How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,427 views ・ 2021-06-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: raajwa kamila Reviewer: Maria Nainggolan
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[TENTUKAN MASA DEPAN ANDA]
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
Salah satu tanda dari hidup dalam lingkungan berteknologi maju
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
adalah meskipun detail kecil dari hidup tampak keduniaan
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
berakhir menakjubkan,
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
seperti fakta bahwa membutuhkan 5 galon air untuk memproduksi buah kenari,
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
atau setengah plastik yang pernah dibuat
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
telah dihasilkan di 15 tahun terakhir.
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
Contoh kesukaan saya adalah apa yang dibutuhkan
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
untuk menjaga suhu ruang sebuah ruangan.
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
Izinkan saya menjelaskan.
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
Pemanasan dilakukan oleh pembakaran bahan bakar fosil.
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
Pertama, menemukan bahan bakarnya.
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
Sayangnya, ia cenderung tersimpan
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
lebih dari 1 km di bawah permukaan,
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
biasanya, di tempat yang sulit terjangkau,
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
seperti Lingkar Arktik, negara-negara berkonflik
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
atau di dasar lautan.
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
Lalu terdapat fakta bahwa zat tersebut membutuhkan 60-600 juta tahun
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
untuk pembentukan dari plankton mati.
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
Jadi, itulah masalahnya.
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
Kita mengebor lubang yang sangat dalam untuk mendapatkannya.
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
Lalu kita pipa, membawanya,
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
dan mengantarkan dengan kapal tanker di seluruh dunia ke pabrik,
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
yang mana fasilitas industri mahal ini
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
yang mengambil oil dan gas,
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
yang hanya sekelompok molekul hidrokarbon berbeda,
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
untuk menyusun molekul-molekul tersebut menjadi produk olahan.
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
Gas alam olahan kemudian didistribusikan ke rumah-rumah dan perusahaan
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
melalui sistem jalan raya antarnegara bagian sepanjang jutaan mil.
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
Itu tidak terlihat karena berada di bawah tanah.
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
Terdapat banyak saluran pipa dalam sistem ini yang dibangun oleh seluruh pabrik baja
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
hanya untuk memproduksi saluran pipa dalam sistem ini.
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
Dan karena terdapat jutaan mil gas
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
disalurkan di bawah kita dengan tekanan tinggi setiap waktu,
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
para insinyur mengirim robot canggih ini yang bernama “smart pigs”
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
melalui saluran pipa untuk mengecek keamanan.
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
Kegiatan itu bernama ”membersihkan saluran”
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
(Dengusan babi)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
Ya, itu hal nyata.
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
Namun meskipun adanya pencegahan, tetap terdapat kecelakaan.
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
Pada 2010, saluran gas alam San Bruno meledak di California.
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
8 orang meninggal dunia.
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
Saksi mata melaporkan, ledakan terlihat seperti tembok api setinggi 1.000 kaki.
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
Yang terbaru, pada 2018, tekanan berlebih pada saluran gas alam di Massachusetts
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
mengakibatkan ledakan, 1 korban meninggal dunia
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
dan memaksa 50.000 korban lain meninggalkan rumahnya.
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
Tapi, dari semua ini,
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
kita sebenarnya iri dengan warga yang tinggal dekat dengan saluran konyol ini
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
untuk mendapat gas ke rumah mereka,
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
karena tiap orang terjebak dalam opsi lebih buruk,
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
seperti bahan bakar minyak dan propana.
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
Bahan bakar ini tidak memiliki saluran untuk menyalurkan,
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
malah, puluhan ribu truk mengantarkan dari rumah ke rumah
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
di seluruh perumahan,
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
memompa bahan bakar ke tangki di ruang bawah tanah dan pekarangan rumah.
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
Dan yang tidak diperhatikan dari bahan bakar; gas, propana, atau minyak;
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
Lebih baik siapkan pendeteksi karbon monoksida
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
sehingga pemanas tidak menyebabkan kematian di malam hari,
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
karena ratusan orang Amerika meninggal dunia karena peristiwa tersebut.
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
Itulah sistem yang kita bahas hari ini.
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
Boleh dikatakan, terdapat pula kekurangannya.
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
Jangan salah, itulah keajaiban dari kecerdasan manusia,
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
tetapi dengan kekurangan yang serius.
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
Dan omong kosong tentang pemanasan konvensional terasa lebih di atas
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
saat Anda berpikir tiap rumah
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
telah berdiri di atas cadangan besar energi terbarukan:
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
energi geothermal.
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
Mari kita bahas energi geothermal.
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
Dimulai dari beberapa kaki di bawah permukaan bumi,
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
tanahnya dibanjiri oleh energi thermal.
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
Inilah mengapa gua dan gudang anggur, tidak pernah panas maupun dingin.
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
Keduanya hanya berada di tingkat panas yang rendah.
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
Sistem pemanas geothermal menarik panas,
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
dengan yang disebut lingkaran tanah,
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
yang hanya pipa plastik sederhana terkubur di bawah pekarangan.
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
Lingkaran tanah ini kemudian dihubungkan ke pompa pemanas di dalam rumah,
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
biasanya di mana perapian berada.
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
Banyak pemilik rumah memilih geothermal dari pada opsi berbahan bakar.
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
Saya amati perubahan ini setiap hari,
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
karena saya ikut mendirikan perusahaan untuk menciptakan daya guna baru
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
dengan membuatnya mudah dan semurah mungkin
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
untuk beralih dari pemanas konvensional ke geothermal.
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
Kami telah menciptakan pelayanan,
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
dimana pemilik bisa isi formulir di situs kami,
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
kami rancang sistem pemanas geothermalnya,
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
kemudian memasang sistem tersebut menggunakan peralatan khusus.
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
Ketika pemasangan selesai,
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
rumah sudah terlepas dari pemanas berbahan fosil,
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
karena lingkaran tanah tersebut bertahan selama rumah berpenghuni.
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
Setelah tiap rumah beralih bahan bakar, daya guna baru berlangsung --
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
daya guna yang didistribusi,
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
terdiri dari pertukaran energi terbarukan dengan tanah.
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
Infrastruktur baru ini sederhana, lokal, dan murah untuk beroperasi,
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
menunjukkan pergantian permanen dan besar-besaran
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
dari bahan bakar fosil.
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
Dasar-dasar ditetapkan, seperti
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
pemikiran yang mungkin akan menghancurkan dunia
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
demi menjaga ruangan berada dalam suhu yang nyaman.
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
Mari abaikan Lingkar Arktik dan dasar laut,
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
jalan pintas pengolahan dan saluran
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
dan berhenti mencemaskan bahwa keluarga kita akan teracuni di malam hari.
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
Alih-alih, mari gunakan energi dengan jumlah yang besar
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
yang telah tersedia untuk diambil,
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
tepat di bawah tiap bangunan di bumi.
05:13
Thank you.
104
313913
1166
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7