How to Heat Your Home Without Hurting the Planet | Kathy Hannun | TED Fellows

56,291 views ・ 2021-06-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi
[自分の未来を築く]
技術が進歩した社会での生活に 顕著な特徴の一つは
生活の中のありきたりな事でも 詳細を見ていくと
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1375
思わぬ結論に行き着くことです
00:17
One of the hallmarks of living in a technologically advanced society
1
17163
3791
例えば クルミを一粒収穫するのに 約20リットルの水が要ることとか
00:20
is even the little details of life that seem mundane
2
20996
3042
現在までに生産された プラスチックの半分は
この15年間で作られたことなどです
00:24
end up being astonishing,
3
24038
1625
00:25
like the fact that it takes five gallons of water to produce a walnut,
4
25704
4084
中でも特に気に入っている例が
部屋を適温に保つのに 必要なものについてです
00:29
or that half the plastic that's ever been made
5
29829
2459
ご説明しましょう
00:32
has been made in the past 15 years.
6
32329
2042
普通 暖房には 化石燃料を燃やします
00:34
My favorite of these examples is what it takes
7
34413
2791
そこで まず燃料を探す必要があります
00:37
to keep a room room temperature.
8
37246
2458
残念ながら 燃料はたいてい
00:39
Allow me to explain.
9
39746
1792
地下1kmより下に埋まっており
00:41
Heating is generally done by combusting a fossil fuel.
10
41579
2708
しかも厄介な場所
例えば 北極圏や紛争地域や
00:44
So first, we have to find the fuel.
11
44329
1917
00:46
Unfortunately, it tends to be buried
12
46287
1750
海底にあることも多いのです
00:48
more than a kilometer under the earth's surface,
13
48037
2292
さらに プランクトンの死骸から
00:50
and all too often, in inconvenient places,
14
50329
2083
燃料が出来るまで 6千万年〜6億年もかかるので
00:52
like the Arctic Circle, nations in conflict
15
52454
2458
00:54
or under the bottom of the ocean.
16
54912
1875
それも問題です
燃料を採掘するには びっくりするほど深い穴を掘ります
00:56
Then there's the fact that the substance takes 60 to 600 million years
17
56829
4375
次に輸送管で送り
トラックやタンカーで運ぶ先は 世界各地の石油精製所ですが
01:01
to form from dead plankton.
18
61246
1875
01:03
So there's that issue.
19
63162
1250
これが 非常に費用のかかる施設で
01:04
We drill these incredibly deep holes to get it.
20
64454
3000
多様な炭化水素分子に過ぎない
01:07
Then we pipe it, truck it
21
67496
1541
原油や天然ガスを分けて
01:09
and ship it in tankers across the world to refineries,
22
69037
3125
精製して製品化します
01:12
which are these incredibly expensive industrial facilities
23
72204
3208
01:15
that take in crude oil and gas,
24
75454
1792
その後 精製した天然ガスは
01:17
which are just a bunch of different hydrocarbon molecules,
25
77246
3000
何百万kmもの見えない州間輸送システムで 家庭や事業所に届けられます
01:20
in order to sort those molecules into refined products.
26
80288
3541
01:23
Refined natural gas is then delivered to homes and businesses
27
83871
3667
見えないのは 地下にあるためです
管の数が膨大なので パイプラインを作るためだけに
01:27
via an invisible interstate highway system millions of miles long.
28
87579
4959
製鉄所がまるごと1軒建設されたほどです
01:32
It's invisible because it's underground.
29
92538
2375
01:34
There's so much pipeline in this system that entire steel mills have been built
30
94913
4958
また天然ガスは数百万kmに渡って
地下を常に高圧で送られるため
01:39
only to produce pipeline for this system.
31
99871
2792
技術者は「スマート・ピッグ」という 知能ロボットを
01:42
And because there are millions of miles of gas
32
102663
3458
パイプライン内に送り込み 安全点検を行っています
01:46
getting pumped beneath us at high pressure at all times,
33
106121
3583
「パイプラインのピギング」という作業です
01:49
engineers send these intelligent robots called "smart pigs"
34
109704
3792
(ブタの鳴き声)
ええ 本当のことです
しかし こうした予防措置をとっても 事故は起こります
01:53
through the pipelines to check for safety defects.
35
113496
2667
2010年 カリフォルニア州サンブルーノの 天然ガスパイプラインの爆発事故では
01:56
Doing this is called "pigging the pipeline."
36
116204
2334
01:58
(Pig snort sound)
37
118579
1000
01:59
Yeah, that's a real thing.
38
119579
1250
02:00
But even with these precautions, there are accidents.
39
120871
3000
8名の死者を出しました
事故の目撃者によると この爆発は 高さ300mの壁のようだったそうです
02:03
In 2010, the San Bruno natural gas pipeline exploded in California.
40
123913
4625
より最近では2018年 マサチューセッツの 天然ガスパイプラインで圧力が上昇し
02:08
Eight people died.
41
128538
1916
02:10
Eyewitnesses reported the blast looked like a wall of fire 1,000 feet tall.
42
130496
5125
爆発が起こり 死者を出すとともに
周辺の住民5万人が避難を余儀なくされました
02:15
More recently, in 2018, excess pressure in natural gas pipelines in Massachusetts
43
135663
5083
ですが こうした事故があっても
極めて危険なパイプラインの近くで ガスの供給を受ける住民のことを
02:20
resulted in explosions that killed somebody
44
140788
2333
02:23
and forced 50,000 others from their homes.
45
143163
2708
私たちは 意外にも羨ましく思うのです
02:25
But, you know, despite all of this,
46
145913
1833
他の人たちはもっと厄介なものを 使い続けるしかないのですから
02:27
we're actually jealous of people who live close enough to these insane pipelines
47
147788
4875
例えば燃料油やプロパンガスです
これらの燃料には パイプラインがないので
02:32
to get gas into their homes,
48
152663
2083
02:34
because everyone else is stuck with even worse options,
49
154788
3250
何万台ものトラックが 全米津々浦々に赴き
02:38
like fuel oil and propane.
50
158038
1916
各家庭を巡回して
02:39
These fuels don't have pipelines in place for delivery,
51
159954
3000
地下室や庭に設置されたタンクに 燃料を供給します
02:42
so instead, tens of thousands of trucks go from home to home
52
162996
3500
ただ 燃料にガス、プロパン、灯油の どれを使うにしても
02:46
in neighborhoods throughout the country,
53
166538
1958
ご家庭に一酸化炭素探知機を一台設置して
02:48
pumping these fuels into tanks in homeowners' basements and yards.
54
168496
3542
暖房による就寝中の 中毒死事故を防ぐべきです
02:52
And regardless of what heating fuel you use -- gas, propane or oil --
55
172079
4000
毎年 何百人ものアメリカ人が 一酸化炭素中毒で命を落とすのですから
02:56
you better have a carbon monoxide detector
56
176121
2167
以上が 現在の暖房システムのお話です
02:58
so your heating system doesn't accidentally kill you in the night,
57
178329
3125
これにはマイナス面があると 間違いなく言えます
03:01
because hundreds of Americans die in exactly that way each year.
58
181454
4292
誤解しないでください 確かに暖房は偉大な発明です
03:05
So that's the system we have today.
59
185788
2791
ただ 深刻な欠点があるのです
現行の暖房技術の煩雑な仕組みは 度が過ぎていると思います
03:08
Safe to say, it has some downsides.
60
188621
2500
03:11
Don't get me wrong -- it's a marvel of human ingenuity,
61
191163
2708
私たちが住む家のすぐ下に
03:13
but with some pretty serious drawbacks.
62
193871
2167
莫大な再生エネルギーがあることを 考えればなおさらです
03:16
And the rigamarole of conventional heating feels even more over the top
63
196079
4000
地熱エネルギーのことです
地熱エネルギーについて話しましょう
03:20
when you consider that every home
64
200121
1667
03:21
is already sitting right on top of a vast reservoir of renewable energy:
65
201829
4792
地下1メートル前後から
地中には 熱エネルギーが満ち溢れています
03:26
geothermal energy.
66
206663
1458
洞窟やワインセラーの内部が 暑過ぎず寒過ぎないのはこのためです
03:28
Let's talk about geothermal energy.
67
208163
1916
03:30
Starting a few feet under the earth's surface,
68
210121
2500
低位熱が満ちているのです
03:32
the ground is awash in thermal energy.
69
212663
2416
地熱暖房装置で 採熱するのに使うのが
03:35
This is why caves and wine cellars, they never get too hot or too cold.
70
215121
3875
「地中ループ」ですが
ただのプラスチック管を 庭に埋めただけのものです
03:38
They're just bathed in this low-grade heat.
71
218996
2583
この地中ループを 屋内のヒートポンプに接続しますが
03:41
Geothermal heating systems draw on this heat,
72
221579
2375
03:43
using what are called "ground loops,"
73
223996
1792
設置場所は 普通ボイラーがある場所です
03:45
which are just simple plastic pipes buried under the yard.
74
225788
3125
燃料による暖房ではなく 地熱暖房を選ぶ人が増えていて
03:48
These ground loops are then connected to a heat pump that sits inside the home,
75
228913
3916
私は毎日この変化を間近で見ています
03:52
typically where a furnace once was.
76
232871
1875
というのも 私は会社を共同設立して 新たな形の公益事業を作り
03:54
More and more homeowners are choosing geothermal over fuel-based options.
77
234788
4750
できるだけ簡単に低価格で 暖房システムを
03:59
I see this shift up close every day,
78
239538
1875
従来型から地熱式に 転換しようとしているからです
04:01
because I cofounded a company to create a new kind of ground-up utility
79
241454
3875
これを実現するために始めたのが
家の所有者が オンラインフォームに記入し
04:05
by making it as easy and inexpensive as possible
80
245371
3208
それをもとに地熱暖房システムを設計して
04:08
to switch from conventional heating to geothermal.
81
248621
2750
特注の器具と設備を使い システムを設置するというサービスです
04:11
We've done this by creating a service
82
251413
1791
設置が完了すると
04:13
where homeowners can fill out a form on our website,
83
253246
2458
その家は化石燃料から 永遠に脱却できます
04:15
we design a geothermal heating system for them,
84
255704
2250
04:17
and then we install that system using purpose-built tools and equipment.
85
257954
3417
地中ループの耐用年数は 建物とほぼ同じだからです
各家庭がシステムを転換するにつれ 新たなタイプの公益事業が根付きます
04:21
Once the installation is done,
86
261371
1458
04:22
that home will have moved on from fossil heating forever,
87
262829
2834
分散型の公益事業 つまり―
04:25
because those ground loops, they'll last as long as the home itself.
88
265704
3209
各家庭で地中熱交換をするものです
04:28
As each home switches over, a new kind of utility is taking hold --
89
268954
3834
この新たなインフラは シンプルで局地的かつ安価に稼働でき
04:32
a distributed utility,
90
272829
1584
04:34
made up of homes exchanging renewable energy with the ground.
91
274454
3667
化石燃料からの脱却という 恒久的で大規模な変化の
好例になっています
04:38
This new infrastructure is simple, local and inexpensive to operate,
92
278121
5000
言わば 快適な室温を保つために
世界を壊す必要などないという 発想の基礎が
04:43
and it represents a permanent and wholesale shift
93
283163
2583
築かれつつあるのです
04:45
away from fossil fuels.
94
285746
1667
北極圏や海底には手をつけず
04:47
The groundwork is being laid, so to speak,
95
287413
2250
04:49
for the idea that maybe we don't need to destroy the world
96
289704
3000
石油精製所やパイプラインは使わず
04:52
in order to keep our rooms at a comfortable temperature.
97
292704
2709
夜中に家族が一酸化炭素中毒になる 心配はやめましょう
04:55
Let's leave the Arctic Circle and the seafloor alone,
98
295413
3041
その代わりに すぐそこにある いくらでも使える
04:58
bypass the refineries and the pipelines
99
298496
2250
莫大なエネルギーを利用しましょう
05:00
and stop worrying that our families will accidentally be poisoned in the night.
100
300788
3875
あらゆる建物の真下に あるのですから
05:04
Instead, let's use the massive amounts of energy
101
304704
2834
ありがとうございます
05:07
that are already right there for the taking,
102
307538
2458
05:10
right beneath every building on earth.
103
310038
3833
05:13
Thank you.
104
313913
1166
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7