Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,963 views ・ 2019-05-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
Hello.
0
13937
1214
Üdv!
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Nem vagyok valóságos személy.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Egy valóságos személy másolata vagyok.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Habár valós személynek érzem magam.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
Ezt elég nehéz megmagyarázni.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Várjunk csak – szerintem láttam egy valós személyt.... ott van egy!
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Hívjuk a színpadra!
00:33
Hello.
7
33307
1150
Üdv!
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Taps)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Amit ott látnak, az egy digitális ember.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Inerciális mozgásrögzítő ruhát viselek,
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
ami leköveti a testem mozdulatait.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Van itt egy kamera, ami az arcomat figyeli,
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
és gépitanulás-szoftvert alkalmazva felveszi az arckifejezéseimet,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
például: "Hm, hm, hm",
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
majd ezt közvetíti annak a fickónak.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Úgy hívjuk: DigiDoug.
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
Valójában egy 3D-s figura, amit valós időben irányítok.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Filmes trükkökkel dolgozom.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
A filmes trükköknél az egyik legnehezebb feladat
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
hiteles, digitális embereket teremteni,
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
amit a közönség valóságosként fogad el.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Az emberek igazán remekül képesek mások felismerésére.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Gondolhatják!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Nos, rendben, szeretjük a kihívást.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Az elmúlt tizenöt évben
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
filmre vettünk embereket és más lényeket,
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
akik valóságosnak tűntek.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Ha ők boldogok, nekünk is ugyanazt kell éreznünk.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Ha szenvednek, együtt kell szenvednünk velük.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Egyre jobbak leszünk ebben is.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
De nagyon, nagyon nehéz.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Több ezer munkaóra és több száz tehetséges művész
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
kell az ilyen hatáselemekhez.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
A dolgok azonban megváltoztak.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Az utóbbi öt évben
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
a számítógépek és grafikus kártyák jelentős mértékben felgyorsultak.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
A gépi tanulás, mélytanulás valóra vált.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Tehát felmerült a kérdés:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
önök szerint képesek vagyunk olyan fotórealisztikus embert alkotni,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
mint amikor filmezünk,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
de ez esetben valós időben látjuk
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
a digitális embert irányító személy
02:43
in real time?
43
163704
1174
pillanatnyi érzelmeit és részleteit?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
A célunk valójában ez:
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
ha négyszemközt beszélgethetnének
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
DigiDouggal,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
elég valóságos ahhoz, hogy eldönthessék: becsapom önöket vagy sem?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Ez volt tehát a célunk.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Úgy másfél évvel ezelőtt nekiláttunk célunk megvalósításának.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Most egy kicsit végigvezetem önöket ezen az úton,
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
hogy tisztán lássák, mennyi feladatunk volt, míg idáig eljutottunk.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Mérhetetlen mennyiségű adatot kellett feldolgoznunk.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Lényegében, mire a végére jutottunk,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
valószínűleg bolygónk legnagyobb arcadatbázisát építettük fel.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Az én arcomról.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Nevetés)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Hogy miért pont az enyémről?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Hát, szinte bármit megteszek a tudományért.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Úgy értem: nézzenek csak rám!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Rajta, rajta!
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Először is ki kellett találnunk, milyen az arcom.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Nem egy fotón, sem egy 3D-s szkennelésen,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
hanem hogy hogyan néz ki bármilyen fotón,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
hogyan esik a fény a bőrömre.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Mindannyiunk szerencséjére stúdiónktól csak pár sarokra van
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
az úgynevezett ICT [Kreatív Technológiai Intézet]
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
kutatólabor,
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
ami a Dél-Kaliforniai Egyetemhez tartozik.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Van egy eszközük, a neve "light stage", azaz "fényszínpad".
