How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,427 views ・ 2021-06-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[SHAPE YOUR FUTURE]
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
နည်းပညာ အဆင့်မြင့် လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခု မှာ နေထိုင်ခြင်းရဲ့ ဝိသေသ လက္ခဏာတစ်ခုက
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
မထူးခြားဘူးလို့ ထင်ရတဲ့ ဘဝရဲ့ အနုစိတ်လေးတွေကတောင်
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
အံ့ဖွယ်ရာဖြစ်သွားတတ်တာပါ။
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
ဥပမာ သစ်ကြားသီးတစ်လုံး ထွက်ရှိဖို့ ရေ ၅ ဂါလံလိုတယ်(သို့) လုပ်ထားတဲ့
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
ပလပ်စတစ် တစ်ဝက်ဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်က
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
လုပ်ထားတာဆိုတဲ့ အချက်ပါ။
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
ဒီဥပမာတွေထဲက ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံးကတော့ အခန်းတစ်ခန်းကို
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
အခန်းအပူချိန်မှာ ထားဖို့ လိုအပ်တာပါ။
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
ရှင်းပြပါရစေ။
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
ရုပ်ကြွင်း လောင်စာတစ်ခု လောင်ကျွမ်းခြင်းက အပူပေးတယ်။
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
ဒီတော့ ပထမဆုံး လောင်စာ ရှာဖို့လိုတယ်။
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
ကံဆိုးစွာပဲ ဒါက မြေမျက်နှာပြင်အောက်
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
တစ်ကီလိုမီတာကျော်မှာ ပိနေတတ်ပြီး
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
မကြာခဏတော့ အဆင်မပြေတဲ့ နေရာတွေမှာပါ။
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
ဥပမာ အာတိတ် စက်ဝိုင်း၊ ပဋိပက္ခဖြစ်နေတဲ့ နိုင်ငံတွေ
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
(သို့) သမုဒ္ဒရာ ကြမ်းပြင်အောက်မှာပါ။
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
ဒီနောက် သေနေတဲ့ မျောလှေးတွေကနေ ဖြစ်တည်ဖို့ နှစ် ၆၀ ကနေ နှစ်သန်း ၆၀၀
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
ကြာတဲ့ ဒြပ်ဝတ္ထုဆိုတဲ့ အချက်ပါ။
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
ဒီတော့ ဒီပြဿနာရှိတယ်။
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
ဒါကို ရဖို့ မယုံနိုင်အောင် နက်တဲ့ တွင်းတွေတူးကြတယ်။
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
ဒီနောက် ပိုက်သွယ်၊ ကားပေါ်တင်၊
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
သင်္ဘောပေါ်တင်ပြီး ကမ္ဘာအနှံ့က စက်ရုံတွေဆီ ပို့တယ်။
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
မော်လီကျူးတွေကို သန့်စင်ပြီး ထုတ်ကုန်တွေအဖြစ် မျိုးတူစုဖို့
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
ဟိုက်ဒရိုကာဗွန် မော်လီကျူးစုံဲ
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
တစ်စုသာဖြစ်တဲ့ ရေနံစိမ်းနဲ့ ဓာတ်ငွေ့တွေ ထည့်ဖို့
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
စက်မှုလုပ်ငန်း ပစ္စည်းပစ္စယတွေက အလွန့်အလွန် စျေးကြီးတယ်။
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
ဒီနောက် သန့်စင်ပြီး သဘာဝဓာတ်ငွေ့ကို မိုင်သန်းချီ ရှည်တဲ့ မမြင်နိုင်တဲ့
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
ပြည်နယ်ဆက် အဝေးပြေးလမ်း စနစ်တွေက တစ်ဆင့် နေအိမ်တွေ၊ လုပ်ငန်းတွေဆီ ပို့ဆောင်တယ်။
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
မမြင်ရဘူးဆိုတာက မြေအောက်ဖြစ်လို့ပါ။
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
ဒီစနစ်အတွက် ပိုက်လိုင်းတွေကိုသာ ထုတ်လုပ် ဖို့ သံမဏိ စက်ရုံတွေချည်း ဆောက်ထားတဲ့
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
ဒီစနစ်ထဲမှာ ပိုက်လိုင်းအများကြီးရှိတယ်။
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
တစ်ချိန်လုံး မြင့်မားတဲ့ ဖိအားမှာ အောက်ခြေမှာ
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
ပို့လွတ်နေတဲ့ သန်းချီတဲ့ ဓာတ်ငွေ့ မိုင်တွေရှိတာကြောင့်
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
အင်ဂျင်နီယာတွေက လုံခြုံရေး ချွတ်ယွင်းချက် တွေကို စစ်ဆေးဖို့ “smart pigs” ခေါ်တဲ့
