How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,291 views ・ 2021-06-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Masoud Motamedifar
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[آینده خود را شکل دهید.]
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
یکی از مشخصه‌های زندگی کردن در جامعه‌ای پیشرفته از لحاظ فناوری این است که
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
حتی جزییات کوچکی زندگی که به نظر پیش پا افتاده می‌رسند در نهایت
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
حیرت‌آور می‌شوند،
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
مثل این واقعیت که تولید یک گردو ۱۹ لیتر آب مصرف می‌کند یا
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
نیمی از پلاستیکی که تا به حال ساخته شده
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
در همین ۱۵ سال اخیر بوده است.
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
در بین این مثالها محبوبترین برای من آن است که
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
برای حفظ دمای اتاق چه لازم است.
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
اجازه دهید توضیح دهم.
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
گرمایش معمولا از طریق سوزندان یک سوخت فسیلی انجام می‌شود.
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
خب نخست، باید سوخت را پیدا کنیم.
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
شوربختانه، با فاصله‌ای بیش از
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
یک کیلومتر از سطح زمین آن زیر چال شده،
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
و اغلب اوقات هم، در مکانهایی ناجور،
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
مثل مدار شمالگان، کشورهای درگیر مناقشه یا
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
زیر کف اقیانوس.
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
سپس این حقیقت که ۶۰ تا ۶۰۰ میلیون سال لازم است تا این ماده از
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
پلانکتون مرده تشکیل شود.
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
پس این مساله وجود دارد.
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
برای به دست آوردنش این حفره‌های عمیق باورنکردنی را حفر می‌کنیم.
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
بعد با لوله خارج کرده، کامیون زده
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
و با تانکرها به سرتاسر دنیا به پالایشگاه‌هایی می‌فرستیم،
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
که تاسیسات صنعتی بی‌نهایت گرانی هستند که
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
که گاز و نفت را می‌گیرد که
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
فقط یک دسته مولکولهای هیدروکربن متفاوت هستند،
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
تا برای تبدیل به محصولات پلایش شده آن مولکولها را تفکیک کنند.
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
گاز طبیعی پالایش شده سپس به منازل و مشاغل به واسطه یک سیستم
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
شاه‌راه بین ایالتی غیرقابل رویت با میلیونها کیلومتر طول فرستاده می‌شود.
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
غیرقابل رویت است چون زیرزمین است.
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
به قدر زیادی خط لوله در این سیستم هست که کل کارخانه‌های فولادسازی تنها برای
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
تولید خط لوله برای این سیستم ساخته شده‌اند.
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
و چون زیر ما در فشاری بالا میلیونها کیلومتر گاز همواره
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
در حال پمپ شدن است،
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
مهندسان این رباتهای باهوش به اسم «خوکهای هوشمند» را بین
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
خطوط لوله می‌فرستند تا نواقص ایمنی را چک کنند.
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
انجام این کار را «پیگ‌رانی خطوط لوله» می‌نامند.
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
(صدای خرناس خوک)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
بله، حقیقت دارد.
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
اما حتی با رعایت این احتیاطات حوادثی رخ می‌دهد.
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
در ۲۰۱۰، خط لوله گاز طبیعی سن برونو در کالیفرنیا منفجر شد.
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
هشت نفر کشته شدند.
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
به گزارش شاهدان انفجار مانند یک دیواره آتش ۳۰۵ متری بود.
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
همین تازگی، در ۲۰۱۸، فشار بیحد در خطوط لوله گاز طبیعی در ماساچوست
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
منجر به انفجارتی شد که یک نفر در آن کشته شد و
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
۵۰۰۰۰ تن دیگر را مجبور به ترک خانه‌های خود کرد.
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
اما می‌دانید، علی‌رغم این حوادث،
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
راستش ما به شدت نسبت به کسانی که نزدیک این خطوط لوله دیوانه‌ زندگی می‌کنند تا
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
در خانه گاز داشته باشند حسودی می‌کنیم زیرا
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
بقیه افراد درگیر گزینه‌های خیلی بدتری هستند،
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
مثل نفت و پروپین.
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
این سوختها خط لوله برای انتثال ندارند،
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
پس در عوض، دهها هزار کامیون از این خانه به آن خانه در
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
محله‌های کل کشور در حال حرکتند،
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
مشغول پمپاژ این سوختها به تانکرهای توی زیرزمین یا حیاط صاحبخانه‌ها هستند.
