The forgotten art of the zoetrope | Eric Dyer

229,395 views ・ 2017-11-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Danyang Luo 校对人员: Kevin Fang
00:12
A long time ago,
0
12890
1677
很久以前,
00:14
I was a professional animator.
1
14591
1748
我是一名专业的动画制作人。
00:18
(Music)
2
18393
1150
(音乐)
00:19
[Eric Dyer]
3
19567
1906
【Eric Dyer】
00:21
[Animator]
4
21497
1010
【动画制作人】
00:22
[Compositor]
5
22531
1150
【排版员】
00:28
And at night,
6
28245
1726
在夜里,我会制作自己的实验电影
00:29
I would make my own experimental films.
7
29995
2283
(指拍摄风格和制作方式与主流商业 和记录片相异或对立的影片)
00:32
(Music)
8
32302
1053
(音乐)
00:33
And I was spending a lot of time, way too much time, in front of a screen
9
33379
4631
我会花特别长的时间坐在屏幕前,
00:38
for work that would be presented on a screen,
10
38034
2695
制作即将搬上荧幕的节目,
00:40
and I had this great need to get my hands back on the work again.
11
40753
3723
我也亟需重新开始工作。
00:46
Now, before "The Simpsons,"
12
46640
1641
在“辛普森一家”,
00:48
before "Gumby,"
13
48305
1156
“Gumby”(美国知名黏土动画)
00:49
before "Betty Boop,"
14
49485
1678
和“贝蒂小姐”之前,
00:51
before there was such a thing as cinema and television,
15
51187
3456
那时还没有影院和电视,
00:54
animation was hugely popular in this form.
16
54667
2924
这一类型的动画备受欢迎。
00:57
This is a zoetrope.
17
57615
1631
这是一个西洋镜。
00:59
And you spin this drum,
18
59270
1781
当你转动它时,
01:01
and you look through the slits into the inside of the drum,
19
61075
2869
透过狭缝朝里看,
01:03
and you see the animation pop to life.
20
63968
2125
你会发现事物都动了起来。
01:06
This is animation in physical form,
21
66612
2698
这是一种实体动画,
01:09
and it's animation I could get my hands on again.
22
69334
3283
是我要继续制作的动画。
01:13
I took these ideas to Denmark.
23
73260
1850
在“富布莱特计划”(注:由美国政府 资助的国际教育交流计划)
01:15
I went there with my family on a Fulbright Fellowship.
24
75134
2854
的资助下,我带着这一想法, 和我的家人一起来到了丹麦。
01:18
That's my daughter, Mia.
25
78850
1325
那是我的女儿,Mia。
01:22
I rode around the city on my bicycle
26
82736
2496
我骑自行车转遍了整个城市,
01:25
and shot all the interesting moving elements of Copenhagen:
27
85256
3339
并在哥本哈根 拍摄了很多有趣的素材:
01:31
the boaters in the canals,
28
91012
1696
运河上的游船者,
01:33
the colors that explode in spring,
29
93875
2065
春日绽放的缤纷色彩,
01:36
the free-use city bikes,
30
96501
1663
免费的城市脚踏车,
01:38
love,
31
98691
1189
爱,
01:40
textures,
32
100472
1205
地砖纹理,
01:42
the healthy cuisine --
33
102148
1347
健康的菜肴——
01:43
(Laughter)
34
103519
1150
(笑声)
01:46
And I brought all that video back into the physical world
35
106395
3306
并把它们印在长条的喷墨影印纸上,
01:49
by printing it out on these long strips of ink-jet paper
36
109725
2690
再依形状剪下来,
01:52
and cutting out the forms.
37
112439
1308
我把这些录像都做成了实物。
01:54
Now, I invented my own form of the zoetrope,
38
114154
3334
我也创造了自己的西洋镜,
01:58
which removes the drum
39
118600
3089
移除了转筒,
02:01
and replaces the slits with a video camera.