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
ဉာဏ်ရည်ရှိ စက်ရုပ်တွေကို ပိုက်လိုင်းတွေကနေ ပို့ပေးတယ်။
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
“pigging the pipeline” လို့ခေါ်တယ်။
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
( ဝက် နှာမှုတ်သံ)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
တကယ့် အရာတစ်ခုနော်။
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
ဒါပေမဲ့ ကြိုတင်သတိပေးချက်တွေရှိတာတောင် မတော်တဆမှုတွေရှိတယ်။
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
၂၀၁၀ ခုနှစ်မှာ ကယ်လီဖိုးနီးယားက San Bruno သဘာဝ ဓာတ်ငွေ့ ပိုက်လိုင်း ပေါက်ကွဲခဲ့တယ်။
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
လူ ၈ ယောက် သေဆုံးတယ်။
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
ပေါက်ကွဲမှုက ပေ ၁၀၀၀ မြင့်တဲ့ မီးတံတိုင်း လိုပဲလို့ မျက်မြင်သက်သေတွေက သတင်းပို့တယ်။
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
သိပ်မကြာသေးခင်က ၂၀၁၈ ခုနှစ်မှာ မန်ဆာချူး ဆက်က သဘာဝ ဓာတ်ငွေ့ ပိုက်လိုင်းတွေအတွင်းက
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
လွန်ကဲတဲ့ ဖိအားက လူတစ်ယောက် သေပြီး လူ ၅၀,၀၀၀ ကို
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
အိမ်တွေကနေ မောင်းထုတ်တဲ့ ပေါက်ကွဲမှုတွေကို ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
ဒါပေမဲ့ သိတဲ့အတိုင်း ဒါတွေဖြစ်ပေမဲ့
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
အိမ်တွေထဲမှာ ဓာတ်ငွေ့ယူဖို့ စိတ်မနှံ့တဲ့ ပိုက်လိုင်းတွေနဲ့ နီးနီးမှာ နေထိုင်တဲ့
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
လူတွေကို မနာလိုဖြစ်ကြတယ်လေ။
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒိထက်တောင် ပိုဆိုးတဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေကို စွဲနေလို့ပါ။
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
ဥပမာ လောင်စာ ဆီနဲ့ ပရိုပိန်းပါ။
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
ဒီလောင်စာတွေမှာ ပို့တာအတွက် နေရာတကျ ပိုက်လိုင်းတွေ မရှိတော့
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
ဒီအစား တစ်နိုင်ငံလုံးက ရပ်ကွက်တွေမှာ သောင်းချီတဲ့ ကုန်ကားတွေက
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
တစ်အိမ်နဲ့ တစ်အိမ်ကိုသွားတယ်။
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
အိမ်ရှင်တွေရဲ့ မြေအောက်ခန်းနဲ့ ခြံတွေထဲက တိုင်ကီတွေထဲကို ပို့လွတ်တယ်။
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
ဓာတ်ငွေ့၊ ပရိုပိန်း၊ ရေနံဆီ သင် သုံးတဲ့ လောင်စာကို ဂရုမစိုက်ဘဲ
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
အပူပေးစနစ်က ညမှာ မတော်တဆ သင့်ကို မသေစေအောင်
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
ကာဗွန် မိုနောက်ဆိုဒ် ရှာတဲ့ကိရိယာ တစ်ခု ရှိသင့်တယ်။
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရာချီတဲ့ အမေရိကန်တွေဟာ ဒီနည်းလမ်းအတိုင်း နှစ်စဉ် သေကြလို့ပါ။
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
ဒီတော့ ဒါက ယနေ့ ကျွန်မတို့မှာ ရှိတဲ့ စနစ်ပါ။
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
သေချာတာကတော့ ဒီမှာ မကောင်းတာတွေရှိတယ်။
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
အထင်မမှားနဲ့ဦး။ ဒါက လူ့စဉ်းစာဉာဏ်ရဲ့ အံ့ဖွယ်တစ်ခုဆိုပေမဲ့
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
အတော် စိုးရိမ်ရတဲ့ အားနည်းချက်တချို့ရှိတယ်။
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
အိမ်တိုင်းဟာ ပြည့်မြဲစွမ်းအင် လှောင်ကန် ကြီးရဲ့ ထိပ်၊ ဘူမိအပူ စွမ်းအင် အပေါ်မှာ
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
ထိုင်နေပြီးသားလို့ သင် ယူဆတဲ့အခါ
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
သမားရိုးကျ အပူပေးခြင်းရဲ့ မလိုအပ်ဘဲ ရှုပ်ထွေးတဲ့ စနစ်က
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
လွန်တောင် လွန်လွန်းပါတယ်။
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
ဘူမိအပူ စွမ်းအင်အကြောင်း ပြောရအောင်။
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
ကမ္ဘာ့မြေမျက်နှာပြင်အောက် ပေအနည်းငယ်မှာ စတင်တဲ့
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
မြေကြီးဟာ အပူစွမ်းအင် ပြည့်လျှမ်းနေတယ်။
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
