How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,427 views ・ 2021-06-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olzhasbek Zhakenov Редактор: Yulia Kallistratova
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[ФОРМИРУЙ СВОЁ БУДУЩЕЕ]
Одной из отличительных черт технологически развитого общества
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
является то, что даже самые обыденные мелочи жизни
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
на деле оказываются удивительными.
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
Например, чтобы вырастить один грецкий орех,
необходимо 23 литра воды
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
или: половина всего произведённого в мире пластика
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
приходится на последние 15 лет.
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
Больше всего мне нравится приводить в пример то,
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
что помогает поддерживать комнатную температуру.
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
Позвольте мне объяснить.
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
Отопление обычно осуществляется путём сжигания топлива.
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
Прежде всего необходимо топливо.
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
К сожалению, оно находится
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
на глубине более километра под землёй
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
и зачастую не в самых удобных местах,
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
таких как Полярный круг, территории военных конфликтов
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
или же под дном океана.
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
Кроме того, для образования вещества из мёртвого планктона
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
требуется от 60 до 600 миллионов лет.
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
Это первая проблема.
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
Мы бурим скважины, чтобы добыть ископаемые.
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
Затем транспортируем по трубам,
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
грузовиками или танкерами на нефтеперерабатывающие заводы мира —
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
невероятно дорогие промышленные объекты,
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
которые принимают сырую нефть и газ,
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
представляющие собой кучу углеводородных молекул,
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
для того чтобы рассортировать их в продукты переработки.
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
Очищенный природный газ подаётся в дома и предприятия
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
по невидимой системе межгосударственных магистралей длиной в миллионы километров.
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
Они невидимы, так как находятся под землёй.
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
В этой системе так много трубопроводов,
что только для их производства построены целые сталелитейные заводы.
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
А поскольку под нами постоянно прокачиваются миллионы километров газа
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
под высоким давлением,
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
инженеры отправляют туда умных роботов, называемых «умными свиньями»,
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
с целью проверки на наличие дефектов безопасности.
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
Это называется «пускать свинью в трубопровод».
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
(Хрюканье)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
Да, это реально.
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
Но даже при таких мерах несчастных случаев не избежать.
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
В 2010 году в Калифорнии взорвался газопровод Сан-Бруно.
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
Погибли восемь человек.
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
По словам очевидцев, взрыв выглядел как огненная стена высотой в 300 метров.
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
Не так давно, в 2018 году, избыточное давление
в трубопроводах Массачусетса
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
привело к смертельным взрывам,
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
50 000 людей пришлось эвакуировать.
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
Однако, несмотря на всё это,
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
мы завидуем людям, которые живут достаточно близко
к этим безумным трубопроводам,
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
чтобы провести газ в свои дома,
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
ведь остальные довольствуются вариантами ещё хуже,
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
такими как мазут и пропан.
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
Такого типа топливо не имеет трубопроводов для доставки,
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
поэтому десятки тысяч грузовиков
колесят от дома к дому по всей стране,
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
закачивая топливо в резервуары в подвалах и дворах домов.
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
Независимо от типа топлива —
газ, пропан или нефть —
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
вам лучше иметь детектор угарного газа,
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
чтобы ваша система отопления случайно не убила вас ночью,
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
потому что именно таким образом каждый год погибают сотни американцев.
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
Это та система, которую мы имеем на сегодняшний день.
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
Можно смело утверждать, что в ней много недостатков.
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
Не поймите меня превратно — это чудо-изобретение,
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
но с очень серьёзными недочётами.
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
Все эти хлопоты с традиционным отоплением кажутся ещё более утомительными,
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
если учесть, что каждый дом
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
уже стоит на огромном резервуаре возобновляемой энергии,
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
а точнее — геотермальной.
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
Перейдём к геотермальной энергии.
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
Если начинать с нескольких метров под землёй,
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
почва насыщена тепловой энергией.
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
Вот почему в пещерах и винных погребах
не бывает слишком жарко или холодно.
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
Они просто поддаются низкосортному обогреву.
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
В такие системы отопления это тепло поступает
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
за счёт «контуров заземления» —
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
обычных пластиковых труб, размещённых под землёй.
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
Данные контуры затем подключаются к тепловому насосу внутри дома,
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
обычно там, где раньше стояла печь.
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
Всё больше домовладельцев выбирают данные технологии вместо топливных вариантов.
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
Я отмечаю данный прогресс каждый день,
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
так как являюсь соучредителем компании коммунальных услуг,
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
обеспечивающей максимально простой и недорогой переход
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
от традиционного отопления к геотермальному.
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
Мы добились этого, создав услугу,
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
где для каждого, кто заполнит формуляр на сайте,
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
мы сначала разрабатываем геотермальную систему,
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
а затем устанавливаем её с помощью специальных инструментов.
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
По завершении установки
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
для отопления больше не потребуется ископаемое топливо,
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
так как контуры заземления прослужат столько же, сколько и сам дом.
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
По мере того как каждый дом будет переходит на новую систему,
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
формируется новый вид хозяйства —
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
распределённое коммунальное хозяйство для обмена энергией с землёй.
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
Данная система проста, локальна и недорода в использовании,
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
а также представляет собой постоянный и масштабный
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
отказ от ископаемого топлива.
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
Закладывается своего рода фундамент идеи,
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
которая, в свою очередь, говорит о том, что нам необязательно
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
уничтожать планету для поддержания температуры.
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
Давайте оставим в покое Полярный круг и морское дно,
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
обойдёмся без заводов и трубопроводов
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
и перестанем беспокоится о том, что наши родные случайно отравятся ночью.
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
Вместо этого давайте использовать огромные массивы энергии,
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
которые уже имеются в наличии,
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
прямо под каждым стоящим зданием на Земле.
05:13
Thank you.
104
313913
1166
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7