Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,739 views ・ 2019-05-28

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Urbonienė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Hello.
0
13937
1214
Sveiki.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Aš nesu tikras žmogus
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Iš tikrųjų esu tikro žmogaus kopija,
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
nors jaučiuosi kaip tikras.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
Tai sunku paaiškinti.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Palaukite – manau, pamačiau tikrą žmogų. Štai jis.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Pakvieskime jį į sceną.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Labas.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Plojimai)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Tai, ką matote ten, yra skaitmeninis žmogus.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Aš dėviu inercinį judesių fiksavimo
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
įrenginį, rodantį, ką daro mano kūnas.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Turiu vieną kamerą čia, kuri žiūri į mano veidą,
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
perduoda duomenis įrangai,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
fksuojančiai mano veido išraiškas, tokias kaip „Hm, hm, hm,“
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
ir perkeliančiai į va tą žmogų.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Mes jį vadiname „DigiDoug“.
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
Jis iš tikrųjų yra 3D veikėjas, kurį aš kontroliuoju realiu laiku.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Taigi, dirbu su vaizdo efektais.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
Ir vaizdo efektuose
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
vienas iš sunkiausių dalykų yra sukurti įtikinamą, skaitmeninį žmogų,
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
kurį auditoriją priimtų kaip tikrą.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Žmonės tiesiog labai gerai atpažįsta kitus žmones
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Nesuprasi!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Taigi, gerai, mums patinka iššūkiai.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Per pastaruosius 15 metų,
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
mes dedame žmones ir padarus į filmus,
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
kuriuos identifikuojate kaip tikrus.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Jei jie laimingi, jūs taip pat laimingi.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Ir jei jie jaučia skausmą, skausmą turite jausti ir jūs
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Mums tai gerai sekasi.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Bet tai tikrai, tikrai sudėtinga.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Tokie efektai užtrunka tūkstančius valandų
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
šimtams tikrai talentingų menininkų.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Bet viskas pasikeitė.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Per pastaruosius penkerius metus,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
kompiuteriai ir vaizdo plokštės labai pagreitėjo
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
ir prasidėjo mašininis mokymasis, giluminis mokymasis.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Taigi, paklausėme savęs:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
Ar manote, kad galėtume sukurti vizualisi realistišką žmogų,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
kaip darome filme,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
bet kur matote tikras emocijas ir detales
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
žmogaus, kuris valdo skaitmeninį žmogų
02:43
in real time?
43
163704
1174
realiu laiku?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
Tiesą sakant, tai mūsų tikslas.
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Jei jūs kalbėtumėte su Digidoug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
akis į akį,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
yra pakankamai realu, kad galėtumėte pasakyti, ar aš meluoju ar ne?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Taigi tai buvo mūsų tikslas.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Prieš pusantrų metų pradėjome siekti šio tikslo.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Ką aš dabar ketinu padaryti – pasiimti jus į trumpą kelionę.
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
kad pamatytumėte, ką mes turėjome padaryti kad atsirastume kur dabar esame.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Turėjome užfiksuoti didžiulius duomenų kiekius.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Iš tiesų, pasibaigus šiam dalykui,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
turėjome tikriausiai vieną didžiausių veido duomenų rinkinių planetoje.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Būtent mano veido.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Juokas)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Kodėl aš?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Dėl mokslo padaryčiau beveik viską.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Tik pažvelkite į mane!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Taigi.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Pirmiausia turėjome išsiaiškinti, kaip mano veidas atrodė.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Ne tik nuotraukoje ar 3D nuskaitymu,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
bet kaip jis iš tikrųjų atrodė bet kurioje nuotraukoje,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
kaip šviesa veikia mano odą.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Laimei, apie tris kvartalus nuo mūsų Los Andželo studijos
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
yra ši vieta, vadinama ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
Tai mokslinių tyrimų
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
laboratorija, priklausanti Pietų Kalifornijos univesitetui.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
jie turi įrenginį vadinamą „šviesos scena“.