40
121713
4795
并在狭缝处放上摄像机。
02:07
And this was very exciting for me,
41
127916
2671
这让我非常激动,
02:10
because it meant that I could make these physical objects,
42
130611
4184
因为这意味着我可以把它实物化,
02:14
and I could make films from those objects.
43
134819
2347
并利用它们来制作电影。
02:18
That's me riding on my bicycle.
44
138153
2014
这是我在骑自行车。
02:20
(Laughter)
45
140191
1150
(笑声)
02:26
I made about 25 paper sculptures,
46
146942
4053
我做了约25个纸雕,
02:31
each the size of a bicycle wheel.
47
151019
1997
每一个大约有自行车轮那么大。
02:34
I brought them into the studio,
48
154011
2506
我将它们带到工作室,
02:36
spun them
49
156541
1190
转动它们,
02:37
and shot them to make the film "Copenhagen Cycles."
50
157755
3244
拍摄了名为“哥本哈根环游记”的电影。
02:41
(Music)
51
161023
2861
(音乐)
02:49
This project not only allowed me to get my hands back on the work again
52
169873
3661
这个设计不仅让我重新开始工作,
02:53
but it helped me get my life back.
53
173558
1902
也让我的人生重回正轨。
02:56
Instead of spending 12, 15 hours a day with my face plastered to a screen,
54
176016
5413
我不再每天花费12到15个小时 呆滞地坐在电脑前,
03:01
I was having these little adventures with our new family
55
181453
3559
我和我的家人开始了小冒险,
03:05
and shooting video along the way,
56
185036
2760
并沿路拍摄了这些影片,
03:07
and it was kind of a symbiosis of art and life.
57
187820
3121
艺术和生活开始相互交融。
03:11
And I think that it's no mistake
58
191550
1998
难怪西洋镜又被译为
03:13
that zoetrope translates into "wheel of life."
59
193572
3826
“生命之轮”。
03:17
(Music)
60
197422
4000
(音乐)
03:23
But film and video does flatten sculpture,
61
203070
2424
但电影和录像会使得雕像平面化,
03:25
so I tried to imagine
62
205518
2028
所以我试着寻找一种方法,
03:27
a way that animated sculpture could be experienced as such,
63
207570
3928
使得动画雕塑可被确切地感知,
03:31
and also a completely immersive kind of animated sculpture.
64
211522
4047
同时使其成为一个非常 引人入胜的有生命的雕塑。
03:35
And that's where I came up with the idea for the zoetrope tunnel.
65
215593
3670
于是我想出了这样的点子, 西洋镜隧道。
03:39
You walk through with a handheld strobe,
66
219635
2108
当你手持闪光灯走进隧道,
03:41
and wherever you point the flashlight,
67
221767
2092
无论你将光打向何处,
03:43
the animation pops to life.
68
223883
1477
动画都将变得栩栩如生。
03:46
I plan to finish this project in the next 30 to 40 years.
69
226045
3478
我计划在接下来的三、四十年 完成这一项目。
03:49
(Laughter)
70
229547
1150
(笑声)
03:52
But I did build a half-scale prototype.
71
232024
2909
实际上我做了一个 只有一半大小的模型,
03:56
It's covered in Velcro,
72
236441
1542
它由尼龙搭扣包覆,
03:58
and I could lay inside on this bridge
73
238007
3516
我可以躺在里面
04:01
and stick animated sequences to the walls
74
241547
3322
将动画一帧一帧依次黏在墙上,
04:04
and test stuff out.
75
244893
1240
以进行测试。
04:07
People would comment that it reminded them of an MRI.
76
247079
4159
人们说这让他们想到了 MRI(核磁共振成像)。
04:13
And that medical connection spoke to me,
77
253026
3152
这种和医学的联系让我想到,
04:16
because at the age of 14,
78
256202
1521
在我14岁那年,
04:17
I was diagnosed with a degenerative retinal condition
79
257747
2573
我被诊断出视网膜退化,
04:20
that's slowly taking my vision away,
80
260344
2482
这种病会让我渐渐失明,
04:22
and I'd never responded to that in my work.