ဒါကြောင့် လိုဏ်ဂူတွေနဲ့ ဝိုင်မြေတိုက်တွေဟာ ဘယ်တော့မှ မအေးလွန်း၊ မပူလွန်းတာပါ။
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
ဒါတွေက ဒီအဆင့်နိမ့် အပူထဲမှာ မြုပ်နေတာပါ။
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
ဘူမိအပူ အပူပေး စနစ်တွေဟာ ခြံဝင်းအောက်မှာ
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
မြှုပ်ထားတဲ့ သာမန် ပလပ်စတစ် ပိုက်တွေ၊
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
“ground loops” ဆိုတာတွေကို သုံးရင်း ဒီအပူပေါ်မှာ စုပ်ယူတယ်။
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
နောက်တော့ မြေအောက်ပိုက်တွေကို အိမ်ထဲမှာ ထိုင်ထားတဲ့ အပူပေး ပံ့နဲ့ ဆက်လိုက်တယ်။
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
ပုံမှန်ကတော့ မီးဖို ရှိဖူးတဲ့နေရာပါ။
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
ပိုများလာတဲ့ အိမ်ရှင်တွေက လောင်စာ အခြေခံ ရွေးချယ်မှုတွေထက် ဘူမိအပူကို ရွေးနေတယ်။
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
ဒီပြောင်းလဲမှုကို နေ့စဉ် အနီးကပ်တွေ့တာက
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
ကနဦး ဝန်ဆောင်မှု အမျိုးအစားသစ် ဖန်တီးဖို့ ကုမ္ပဏီတစ်ခုကို တွဲတည်ထောင်ထားလို့ပါ။
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
သမားရိုးကျ အပူပေးခြင်းကနေ ဘူမိအပူကို ပြောင်းလဲဖို့
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
အတတ်နိုင်ဆုံး လွယ်ကူပြီး စျေးမကြီးအောင်လုပ်ရင်းပါ။
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
အိမ်ရှင်တွေ ဝက်ဘ်ဆိုဒ်မှာ ပုံစံတစ်ခု
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
ဖြည့်နိုင်တဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖန်တီး ပေးထားတယ်။
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
ဘူမိအပူ အပူပေးစနစ်တစ်ခုကို ပုံစံထုတ်ပေးပြီး
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
သတ်သတ်မှတ်မှတ် လုပ်ထားတဲ့ ကိရိယာတွေကို သုံးရင်း ဒီစနစ်ကို တပ်ဆင်ပေးတယ်။
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
တပ်ဆင်ပြီးသွားတာနဲ့
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
ဒီအိမ်ဟာ ရုပ်ကြွင်း အပူပေးခြင်းကနေ ထာဝရ ကူးပြောင်းသွားပါပြီ။
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
ဘာလို့လဲဆိုတာ့ မြေအောက်ပိုက်တွေဟာ အိမ် တည်သလောက် တည်နေမှာကြောင့်ပါ။
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
တစ်အိမ်စီက ကူပြောင်းတာကြောင့် ဝန်ဆောင်မှု အမျိုးအစားအသစ်က စတင် အခြေကျနေတယ်။
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
ဝေငှပေးတဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုက
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
မြေကြီးနဲ့ ပြည့်မြဲ စွမ်းအင် ဖလှယ်တဲ့ အိမ်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတယ်။
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
ဒီအခြေခံ အဆောက်အအုံသစ်က လုပ်ဆေင်ဖို့ ရိုးရှင်းကာ အနားမှာပဲရှိပြီး စျေးမကြီးဘူး။
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
ရုပ်ကြွင်း လောင်စာတွေကနေ ဝေးကွာတဲ့ အမြဲတမ်း အစုလိုက်
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
ပြောင်းလဲမှုကို ကိုယ်စားပြုတယ်။
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
ပြောရမယ်ဆို အခန်းတွေကို သက်သောင့်သက်သာ
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
အပူချိန်တစ်ခုမှာ ထားဖို့ ကမ္ဘာကို ဖျက်ဆီးဖို့ မလိုအပ်လောက်ဘူး
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးအတွက် အုတ်မြစ်ချနေတာပါ။
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
အာတိတ် စက်ဝိုင်းနဲ့ ပင်လယ်ကြမ်းပြင်ကို အသာထားပြီး
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
စက်ရုံတွေ၊ ပိုက်လိုင်းတွေကို ဘေးချိတ်လိုက်ပါ။
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
ညဘက်မှာ မိသားစုတွေ မတော်တဆ အဆိပ်သင့်မလားလို့ ပူပန်တာ ရပ်လိုက်ပါ။
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
ဒီအစား ကမ္ဘာမြေပေါ်က အဆောက်အအုံတိုင်းရဲ့
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
အောက်ခြေတည့်တည့်မှာ ယူဆောင်ဖို့ ရှိပြီးသားဖြစ်နေတဲ့
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
ဧရာမ စွမ်းအင် ပမာဏတွေကို အသုံးပြုကြရအောင်ပါ။
05:13
Thank you.
104
313913
1166
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7