Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,959 views ・ 2019-05-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Merhaba.
00:13
Hello.
0
13937
1214
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Gerçek biri değilim.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Gerçek birinin kopyasıyım.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Fakat gerçek bir insan gibi hissediyorum.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
Açıklaması biraz zor.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Bir saniye. Sanırım gerçek bir insan gördüm. İşte orada.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Hadi onu sahneye alalım.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Merhaba.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Alkışlar)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Yukarıda görmüş olduğunuz şey dijital bir insan.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Üzerimde hareket algılayıcı bir kıyafet var,
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
vücudumun ne yaptığını anlıyor.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Burada da yüzümü çeken tekli bir kamera var,
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
ayrıca mimiklerimi yakalayan makine öğrenimli bir yazılıma aktarım yapıyor,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
''hm, hm, hm'' gibi
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
ve şu adama aktarıyor.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Biz ona ''DigiDoug'' diyoruz.
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
O aslında gerçek zamanda canlı kontrol ettiğim 3D bir karakter.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Görsel efekt işinde çalışıyorum.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
Görsel efektlerde
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
en zor şeylerden biri seyircilerin gerçek gibi kabul edecekleri
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
inandırıcı, dijital insanlar yapmak.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
İnsanlar başka insanları tanımada gerçekten iyiler.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Anlayın anlayabilirseniz.
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Peki, sorun değil. Biz zoru severiz.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
On beş yılı aşkın süredir
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
gerçek olarak kabul ettiğiniz insanları ve yaratıkları
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
filmlere yerleştiriyoruz.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Eğer onlar mutlularsa siz de mutlu hissetmelisiniz.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Eğer onlar acı çekiyorlarsa siz de onlarla empati kurmalısınız.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Bunda da oldukça iyiye gidiyoruz.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Aslında gerçekten ama gerçekten çok zor.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Bu gibi efektler binlerce saatinizi alır
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
ve yüzlerce gerçekten yetenekli sanatçı gerektirir.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Ama şartlar değişti.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Son beş yılı aşkın süredir,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
bilgisayarlar ve grafik kartları ciddi anlamda hızlandı.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
Ve makine öğrenimi, derin öğrenme, gerçekleşti.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Biz de kendimize sorduk:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
Foto realistik bir insan yapabildiğimizi düşünebiliyor musunuz,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
tıpkı filmlerde yaptığımız gibi,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
ama dijital insanı gerçek zamanda kontrol eden kişinin
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
asıl duygu ve detaylarını görebileceksiniz.
02:43
in real time?
43
163704
1174
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
Aslında, bu bizim amacımız.
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Eğer DigiDoug ile bire bir sohbet ediyorsanız
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
size yalan söyleyip söylemediğimi anlayacak kadar gerçekçi midir peki?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
İşte bu bizim amacımızdı.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Yaklaşık bir buçuk yıl önce bu amacı gerçekleştirmek için yola çıktık.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Şimdi sizi küçük bir yolculuğa çıkaracağım
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
ve bugünlere gelmek için neler yapmak zorunda olduğumuzu göstereceğim.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Çok büyük miktarda veri toplamak zorundaydık.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Aslında bu şeyin sonunda,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
muhtemelen gezegendeki en büyük yüz veri setlerinden bir tanesi sahiptik.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Benim yüzümün.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Kahkahalar)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Neden ben?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Pekâlâ, bilim için her şeyi yaparım.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Hâlime bir baksanıza!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Hadi ama.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
İlk olarak benim yüzümün nasıl göründüğünü bilmeliydik.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Sadece bir fotoğraf ya da 3D tarama değil
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
herhangi bir fotoğrafta nasıl göründüğü önemliydi,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
ışığın cildimle nasıl etkileşime girdiği.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Şanslıyız ki Los Angeles'taki stüdyomuzdan üç sokak ötede
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
ICT denen bir yer var.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
Bir araştırma laboratuvarı,
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
Southern California Üniversitesi'ne bağlı.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Orada ''ışık sahnesi'' denen bir cihaz var.