81
262850
2465
我从未在作品中体现出来。
04:25
So I responded to it in this piece called, "Implant."
82
265954
3656
我将这件作品命名为“移植”。
04:30
It is an imaginary, super-magnified medical device
83
270841
3892
可以将其假想为绕有视神经的
04:34
that fits around the optic nerve.
84
274757
2003
放大的医疗设备。
04:38
And the public is, in a sense, miniaturized to experience it.
85
278648
3803
在某种意义上, 人们就像是被缩小后来体验它。
04:48
With a handheld strobe,
86
288270
1501
手持闪光灯,
04:49
they can explore the sculpture,
87
289795
3058
他们得以观察这一雕塑,
04:52
and discover thousands of cell-sized robots
88
292877
4966
你会看见数以千计的 细胞大小的机器人,
04:57
hard at work, leaping in and out of the optic nerve,
89
297867
3280
它们忙着工作, 在视神经上跳进跳出,
05:01
being deployed to the retina
90
301171
1400
它们被部署在视网膜上
05:02
to repair it.
91
302595
1150
辅助视网膜的修复。
05:04
It's my science fiction fantasy cure of my own incurable disorder.
92
304081
4491
这能够治疗我那病入膏肓的 科幻小说般的幻想。
05:08
(Machine buzzes)
93
308596
1942
(机器嗡嗡声)
05:11
Now, in the real-world gene therapy and gene therapy research,
94
311109
4396
现今,在真实的基因疗法及其研究中,
05:15
healthy genes are being administered to unhealthy cells using viruses.
95
315529
4601
利用病毒,健康的基因 被引入不健康的细胞中。
05:21
There's a lot of colorful, fluffy hope in this,
96
321110
3712
这是丰富多彩,不切实际的希望,
05:24
and there's also some creepy, threatening idea
97
324846
3379
也是一种令人毛骨悚然的想法,
05:28
of viruses maybe becoming an invasive species in your body.
98
328249
4106
譬如在你体内, 病毒成为了入侵物种。
05:35
Vision loss has helped to take me away from the things
99
335881
3994
视力衰退让我不再关注这些
05:39
that disconnect me from the world.
100
339899
2263
切断我与世界联结的事物。
05:43
Instead of being sealed off in an automobile,
101
343052
2306
我不再坐在封闭的汽车中,
05:45
I ride my bike,
102
345382
1673
而是开始骑行,
05:47
take buses and trains
103
347079
1638
搭乘公交和火车,
05:48
and walk a lot.
104
348741
1398
也常常徒步。
05:50
And instead of a visually intensive process in the studio, primarily,
105
350579
4980
我不再把自己关在工作室里 重复视觉密集型工作,
05:55
I'm also getting outdoors a lot more
106
355583
2586
而是常常外出
05:58
and using more of my senses.
107
358193
1748
用我的感官感受世界。
06:00
This landscape is a couple hours east of San Diego, California.
108
360916
4683
这是离加州圣地亚哥东岸 几小时车程的一处景点。
06:05
My brother lives out that way.
109
365623
1645
我的哥哥住在那儿。
06:08
He and I went camping there for four days.
110
368608
2705
我们在那儿露营了四天。
06:12
And I grabbed my camera,
111
372402
2083
我带着我的相机
06:14
and I walked through the canyons.
112
374509
1926
走在峡谷之中,
06:16
And I tried to imagine and figure out
113
376459
3046
我试着去想象和思考
06:19
what kind of motion would be present
114
379529
3098
什么样的动态影像能打破这片寂静,
06:22
in this place that was so still and so devoid of motion.
115
382651
4554
这远离尘嚣的寂静。
06:27
I think it's the stillest place I've ever been.