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
و فارغ از سوختی که برای گرمایش استفاده می‌کنید-- گاز، پروپین یا نفت--
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
بهتر است یک دتکتور مونوکسیدکربن داشته باشید
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
تا ناغافل شبانه به دست سیستم گرمایشی خود کشته نشوید،
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
زیرا سالانه صدها آمریکایی دقیقا به این شکل میمیرند.
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
خب این سیستمی است که امروز داریم.
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
بیراه نیست که بگوییم ایراداتی دارد.
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
سوتفاهم نشود-- از شاهکارهای نبوغ بشر است،
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
اما خب یکسری نواقص کاملا جدی به آن وارد است.
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
و این اغراق‌آمیز بودن بی‌ربطی گرمایش سنتی حتی بیش از پیش احساس می‌شود
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
وقتی در نظر بگیرید که هر خانه‌ای
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
در حال حاضر بر روی یک منبع وسیعی از انرژی تجدیدپذیر نشسته است:
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
انرژی زمین گرمایی.
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
بیایید درباره انرژی زمین گرمایی صحبت کنیم.
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
چند متری که پایین‌تر از سطح زمین برویم،
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
زمین را سرشار از انرژی گرمایی می‌یابیم.
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
به همین خاطر است که غارها و سردابه‌های شراب هیچوقت زیادی سرد یا داغ نمی‌شوند.
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
آنها فقط در این گرمای درجه پایین حمام می کنند.
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
سیستم‌های زمین گرمایی این گرمایش را جذب می‌کنند،
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
با استفاده از «حلقه‌های زمین» است که
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
که صرفا لوله‌های پلاستیکی ساده‌ای هستند که زیر حیاط دفن شده‌اند.
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
این حلقه‌های زمین به یک پمپ گرمایی متصل هستند که در داخل خانه قرار دارند،
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
معمولا آنجایی که زمانی یک اجاق بوده.
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
صاحبخانه‌ها بیشتر و بیشتر گرمایش زمین را به گزینه‌های سوخت محور ترجیح می‌دهند.
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
من از نزدیک شاهد روزانه این تغییرم،
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
زیرا شرکتی را تاسیس کردیم که نوع جدیدی از تاسیسات روی زمین را خلق کند
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
با آسانتر و ارزانتر کردن آن تا حد امکان
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
که بشود از گرمایش متعارف به گرمایش زمینی رفت.
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
این کار را با ایجاد یک سرویس می‌کنیم،
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
مالکان می‌توانند فرمی را در وب سایت ما پر کنند،
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
ما برایشان یک سیستم گرمایش زمینی طراحی می‌کنیم،
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
و سپس آن سیستم را با استفاده از از ابزار و تجهیزات هدفمند نصب می‌کنیم.
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
وقتی نصب اجرا شد،
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
آن خانه دیگر تا ابد از سوخت فسیلی مبرا میماند
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
زیرا آن حلقه‌های زمین تا مادامی که خانه سر جا باشد دوام دارند.
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
با هر خانه‌ای که به این تغییر می‌پیوندد، نوع تازه‌ای از خدمات شکل می‌گیرد--
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
خدمات توزیع برقی که
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
تشکیل یافته از منازلی است که به تبادل انرژی با زمین می‌پردازند.
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
این زیرساخت جدید ساده و محلی است و کارکردش گران نیست،
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
و نمایش دهنده تغییری دايمی و تمام و کمال از
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
سوختهای فسیلی است.
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
اصطلاحا، شالوده کار ریخته شده،
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
برای اید‌ه‌ای که شاید لازم نباشد دنیا را نابود کنیم تا
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
تا بتوانیم دمای اتاقهای خود را مطلوب نگه داریم.
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
بیایید دست از سر مدار شمالگان بستر دریا برداریم،
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
تصفیه‌خانه‌ها و خطوط لوله را دور بزنیم و
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
دیگر نگران مسموم شدن تصادفی خانواده‌های خود در طول شب نباشیم.
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
در عوض، بیایید از آن میزان انرژی انبوهی استفاده کنید
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
که در حال حاضر آنجا آماده استفاده است،
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
درست زیر هر ساختمانی روی زمین.
05:13
Thank you.
104
313913
1166
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7