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Tömérdek mennyiségű egyénileg irányított fényből
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
és egy csomó kamerából áll.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Ezekkel újra tudtuk alkotni az arcomat, rengeteg különféle megvilágításban.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Még a véráramot is felvettük,
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
és hogy hogyan változik az arcom az arckifejezéseimet váltogatva.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Így felépíthettük arcom modelljét, ami, valljuk be, egészen lenyűgöző.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Sajnos, vannak ebben szerencsétlen részletek is.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Nevetés)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Jól látszik minden pórus, minden ránc.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
De ezekre is szükségünk volt.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
A valósághűség a részleteken alapul.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Ezek nélkül elvész a lényeg.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Ám még messze járunk a végétől.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Megalkottuk arcom modelljét, ami olyan, mint én.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
De a mozgása még nem volt igazán meggyőző.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
És itt lép a képbe a gépi tanulás.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
A gépi tanuláshoz több tonnányi adatra van szükség.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Úgyhogy leültem egy nagy felbontású mozgásrögzítő eszköz elé,
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
és ezt a hagyományos, markeres mozgásrögzítést is elvégeztük.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Rengeteg képet készítettünk az arcomról
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
és mozgó pontfelhőkről, amik az arcom alakját jelenítik meg.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Te jó ég, mennyi grimaszt vágtam,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
mindenfélét beszéltem, különböző érzelmeket kifejezve...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Sokat dolgoztunk ezen.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Amikor meglett ez az őrületes adatmennyiség,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
felépítettük és betanítottuk a mély neurális hálózatokat.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
És amikor ezzel elkészültünk,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
16 milliszekundum alatt,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
a neurális ideghálózat megnézheti az arcomat,
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
és mindent kitalálhat róla.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Képes megszámolni az arckifejezéseimet, ráncaimat, a vérem áramlását –
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
még a szempillám rezdülését is.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Aztán ezt rendereltük, és ott látható
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
az összes korábban felvett részlettel együtt.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Még korántsem végeztünk.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Nagyon sok teendőnk van még.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Most mutatjuk be először nyilvánosan.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
És hát, még most sem tartjuk elég meggyőzőnek,
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
drótok lógnak a hátamból,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
és van egyhatod másodpercnyi csúszás
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
a videófelvétel és a megjelenítés között.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Egyhatod másodperc, dehát ez őrült jó!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
A hang viszont kicsit visszhangos és zajos.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Tudják, ez a gépi tanulás egészen új nekünk,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
néha nem vagyunk biztosak benne, mi a helyes lépés.
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Kicsit csálé.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Nevetés)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
De miért hoztuk létre?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Valójában két okból.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Először is, mert őrülten menő.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Nevetés)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Hogy mennyire az?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Hát, ha megnyomom a gombot,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
egy egészen más figura fogja folytatni az előadást.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Ő Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Azért raktuk össze őt, hogy teszteljük, hogyan működik mindez
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
másféle alakban.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
És az a szuper ebben a technológiában, hogy bár más karaktert adtam neki,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
attól még az én egyéniségem maradt.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Általában jobbra hord a szám beszéd közben,
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
ahogy Elbornak is.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Nevetés)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
Alkotásunk másik oka, képzelhetik,
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
milyen remek találmány ez a filmekhez.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Teljesen új, izgalmas eszköz
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
a színészeknek, rendezőknek és forgatókönyvíróknak.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Ez elég egyértelmű, nem?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Úgy értem, tényleg jó lesz majd egy ilyen.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
De most, hogy megalkottuk,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
az is világos, hogy több ez, mint filmes eszköz.
08:05
But wait.
140
485510
1150
De várjunk csak.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Épp most cseréltem le magamat egyetlen gombnyomással, nem?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Ez nem deepfake, azaz "mélyhamisítás", és face-swap, azaz "arccsere",
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
amiről talán már mindenki hallott?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Na igen.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Igaz, hogy részben ugyanolyan technológiát is használunk,
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
mint a mélyhamisítók.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Utóbbi kétdimenziós és képalapú, mi teljes 3D-vel dolgozunk,
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
sokkal kifinomultabb módon.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
De szoros köztük az összefüggés.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Szinte hallom a gondolataikat:
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
"A fenébe!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Eddig legalább a videóban bíztam és hittem.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Ha ez élő videó, nem kéne igaznak lennie?
