How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,291 views ・ 2021-06-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
[شكّل مستقبلك]
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
من السمات المميزة للعيش في مجتمع متقدم تقنيًا
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
هي حتى التفاصيل الصغيرة للحياة التي تبدو عادية
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
تصبح في نهاية الأمر مدهشة،
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
مثل الحقيقة أنه يجب استخدام 5 غالونات ماء لإنتاج حبة جوز واحدة،
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
أو أن نصف كمية البلاستيك التي تم صنعها على مر الوقت
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
تم صنعها خلال 15 سنة الأخيرة.
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
أجمل تلك الأمثلة هو ما يتطلبه الأمر
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
لإبقاء الغرفة في حرارة مقبولة.
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
اسمحوا لي أن أشرح لكم.
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
بشكل عام، تنتج الحرارة بحرق الوقود الأحفوري.
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
ولذا يجب أن نبدأ بالعثور على الوقود.
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
لسوء الحظ، يوجد الوقود مدفونًا
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
على عمق أكثر من كيلومتر تحت سطح الأرض،
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
وغالبًا ما يكون في أماكن غير مناسبة
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
مثل الدائرة القطبية أو في دول بها حروب
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
أو تحت قاع المحيط.
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
ومن ثم نجد الحقيقة أن هذه المادة استغرق تكوينها من 60 لـ 600 مليون سنة
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
لتتشكل من العوالق الميتة.
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
توجد هذه المشكلة دائمًا.
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
فنحن نحفر تلك الحفر العميقة لكي نصل لها.
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
وتمديد الأنابيب والنقل بالشاحنات
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
ونقلها بناقلات النفط لمختلف أنحاء العالم لمعامل التكرير
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
وهي عبارة عن مرافق صناعية باهظة الثمن
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
التي تستقبل النفط الخام والغاز
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
الذي يتكون من العديد من جزيئات الهيدروكربون المختلفة،
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
لكي يتم تصفية تلك الجزيئات للعديد من المنتجات المكررة.
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
حيث يتم إيصال الغاز الطبيعي المكرر للمنازل والأعمال
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
من خلال طريق سريع غير مرئي عابر للولايات يمتد ملايين الأميال.
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
وهي غير مرئية لأنها تحت الأرض.
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
يتم استخدام كمية كبيرة من الأنابيب في هذا النظام لدرجة أنه بٌنيت مصانع صلب
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
فقط لصنع أنابيب لهذا النظام.
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
ولأنه توجد ملايين الأميال من الغاز
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
يتم ضخها تحت أقدامنا مضغوطة بشكل كبير طوال الوقت،
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
يرسل المهندسون روبوتات ذكية تُسمى “الخنازير الذكية”
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
عبر تلك الأنابيب للتحقق من أي مشاكل في السلامة.
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
يعرف هذا باسم “الخنايز في الأنابيب”
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
(صوت خنزير)
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
أجل، هذا شيء حقيقي.
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
ولكن بالرغم من جميع تلك الاحتياطات، تقع بعض الحوادث.
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
انفجر خط سان برونو للغاز الطبيعي في كاليفورنيا عام 2010.
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
توفي 8 أشخاص.
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
قال أحد شهود العيان أن الانفجار كان كحائط من النار بارتفاع 1000 قدم.
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
كما تسبب زيادة الضغط حديثًا، عام 2018، في انفجار خط الغاز الطبيعي في ماساتشوستس
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
ما أدى لانفجارات أودت بحياة شخص
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
وأجبرت 50,000 آخرين على ترك منازلهم.
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
ولكن، وبالرغم من جميع ما حدث،
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
فإننا نشعر بالغيرة ممن يقطنون على مقربة من تلك الأنابيب
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
لأنهم يحصلون على الغاز في منازلهم،
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
لأن الباقون ليس أمامهم سوى خيارات أخرى أسوأ
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
مثل الوقود أو غاز الطهي.
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
أنواع الوقود تلك لا تتوافر أنابيب لها لكي يتم إيصالها،
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
عوضًا عن ذلك، يتم استخدام آلاف الشاحنات تتنقل من منزل لآخر
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
في أحياء سكنية عبر البلاد،
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
لضخ أنواع الوقود تلك في خزانات توجد في أقبية المنازل أو في حدائقها.
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
بغض النظر عن وقود التدفئة الذي تستخدمه، الغاز أو غاز الطهي أو الوقود،
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
من الأفضل أن تمتلك كاشف أول أكسيد الكربون
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
لكي لا يقتلك نظام التدفئة بالليل بالخطأ،
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
لأن المئات من الأمريكيين يموتون سنويًا بتلك الطريقة.
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
هذا هو النظام الموجود اليوم.
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
ويمكننا القول بسهولة، توجد بعض العيوب لهذا النظام.
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
لا تفهموني خطأ، فهذا النظام أعجوبة من صنع الإنسان،
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
ولكن مع مساوئ خطيرة.
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
كما أن خطوات التدفئة التقليدية تبدو كأنه مبالغ بها أكثر
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
عندما تأخذ بالاعتبار أن كل منزل
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
يقع بالفعل فوق خزان صخم من الطاقة المتجددة
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
الطاقة الحرارية الأرضية.
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
لنتحدث عن الطاقة الحرارية الأرضية.
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
تبدأ على عمق بضعة أقدام تحت سطح الأرض،
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
الأرض ممتلئة تمامًا بالطاقة الحرارية.
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
لهذا السبب تكون الكهوف وخزانات الشراب حرارتها معتدلة دائمًا دون تطرف.
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
فهي تكون مغمورة بحرارة رخيصة الثمن.
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
تستمد أنظمة الطاقة الحرارية الأرضية طاقتها
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
من خلال ما يعرف بالدوائر الأرضية
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
وهي عبارة عن أنابيب بلاستيكية مدفونة في فناء المنزل.
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
تتصل تلك الدوائر الأرضية بمضخة حرارية توجد داخل المنزل،
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
حيث كان يوجد السخان بالعادة.
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
يتزايد عدد ملاك المنازل الذين يفضلون الحرارة الأرضية على الحرارة من الوقود.
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
أرى هذا التغير شخصيًا كل يوم.
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
لأنني شاركت في تأسيس شركة لايجاد نوع جديد من المرافق الأرضية
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
من خلال جعلها سهلة ورخيصة الثمن قدر الإمكان
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
للتحول من نظام تسخين تقليدي لنظام تسخين أرضي.
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
نحقق هذا من خلال توفير خدمة
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
تتيح لملاك المنازل تعبئة نموذج على موقعنا الالكتروني
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
ثم نقوم بتصميم نظام طاقة حرارية أرضية لهم
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
ومن ثم بناء النظام مستخدمين أدوات وآلات صنعت خصيصًا لهذا الغرض.
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
بعد الانتهاء من تركيب النظام
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
سيستغني ذلك المنزل عن الوقود الأحفوري نهائيًا
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
لأن تلك الدوائر الأرضية ستستمر ما دام ذاك المنزل قائمًا.
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
وهكذا يتأسس نوع جديد من المنفعة في كل مرة يتم تحويل منزل ما
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
منفعة موزعة،
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
عبارة عن منازل تتبادل الطاقة المتجددة مع الأرض.
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
هذه البنية التحتية الجديدة بسيطة ومحلية وغير مكلفة لتشغيلها
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
وهي تحول دائم وشامل
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
بعيدًا عن الوقود الأحفوري.
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
تم وضع حجر الأساس كتعبير مجازي،
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
لفكرة أنه لا يجب علينا تدمير العالم
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
لكي نحافظ على غرفنا في درجة حرارة مقبولة.
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
لندع الدائرة القطبية وقاع المحيط وشأنها،
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
لنتعدى مضافي التكرير وأنابيب النفط
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
ونتوقف عن القلق من احتمالية تسمم عائلاتنا فجأة أثناء الليل.
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
لنستخدم بدلًا من ذلك الكميات الكبيرة من الطاقة
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
المتاحة للجميع للاستفادة منها،
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
والمتوفرة تحت كل مبنى مقام على الأرض.
05:13
Thank you.
104
313913
1166
شكرًا جزيلًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7