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Ayrı ayrı kontol edilen bir sürü ışık var
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
ve bir hayli de kamera.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Bununla, bir dizi ışıklandırma altında yüzümü yeni baştan düzenleyebiliriz.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Kan dolaşımını
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
ve mimiklerimle birlikte yüzümün nasıl değiştiğini bile yakaladık.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Bu da yüzümün bir modelini çıkartmamızı sağladı, ki bu harika bir şey.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Ne yazık ki rahatsız edici bir şekilde ayrıntılı.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Kahkahalar)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Bütün gözenekleri, kırışıklıkları görebilirsiniz.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Fakat buna ihtiyacımız vardı.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
Gerçeklik detayda saklı.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Ve onsuz, gerçeklik de olmaz.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Henüz her şey bitmiş değil.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Bu, yüzümün bir modelini yapmamızı sağladı.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
Fakat bu şey aslında benim gibi hareket etmedi.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
İşte bu da makine öğreniminin devreye girdiği yer.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
Makine öğrenimi tonlarca veriye ihtiyaç duyuyor.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Bu yüzden yüksek çözünürlüklü hareket algılayan bir cihazın önüne oturdum.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
Ve kalemlerle bu geleneksel hareket algılayan şeyi de yaptık.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Yüzümün bir sürü görselini çıkarttık
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
ve hareket eden nokta bulutları da yüzümün şekillerini yansıttı.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Ne kadar da çok mimik yaptım.
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
Farklı cümleleri farklı duygularla söyledim...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Bununla bir sürü şey yakalamalıydık.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Büyük ölçüde veriye eriştiğimizde de
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
derin sinir ağları kurduk ve eğittik.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Bunu da bitirdiğimizde
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
16 milisaniyede
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
sinir ağı, görüntüme bakabilir
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
ve yüzümle alakalı her şeyi çözümleyebilir.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Mimiklerimi, kırışıklıklarımı, kan dolaşımımı hesaplayabilir --
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
hatta kirpiklerimin hareketini bile.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
İşte bu şekilde önceden yakalamış olduğumuz
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
bütün detaylar ile beraber yukarıda resmediliyor ve gösteriliyor.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Daha çok yolumuz var.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Hâlâ sürmekte olan bir çalışma bu.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Aslında bu, şirketimizin dışında yaptığımız ilk sunum.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Ve istediğimiz gibi de inandırıcı görünmüyor.
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
Arkamdan çıkan kablolar var.
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
Görüntüyü yakalamamız
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
ve yukarıda göstermemiz arasında saniyenin altıda biri gecikme var.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Saniyenin altıda biri. Bu harika bir şey.
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Fakat hâlâ biraz eko ve benzeri şeyleri duymamızın sebebi.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Ve bu makine öğrenimi bizim için çok yeni,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
bazen doğru şeyi yapmasını sağlamak zor.
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Biraz hata yapabiliyor.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Kahkahalar)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Fakat biz bunu neden yaptık?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Aslında iki tane sebebi var.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Öncelikle son derece havalı.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Kahkahalar)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Nasıl mı havalı?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Düğmeye basmamla
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
bu konuşmayı tamamen farklı bir karaktere iletebilirim.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Bu Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Onu buraya farklı bir görünüşle
bu şeyin nasıl çalıştığını test etmek için koyduk.
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Bu teknolojiyle alakalı güzel olan şey de karakterimi değiştirdiğimde
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
performansın hâlâ bana ait olması.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Ağzımın sağ tarafıyla konuştuğumda
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
Elbor da aynını yapıyor.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Kahkahalar)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
Bunu yapmamızın ikinci sebebi ise, tahmin edebilirsiniz ki
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
bu, sinema için harika bir şey olacak.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Bu, sanatçılar, yönetmenler
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
ve hikâye anlatıcıları için yepyeni, heyecan verici araç.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Oldukça aşikâr, değil mi?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Yani, buna sahip olmak harika bir şey.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Ama aynı zamanda, bu yaptığımız şey
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
belli ki sinemanın de ötesine geçecek.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Fakat bir saniye.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Düğmeye basışımla kimliğimi değiştirmedim mi?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Bu belki de daha önce duyduğunuz
''deepfake'' ve yüz değiştirme gibi bir şey değil mi?
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Evet, öyle.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Aslında biz deepfake'in kullandığı ayn teknolojinin
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
bazı yönlerini kullanıyoruz.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Deepfake 2D ve görüntü tabanlı iken bizimki 3D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
ve daha güçlü.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Ama ikisi oldukça bağlantılı.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Şu anda düşüncelerinizi duyabiliyorum.