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Nos, tudjuk, hogy most nem erről van szó, ugye?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Enélkül is léteznek egyszerű videós trükkök,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
például egy képkocka megkomponálása,
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
ami tényleg meghamisíthatja azt, ami valójában történik.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Sokáig dolgoztam filmes trükkökkel,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
és régóta tudom,
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
hogy ha eleget dolgozunk rajta, bárkit bármiről becsaphatunk.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Ezzel a cuccal és a mélyhamisítással
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
könnyebb videót manipulálni,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
mint ahogy Photoshoppal nemrégiben képeket manipulálhattunk.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Szívesebben gondolok arra,
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
hogy ezzel a technikával hogyan tehetünk emberibbé más technikákat,
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
és hogyan hoz közelebb minket egymáshoz.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Most, hogy önök is látták ezt,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
gondolkodjanak el a lehetőségein.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Nemsokára találkozni fognak vele élő adásokban, koncerteken, mint itt is.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Digitális hírességek, főleg korszerű kivetítő technológiával
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
úgy fognak feltűnni, mint a filmeken, csak épp élőben és valós időben.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Jönnek az új kommunikációs formák is.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
A virtuális valóságban már most is kapcsolatba léphetünk DigiDouggal.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
És ez elgondolkodtató.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
Olyan, mintha önök és én ugyanabban a helyiségben lennénk,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
pedig lehet, hogy sok mérföldre vagyunk egymástól.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
A fenébe, a legközelebbi videóhíváskor
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
választhatnak, milyen alakban akarnak feltűnni
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
a többiek előtt.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
Ez aztán igazán csodás smink!
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Körülbelül másfél éve lettem beszkennelve.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Azóta öregebb lettem.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
DigiDoug nem.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
A videóhívásokban többé nem kell tovább öregednem.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
És azt is elképzelhetik, arra is felhasználható mindez,
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
hogy testet és arcot adjunk virtuális asszisztenseinknek.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Hogy emberi alakot öltsenek.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Már azt is szeretem, hogy amikor beszélek hozzájuk,
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
megnyugtató, emberi hangon válaszolnak.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Most meg már arcuk is lesz.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Minden nonverbális jelzést tudni fognak, így könnyebb lesz egymást megérteni.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Tényleg csodálatos lesz.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Tudni fogjuk, mikor nem ér rá, vagy mikor zavarodott össze,
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
mikor aggódik valami miatt.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Nos, nem léphetek le addig a színpadról,
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
míg meg nem mutatom önöknek az igazi arcomat,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
így kicsit összehasonlíthatják.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Most tehát levenném a sisakom.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Ja, ne aggódjanak, nem olyan szörnyű, mint amilyennek látszik!
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Nevetés)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Most tehát itt tartunk.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Mégis inkább visszatenném.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Nevetés)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Dajng!
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Most tehát itt tartunk.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Elértünk arra a pontra, ahol már digitális emberekkel lépünk kapcsolatba,
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
akik félelmetesen valóságosak,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
akár ember, akár gép irányítja őket.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
És mint napjaink összes új technológiája,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
ez is komoly és valós aggályokat fog felvetni,
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
melyekre megoldást kell találnunk.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
De annyira izgatott vagyok a lehetőség miatt,
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
melynek során megvalósul valami,
12:09
for my entire life
214
729236
2270
amit eddigi életemben
12:11
into reality.
215
731530
1328
csak sci-fikben láthattam.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Számítógépekkel beszélgethetünk, mintha csak egy barátunkkal beszélnénk.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
És távoli barátokkal beszélhetünk,
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
mintha egy szobában egymás mellett ülnénk.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Nagyon köszönöm.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7