How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,427 views ・ 2021-06-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hüseyin TEKİN Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[GELECEĞİNİ ŞEKİLLENDİR]
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
Teknolojik olarak gelişmiş bir toplumda yaşamanın göstergelerinden biri
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
hayatımızın en sıradan detaylarının dahi hayret verici bir hale gelmesidir.
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
Tek bir cevizi üretmek için 18 litre suyun kullanılması,
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
veya şimdiye kadar üretilmiş plastiğin yarısının 15 yıl önce üretilmesi gibi.
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
Bu örnekler arasından en sevdiğim
bir odayı nasıl oda sıcaklığında tutacağınızdır.
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
Hemen açıklayayım.
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
Isınma genelde fosil yakıtın yanmasıyla gerçekleşir.
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
Önceliğimiz yakıtı bulmak.
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
Ne yazık ki yakıt yeryüzünün yaklaşık bir kilometre altında bulunur
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
ve genellikle çoğu Kuzey Kutup Dairesinde,
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
savaş bölgelerinde ve okyanus yüzeyinin dibi gibi uygunsuz yerlerde bulunur.
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
Ayrıca bu maddenin ölü planktonlardan meydana gelmesinin
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
60 ile 600 milyon yıl sürdüğü de bir gerçek.
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
Bu da başka bir sorun.
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
Yakıta ulaşmak için oldukça derin kuyular açılır.
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
Daha sonra sondaj yapılıp, tırlara yüklenip tesislere gönderilir.
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
Bu tesisler bir grup farklı hidrokarbon molekülü olan ham petrol ve gazı alıp,
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
bunları rafine ürünlere dönüştürüp dünyanın çeşitli yerlerine gönderirler.
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
Rafine doğalgaz daha sonra evlere ve iş yerlerine
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
milyonlarca kilometre uzunluğundaki
devletlerarası görünmez bir yol aracılığıyla ulaştırılır.
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
Görünmez çünkü yeraltında.
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
Bu sistemde çok fazla boru hattı olduğundan
sisteme boru üretmek için kurulan dahili çelik fabrikaları vardır.
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
Toprağın altından yüksek basınçla sürekli pompalanan
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
milyonlarca kilometrelik bir gaz olduğundan
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
mühendisler “akıllı domuz” denilen robotları borulardan gönderip
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
çeşitli arıza ve güvenlik taraması yapıyor.
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
Bu prosedüre “boru hattını pikleme” adı verilir.
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
(Domuz homurtusu)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
Evet, bu gerçekten böyle.
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
Fakat bunca önleme rağmen yaşanan çeşitli kazalar mevcut.
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
2010 yılında Kaliforniya’daki San Bruno doğalgaz boru hattında bir patlama oldu.
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
Sekiz insan hayatını kaybetti.
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
Görgü tanıklarına göre patlama yüzlerce metrelik bir ateş duvarına benziyordu.
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
Yakın zamanda, 2018 yılında Massachusetts doğalgaz hattındaki yüksek basınç
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
bir insanın ölümüne ve 50.000 insanın bölgeden tahliyesine
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
yol açan bir dizi patlamalarla sonuçlandı.
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
Fakat tüm bu yaşananlara rağmen,
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
boru hatlarına yakın yaşayıp evlerinde gaz imkanı olan bu insanlara imreniyoruz.
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
Çünkü diğer insanlar akaryakıt ve tüp gibi kısıtlı imkanları kullanmak zorunda.
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
Bu bahsettiğimiz yakıtların sevkiyatında boru hatları yerine,
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
evden eve, mahalleden mahalleye tüm ülke boyunca gezen
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
on binlerce kamyon kullanılmakta,
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
ev sahiplerinin bodrum ve bahçelerindeki depolara dolum yapılmakta.
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
Isınma olarak gaz, tüp veya yakıt, ne kullanırsanız kullanın,
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
karbonmonoksit zehirlenmesi yaşamamak için evinizde bir detektör bulundurmalısınız.
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
Her sene binlerce Amerikalı bu sebepten dolayı ölmektedir.
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
Günümüzde bu sistemi kullanıyoruz.
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
Sistemin bazı dezavantajları vardır.
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
Yanlış anlamayın bu sistem insan zekasının bir mucizesi
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
fakat bazı ciddi kusurları da var.
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
Her evin altında
yenilenebilir bir jeotermal enerji kaynağı bulunduğunu hesaba kattığınızda
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
geleneksel ısınma yöntemleri hakkındaki saçmalıkların aşırıya kaçtığı anlaşılıyor.
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
Jeotermal enerji hakkında konuşalım.
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
Yeryüzünün birkaç metre altından başlayan katman
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
termal enerjiyle kaplıdır.
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
Bundan dolayı mağaralar ve kav odaları ne çok sıcak ne de çok soğuktur.
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
Yalnızca düşük bir ısı ile kaplıdırlar.
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
Jeotermal ısıtma sistemleri toprağın altında olan,
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
“topraklama döngüsü” denilen
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
basit bir plastik boru düzeneğinden ısıyı çeker.
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
Daha sonra bu düzenek evin içerisindeki bir ısı pompasına,
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
genelde ocağın olduğu kısma bağlanır.
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
Gitgide daha çok insan yakıt bazlı ısıtma yerine jeotermali tercih ediyor.
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
Bu değişimi her gün görebiliyorum
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
çünkü yeni bir kamu hizmeti oluşturmak
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
ve geleneksel ısıtma yöntemlerinden jeotermal yönteme
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
ucuz ve basit bir şekilde geçmek adına bir şirket kurdum.
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
Sistem şu şekilde işler:
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
ev sahipleri web sitemizden bir form doldurur,
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
onlara jeotermal bir sistem tasarlanır,
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
daha sonra sistemin kurulumu çeşitli ekipmanlarla yapılır.
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
Kurulum tamamlandığında
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
o ev fosil yakıttan sonsuza değin kurtulmuş olur.
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
Çünkü topraklama döngülerinin ömrü bir evin ömrü kadardır.
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
Her yeni geçişte, yenilenebilir enerjiyle ısınan evlerden oluşan bu hizmet
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
büyümeye ve kök salmaya devam ediyor.
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
Yeni olan bu altyapı sistemi basit, yerel ve çalıştırması ucuz bir sistemdir
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
ve fosil yakıtlardan uzak, toptan ve daimi bir değişimin temsilcisidir.
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
Deyimi yerindeyse altyapı işi yere serilir.
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
Evlerimizi uygun sıcaklıklarda tutmak için
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
belki de dünyayı yok etmek zorunda değiliz.
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
Kuzey Kutup Dairesini ve deniz tabanlarını yalnız bırakalım,
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
rafinelere ve boru hatlarını boş verelim
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
ve geceleri yakıt zehirlenmesi telaşına kapılmayalım.
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
Bunun yerine halihazırda orada bulunan,
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
hemen ayaklarımızın altında olan muazzam enerji kaynaklarını kullanalım.
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
05:13
Thank you.
104
313913
1166
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7