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Jis turi zilijonus individualiai valdomų žibintų
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
ir visą krūvą kamerų.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Su juo mes galime atkurti mano veidą pagal daugybę apšvietimo sąlygų.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Užfiksavome net kraujo tekėjimą
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
ir kaip mano veidas keičiasi, kai darau išraiškas.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Tai leido mums sukurti mano veido modelį, kuris yra tiesiog nuostabus.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Jis turi didelį detalumo lygį, deja.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Juokas)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Jūs galite pamatyti kiekvieną porą, kiekvieną raukšlę.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Bet mes turėjome tai turėti.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
Detalumas apsako realybę.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Be jo netenkame realybės.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Mes dar toli gražu nebaigėme.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Tai leido mums sukurti mano veido modelį, panašų į mane.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
Bet jis tikrai nejudėjo kaip aš.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Štai čia prasideda mašinos mokymasis,
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
tam reikia labai daug duomenų.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Taigi, atsisėdau priešais didelės raiškos judesio fiksavimo įrenginį,
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
be to, sukūrėme ir tradicinio judesio markerių.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Sukūrėme daug mano veido vaizdų
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
ir judantysčių taškų debesų, vaizdavusių mano veido formas.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
O aš padariau daug veido išraiškų.
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
Sakiau įvairias frazes, rodydamas įvairias emocijas.
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Turėjome daug užfiksuoti.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Kai surinkome šį milžinišką duomenų kiekį,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
mes sukūrėme ir apmokėme giliuosius neuroninius tinklus.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Ir kai mes baigėme
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
per 16 milisekundžių,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
neuronų tinklas gali pažvelgti į mano atvaizdą,
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
ir išsiaiškinti viską apie mano veidą.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Jis gali užfiksuoti mano išraišką, mano raukšles, mano kraujo tekėjimą –
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
netgi kaip juda mano blakstienos.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Tada jis yra atvaizduojamas ir rodomas ten
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
su visomis detalėmis, kurias užfiksavome ankščiau.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Mes dar toli nuo pabaigos.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Procese yra labai daug darbo.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Tai pirmas kartas, kai jį parodome už įmonės ribų.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Ir, žinoma, tai neatrodo taip įtikinamai, kaip norime.
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
Laidai išeina iš nugaros
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
ir yra šeštosios sekundės dalies vėlavimas
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
tarp vaizdo įrašymo ir rodymo.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Viena šeštoji sekundės – beprotiška!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Tačiau vis dar girdite šiek tiek aido ir kitokių dalykų.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Žinote, ši mašinų mokymosi medžiaga yra visiškai nauja mums,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
kartais sunku įtikinti atlikti teisingai, ar ne?
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Tai nueina šiek tiek į šoną.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Juokas)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Bet kodėl mes taip darėme?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Na, yra tik dvi priežastys.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Visų pirmą, tai tiesiog yra labai įdomu.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Juokas)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Kaip šaunu tai yra?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Na, paspaudus mygtuką,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
aš galiu pateikti šį pokalbį kaip visiškai kitas veikėjas.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Tai yra Elboras.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Kartu bandome patikrintini, kaip tai veiktų
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
su kitokia išvaizda.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Ir geras dalykas apie šią technologiją yra tai, kad pakeisdamas savo veikėją,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
pasirodau vis tiek aš.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Aš linkęs kalbėti dešine mano burnos puse;
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
Elboras irgi.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Juokas)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
Antroji priežastis kodėl mes taip darėme –
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
tai bus puiku filmams.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Tai visiškai naujas, įdomus įrankis
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
menininkams, režisieriams bei pasakotojams.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Tai gana akivaizdu, tiesa?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Tai bus tikrai naudinga.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Bet dabar kai mes tai sukūrėme,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
tampa aišku, kad tai bus daugiau nei filmas.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Bet palaukite.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Argi aš nepasikeičiau savo tapatybės tik vieno mygtuko paspaudimu?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Argi tai nepanašu į „deepfake“ ar „face-swapping“,
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
kuriuos jūs esate girdėję?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Na, taip.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Tiesą sakant, mes naudojame tą pačią technologiją
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
kaip ir „deepfake“.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
„Deepfake“ yra 2D ir nuotraukos, o mūsu yra pilnai 3D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
ir daug galingesnis.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Bet jie yra labai panašūs.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Ir dabar aš jus girdžiu mąstant
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
„po velnių!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Aš galvojau, kad nors galiu pasitikėti vaizdo įrašu!