116
387229
2249
我想这是我所去过 的最为寂静的地方。
06:30
And I realized that it was the movement of my own body through the landscape
117
390153
5177
我意识到正是穿梭 在景色之中的我
06:35
that was creating the animation.
118
395354
1661
生成了动态影像,
06:37
It was the motion of changing perspective.
119
397426
2225
这是视角变化的动态。
06:40
So I created this piece called "Mud Caves" from those photographs.
120
400129
3484
所以我用这些照片制作了 名为“泥洞”的作品。
06:44
It's a multilayered print piece,
121
404162
2475
它是一件多层印刷品,
06:46
and you can think of it as a zoetrope laid flat.
122
406661
2643
你可将其想象为一个摊平的西洋镜。
06:50
It's kind of my western landscape panorama.
123
410020
3341
算是我的西部景观全景。
06:53
And next to the print piece there's a video monitor
124
413849
3140
印刷品旁是一个显示器,
06:57
that shows the animation hidden within the artwork.
125
417013
3479
呈现了隐藏在这件艺术品中的动画。
07:01
I think one of the best parts about this project for me
126
421006
2813
于我而言, 这件作品最棒的地方在于,
07:03
was that I got to hang out with my brother a lot,
127
423843
2659
我可以多次和我哥哥一同出去闲逛,
07:06
who lives 2,500 miles away from me.
128
426526
2541
虽然我们相隔2500英里。
07:09
And we would just sit in this seemingly eternal landscape
129
429799
4458
我们坐在这看似永恒的景色中,
07:14
sculpted by water over millions of years
130
434281
2776
这被水蚀刻数百万年的景色中,
07:17
and talk.
131
437081
1150
促膝长谈。
07:18
We'd talk about our kids growing up
132
438747
2175
聊我们孩子的成长,
07:20
and the slowing pace of our parents,
133
440946
2561
父母的蹒跚步履,
07:23
and our dad who's suffering from leukemia, memory loss and infection.
134
443531
5117
我们的父亲饱受白血病、 记忆力减退和感染之苦。
07:29
And it struck me that, as individuals,
135
449475
2818
我突然想到, 对每一个人而言,
07:32
we're finite,
136
452317
1573
生命是有限的,
07:33
but as a family,
137
453914
1452
但对一个家庭而言,
07:35
we are an ongoing cycle --
138
455390
2118
我们是一个持续的循环——
07:37
a kind of wheel of life.
139
457532
1867
是一种生命之轮。
07:40
Now, I want to leave you with a tribute to one of my mentors.
140
460716
3923
现在,我想向我的一位导师致敬,
07:45
She reminds me that physical presence is important
141
465236
5579
她让我知道实体呈现的重要性,
07:50
and that play is not a luxury,
142
470839
3354
也教会了我玩乐并不是奢侈品,
07:54
but a necessity.
143
474217
1284
而是必需品。
08:02
She's Pixie,
144
482566
1207
她叫Pixie,
08:04
and she's our family dog.
145
484555
2398
是我家的宠物狗。
08:10
And she loves to jump.
146
490796
1770
她最喜欢跳来跳去。
08:12
(Dog barking)
147
492590
1380
(犬吠)
08:13
(Dog barking and spring boinging)
148
493994
2463
(犬吠及弹簧震动声)
08:20
And this is a new kind of zoetrope
149
500466
2635
这是我在马里兰大学 巴尔的摩分校的
08:23
that I developed at the Imaging Research Center
150
503125
2279
成像研究中心发明的
08:25
at UMBC in Baltimore.
151
505428
1520
一种新的西洋镜。
08:28
And I call it a "real-time zoetrope."
152
508925
2223
我称之为“实时西洋镜”。
08:31
(Dog barking)
153
511172
2583
(犬吠)
08:33
(Dog barking and spring boinging)
154
513779
2366
(犬吠及弹簧震动声)
08:37
Thank you.
155
517550
1151
谢谢你们。
08:38
(Applause)
156
518725
1153
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog