed my camera,
111
372402
2083
ကျွန်တော့ ကင်မရာကို ကောက်ယူပြီး
06:14
and I walked through the canyons.
112
374509
1926
ချောက်ကြီးတွေကို ဖြတ်လျှောက်ခဲ့တယ်။
06:16
And I tried to imagine and figure out
113
376459
3046
အရမ်း ငြိမ်သက်ပြီး
06:19
what kind of motion would be present
114
379529
3098
လှုပ်ရှားမှု သိပ် ကင်းမဲ့တဲ့ ဒီနေရာမှာ
06:22
in this place that was so still and so devoid of motion.
115
382651
4554
ဘယ်လို လှုပ်ရှားမှု ရှိလိမ့်မလဲလို့ ကြိုးစားစိတ်ကူး၊ မှန်းဆခဲ့တယ်။
06:27
I think it's the stillest place I've ever been.
116
387229
2249
ရောက်ဖူးသမျှထဲမှာ အဆိတ်ငြိမ်ဆုံးနေရာလို့ ထင်တယ်
06:30
And I realized that it was the movement of my own body through the landscape
117
390153
5177
ဒါဟာ သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုကို ဖန်တီးနေတဲ့ ရှုခင်းကနေ ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့
06:35
that was creating the animation.
118
395354
1661
ရွေ့ရှားမှုလို့ သဘောပေါက်ခဲ့တယ်။
06:37
It was the motion of changing perspective.
119
397426
2225
ဒါက အမြင် ပြောင်းလဲခြင်း လှုပ်ရှားမှုပါ။
06:40
So I created this piece called "Mud Caves" from those photographs.
120
400129
3484
ဒါနဲ့ "Mud Caves" လို့ခေါ်တဲ့ ဒီလက်ရာကို ဓာတ်ပုံတွေက ဖန်တီးခဲ့တယ်။
06:44
It's a multilayered print piece,
121
404162
2475
ဒါက အလွှာများစွာ ရိုက်နှိပ်ထားတဲ့ လက်ရာတစ်ခုပါ၊
06:46
and you can think of it as a zoetrope laid flat.
122
406661
2643
ရုပ်စုံဘူးကို အပြားလိုက် ခင်းတာမျိုး တွေးကြည့်နိုင်တယ်။
06:50
It's kind of my western landscape panorama.
123
410020
3341
ကျွန်တော့ အနောက်တိုင်း ရှုခင်း မြင်ကွင်းကျယ်လိုလိုပါ။
06:53
And next to the print piece there's a video monitor
124
413849
3140
ပုံနှိပ်လက်ရာဘေးမှာ ဗီဒီယို မော်နီတာတစ်ခုရှိတယ်။
06:57
that shows the animation hidden within the artwork.
125
417013
3479
ဒါက အနုပညာလက်ရာအတွင်းက ပုန်းကွယ် နေတဲ့ လှုပ်ရှားသက်ဝင်မှုကို ပြပါတယ်။
07:01
I think one of the best parts about this project for me
126
421006
2813
ကျွန်တော့အတွက် ဒီပရောဂျက်အကြောင်း အကောင်းဆုံး အပိုင်းတစ်ခုက
07:03
was that I got to hang out with my brother a lot,
127
423843
2659
ကျွန်တော်နဲ့ မိုင်ပေါင်း ၂၅၀၀ အဝေးမှာ နေတဲ့ အကိုနဲ့
07:06
who lives 2,500 miles away from me.
128
426526
2541
အများကြီး တွဲထွက်ဖြစ်ခဲ့လို့ ထင်တယ်။
07:09
And we would just sit in this seemingly eternal landscape
129
429799
4458
နှစ်သန်းချီတဲ့ ရေထုက ထွင်းထုထားတဲ့ အဆုံးမရှိလို့ ထင်ရဟန်ရှိတဲ့
07:14
sculpted by water over millions of years
130
434281
2776
ဒီရှုခင်းထဲမှာ ထိုင်ပြီး
07:17
and talk.
131
437081
1150
စကားတွေပြောခဲ့ကြတယ်။
07:18
We'd talk about our kids growing up
132
438747
2175
ကျွန်တော်တို့ ကလေးတွေ ကြီးပြင်းလာတာ၊
07:20
and the slowing pace of our parents,
133
440946
2561
မိဘတွေရဲ့ နှေးတဲ့ ခြေလှမ်း၊ သွေးကင်ဆာ၊
07:23
and our dad who's suffering from leukemia, memory loss and infection.
134
443531
5117
မှတ်ဉာဏ်ပျောက်ဆုံးမှုနဲ့ရောဂါစွဲကပ်တာ ခံစားနေရသူ အဖေ့အကြောင်းပြောနေခဲ့တယ်၊
07:29
And it struck me that, as individuals,
135
449475
2818
ကျွန်တော့ကို အံ့အားသင့်စေတာက တစ်ဦးချင်းအနေနဲ့
07:32
we're finite,
136
452317
1573
ကျွန်တော်တို့ ကန့်သတ်ချက်ရှိပေမဲ့
07:33
but as a family,
137
453914
1452
မိသားစုအနေနဲ့တော့
07:35
we are an ongoing cycle --
138
455390
2118
လည်နေဆဲ စက်ဝန်းတစ်ခုပါ၊
07:37
a kind of wheel of life.
139
457532
1867
ဘဝရဲ့ ဘီးလိုမျိုးပေါ့။
07:40
Now, I want to leave you with a tribute to one of my mentors.
140
460716
3923
အခု ကျွန်တော့ ဆရာတစ်ယောက်ကို ဂုဏ်ပြုမှု တစ်ခု သင်တို့အတွက် ထားခဲ့ချင်ပါတယ်။
07:45
She reminds me that physical presence is important
141
465236
5579
သူမက ရုပ်ပိုင်း တည်ရှိမှုဟာ အရေးပါတာကို ကျွန်တော့ကို သတိရစေပြီး
07:50
and that play is not a luxury,
142
470839
3354
ဒီပြဇာတ်ဟာ ဇိမ်ခံတာမဟုတ်ပဲ
07:54
but a necessity.
143
474217
1284
လိုအပ်မှုတစ်ခုဆိုတာပါ။
08:02
She's Pixie,
144
482566
1207
သူမကတော့ Pixie ဖြစ်ပြီး
08:04
and she's our family dog.
145
484555
2398
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိသားစု ခွေးပါ။
08:10
And she loves to jump.
146
490796
1770
သူမက ခုန်ရတာ ကြိုက်တယ်။
08:12
(Dog barking)
147
492590
1380
(ခွေးဟောင်ခြင်း)
08:13
(Dog barking and spring boinging)
148
493994
2463
(ခွေးဟောင်ခြင်းနှင့် စပရင် မြည်သံ)
08:20
And this is a new kind of zoetrope
149
500466
2635
ဒါက Baltimore က UMBC မှာရှိတဲ့
08:23
that I developed at the Imaging Research Center
150
503125
2279
Imaging Research Center မှာ ကူးဆေးခဲ့တဲ့
08:25
at UMBC in Baltimore.
151
505428
1520
ရုပ်စုံဘူး အမျိုးအစားသစ်ပါ။
08:28
And I call it a "real-time zoetrope."
152
508925
2223
ဒါကို "အချိန်ကိုက် ရုပ်စုံဘူး"လို့ ခေါ်တယ်
08:31
(Dog barking)
153
511172
2583
(ခွေးဟောင်ခြင်း)
08:33
(Dog barking and spring boinging)
154
513779
2366
(ခွေးဟောင်ခြင်းနှင့် စပရင် မြည်သံ)
08:37
Thank you.
155
517550
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:38
(Applause)
156
518725
1153
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7