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
jei tai tiesioginis įrašas, ar tai neturėtų būti tiesa?“
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Žinoma, mes žinome, kad tai iš tikrųjų ne ta situacija, tiesa?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Net ir be to yra paprastų triukų, kuriuos galime daryti su vaizdo įrašu.
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
Pavyzdžiui, kai įrėminus kadrą
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
galima sukelti tikrai klaidingą įvaizdį.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Aš dirbu su vizualiais efektais ilgą laiką,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
ir aš žinojau labai ilgai,
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
kad su pakankamai pastangų, mes galime apgauti visus su bet kuo.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Kas per daiktas ir ką „deepfake“ daro,
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
tai padeda lengviau rasti ir manipuliuoti vazdo įrašu
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
kaip „photoshop“ darė manipuliuodami nuotraukas anksčiau.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Aš manau,
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
kad ši technologija galėtų pakeisti visos žmonijos technologiją į geresnę pusę
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
ir suartinti mus visus.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Dabar, kai pamatėte tai,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
pagalvokite apie galimybes.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Jūs galėsite tai pamatyti gyvo garso koncertuose.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Ypač skaitmeninės įžymybės su nauja projekcine technologija
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
bus kaip filmuose, bet gyvai ir tikrame pasaulyje.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Ir atsiras naujos komunikacinės formos.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Mes dabar galime susisiekti su „DigiDough“ naudodami VR.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Ir tai atveria akis.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
Tai, kaip Jūs ir aš esame toje pačioje patalpoje,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
nors esame toli nuo vienas kito.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Kai skambinsite vaizdo skambučiu,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
jūs galėsite pasirinkti kitą savęs versiją –
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
kurią norite, kad žmonės matytų.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
Tai kaip labai labai geras makiažas.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Aš buvau nuskanuotas prieš kokius pusantrų metų.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Aš pasenau.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
„DigDough“ – ne.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
Vaizdo skambučiuose aš niekada neturiu pasenti.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Ir kaip jūs galite įsivaizduoti, tai bus panaudojama
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
suteikiant virtualiems padėjėjams kūną ir veidą.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Žmogiškumą.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Man patinka, kai kalbu su virtualiais padėjėjais,
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
ir jie atsako ramiu, žmogišku balsu.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Dabar jie turės ir veidą.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
ir jūs gausite visus neverbalinius užrašus kurie padarys komunikaciją daug lengvesne.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Tai bus labai šaunu
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Jūs galėsite matyti, kada virtualus darbuotojas yra užsiėmęs arba sutrikęs
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
bei susirūpinęs dėl kažko.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Dabar aš negaliu palikti scenos ¶
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
kol jūs nepamatėte mano tikro veido,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
kad galėtumeėte palyginti.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Taigi leiskite man nusiimti šį šalmą.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Taip, nesijaudinkite, tai atrodo blogiau, nei jaučiu aš.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Juokas)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Taigi, štai kur mes esame.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Leiskite man padėti tai čia.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Juokas)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Oi.
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Tai štai kur mes esame.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Mes sugebame bendrauti su skaitmeniniais žmonėmis,
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
kurie yra labai panašūs į realius,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
nesvarbu ar jie yra kontroliuojami žmogaus ar mašinos.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Ir kaip visa nauja technologija šiomis dienomis
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
sugebės atrasti svarbias ir realias problemas,
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
su kuriomis mes turime susidoroti.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Bet aš tiesiog labai džiaugiuosi
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
dėl galimybės kažką, ką aš mačiau tik mokslinėse fantastikose
12:09
for my entire life
214
729236
2270
visą savo gyvenimą
12:11
into reality.
215
731530
1328
atnešti į tikrovę.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Bendrauti su kompiuteriais bus tas pats kaip kalbėti su draugu.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
Ir kalbėti su tolimais draugais
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
bus tas pats kaip sėdėti su jais tame pačiame kambaryje.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Ačiū jums labai.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Plojimai).
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7