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
''Lanet olsun!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Videoya inanıp güvenebileceğimi düşünmüştüm.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Eğer canlı bir video olsaydı gerçek olması gerekmez miydi?''
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Biliyoruz ki asıl mesele bu değil, değil mi?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Bu olmadan bile video ile yapabileceğiniz basit numaralar var,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
nasıl atış yapabileceğiniz gibi,
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
ki bu da aslında gerçekleşmekte olan şeyi yanlış tanıtabilir.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Uzun bir süredir görsel efekt işinde çalışıyorum.
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
Uzun bir süredir de biliyorum ki
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
yeterli eforla herhangi birini herhangi bir şey hakkında kandırabiliriz.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Bu ve deepfake'in yapmakta olduğu şey
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
video manipüle etmeyi daha kolay ve erişilebilir hâle getiriyor.
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
bir süre önce Photoshop'ın görüntülerle oynadığı gibi.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Bu teknolojinin insanlığı
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
nasıl başka bir teknolojiye bağladığını
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
ve nasıl bizi yakınlaştırdığını düşünmek istiyorum.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Siz de buna tanık oldunuz,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
olasılıkları düşünün.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Hiç geçmeden, onu canlı etkinliklerde ve konserlerde göreceksiniz, bunun gibi.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Dijital ünlüler, özellikle de yeni projeksiyon teknolojisi ile
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
tıpkı filmlerdeki gibi olacaklar fakat canlı ve gerçek zamanlı.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Yeni iletişim modelleri çıkıyor.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Daha şimdiden sanal gerçeklikte DigiDoug ile etkileşime girebilirsiniz.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Ve o ufuk açıcı.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
Tıpkı sizlerle benim aynı odada olmamız gibi,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
kilometrelerce uzakta olsa bile.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Bir sonraki video aramanızda
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
insanların sizi görmesi için istediğiniz şekli seçebileceksiniz.
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
Çok ama çok iyi bir makyaj gibi.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Bir buçuk yıl önce bu sistemde tarandım.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Yaşlandım.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
Fakat Digidoug yaşlanmadı.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
Video aramalarında, yaşlı görünmek zorunda değilim.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Hayal edebileceğiniz gibi bu,
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
sanal asistanlara yüz ve vücut vermek için kullanılacak.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Bir insanlık.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Sanal asistanlarla konuştuğumda
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
insana aitmiş gibi sakin bir tonla cevaplamalarına bayılıyorum.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Şimdi bir yüze de sahip olacaklar.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Ve iletişimi çok daha kolay hâle getiren sözsüz işaretleri de göreceksiniz.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Gerçekten çok güzel olacak.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Bir sanal asistan meşgul veya kafası karışmış
ya da bir şey hakkında endişeli olduğunda anlayabileceksiniz.
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Siz benim gerçek yüzümü görmeden bu sahneyi terk edemem
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
çünkü biraz karşılaştırma yapabilirsiniz.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Başlığımı çıkarayım.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Endişelenmeyin, hissettirdiğinden daha kötü görünüyor.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Kahkahalar)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
İşte bu geldiğimiz nokta.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Geri takayım şunu.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Kahkahalar)
11:35
Doink!
204
695115
1186
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
İşte bu geldiğimiz nokta.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Ya bir kişi tarafından ya da bir makine tarafından kontrol ediliyor olsunlar
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
şaşırtıcı bir şekilde gerçekçi olan
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
dijital insanlarla etkileşim kurabilmenin zirvesindeyiz.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Ve günümüzdeki diğer tüm yeni teknolojiler gibi
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
bu şey, halletmemiz gereken bazı ciddi ve gerçek sorunları da
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
beraberinde getirecektir.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Ama şu beni çok sevindiriyor ki
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
hayatım boyunca sadece bilim kurguda gördüğüm bir şeyi
12:09
for my entire life
214
729236
2270
gerçek hayata dönüştürme yeteneğine sahibiz.
12:11
into reality.
215
731530
1328
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Bilgisayarlarla iletişim kurmak tıpkı bir arkadaşla konuşmak gibi olacak.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
Ve uzaktaki arkadaşlarla konuşmak
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
onlarla aynı odada birlikte oturuyormuşsunuz gibi olacak.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Çok teşekkür ederim.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7