Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,963 views ・ 2019-05-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
Hello.
0
13937
1214
Γεια σας.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Δεν είμαι αληθινός άνθρωπος.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Βασικά είμαι ένα αντίγραφο ενός αληθινού ανθρώπου.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Παρόλο που νιώθω σαν αληθινός.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
Είναι κάπως δύσκολο να το περιγράψω.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Περιμένετε – νομίζω είδα έναν αληθινό άνθρωπο… να ένας.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Ας τον φέρουμε στη σκηνή.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Γεια σας.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Χειροκρότημα)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Αυτό που βλέπετε εκεί πάνω είναι ένας ψηφιακός άνθρωπος.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Φοράω μια αδρανειακή στολή σύλληψης κίνησης
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
που αντιλαμβάνεται τι κάνει το σώμα μου.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Κι έχω μία μοναδική κάμερα εδώ που παρακολουθεί το πρόσωπό μου
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
και τροφοδοτεί λογισμικό μηχανικής μάθησης που παίρνει τις εκφράσεις μου,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
όπως, «Χμ, χμ, χμ»,
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
και τις μεταφέρει σε αυτόν τον τύπο.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Τον αποκαλούμε «ΝτίτζιΝταγκ».
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
Είναι βασικά ένα τρισδιάστατος χαρακτήρας που ελέγχω ζωντανά σε πραγματικό χρόνο.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Δουλεύω πάνω στα οπτικά εφέ.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
Και στα οπτικά εφέ,
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
το πιο δύσκολο είναι η δημιουργία πιστευτών ψηφιακών ανθρώπων
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
που το κοινό αποδέχεται ως αληθινούς.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Οι άνθρωποι είναι πολύ ικανοί στην αναγνώριση άλλων ανθρώπων.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Ποιος θα το φανταζόταν!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Δεν πειράζει, όμως, μας αρέσουν οι προκλήσεις.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Τα τελευταία 15 χρόνια
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
βάζουμε ανθρώπους και πλάσματα σε ταινίες
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
που αποδέχεστε ως αληθινά.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Αν είναι χαρούμενοι, θα πρέπει να νιώθετε κι εσείς.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Και αν νιώθουν πόνο, θα πρέπει να ταυτίζεστε με αυτούς.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Γινόμαστε αρκετά καλοί με αυτό, επίσης.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Αλλά είναι πραγματικά, πολύ δύσκολο.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Εφέ σαν κι αυτά απαιτούν χιλιάδες ώρες
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
και εκατοντάδες αληθινά ταλαντούχους καλλιτέχνες.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Αλλά τα πράγματα έχουν αλλάξει.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Τα τελευταία πέντε χρόνια,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
οι υπολογιστές και οι κάρτες γραφικών έχουν γίνει απίστευτα γρήγοροι
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
και η μηχανική μάθηση, η βαθιά μάθηση είναι γεγονός.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Οπότε, αναρωτηθήκαμε:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
Θα μπορούσαμε να δημιουργήσουμε έναν φωτορεαλιστικό άνθρωπο
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
όπως κάνουμε στις ταινίες,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
αλλά όπου θα βλέπετε τα πραγματικά συναισθήματα και τις λεπτομέρειες
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
του ανθρώπου που ελέγχει τον ψηφιακό άνθρωπο
02:43
in real time?
43
163704
1174
σε πραγματικό χρόνο;
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
Στην ουσία, αυτός είναι ο στόχος μας:
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Αν είχατε μια συζήτηση με τον ΝτίτζιΝταγκ
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
ένας προς έναν,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
θα είναι αρκετά αληθινός ώστε να μπορείτε να ξεχωρίσετε εάν σας λέω ψέματα ή όχι;
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Οπότε αυτός ήταν ο στόχος μας.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Πριν από ενάμιση χρόνο, ξεκινήσαμε για να επιτύχουμε αυτόν τον στόχο.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Αυτό που θα κάνω τώρα είναι να σας πάρω βασικά σε ένα μικρό ταξίδι
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
για να δείτε τι ακριβώς έπρεπε να κάνουμε για να φτάσουμε εδώ που είμαστε.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Έπρεπε να καταγράψουμε μια απίστευτη ποσότητα δεδομένων.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Στην ουσία, στο τέλος αυτού του εγχειρήματος,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
είχαμε πιθανότατα ένα από τα μεγαλύτερα πακέτα δεδομένων προσώπου στον πλανήτη.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Του δικού μου προσώπου.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Γέλια)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Γιατί το δικό μου;
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Θα κάνω σχεδόν τα πάντα για την επιστήμη.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Βασικά, κοιτάξτε με!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Ελάτε τώρα.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Έπρεπε πρώτα να κατανοήσουμε πώς πραγματικά έμοιαζε το πρόσωπό μου.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Όχι μόνο σε μια φωτογραφία ή σε τρισδιάστατη ανάλυση,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
αλλά πώς πραγματικά έμοιαζε σε κάθε φωτογραφία,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
πώς το φως αλληλεπιδρά με το δέρμα μου.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Ευτυχώς για εμάς, τρία στενά πιο κάτω από το στούντιό μας στο Λος Άντζελες
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
είναι αυτό το μέρος που λέγεται ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
Είναι ένα ερευνητικό εργαστήριο
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
που συνεργάζεται με το Πανεπιστήμιο της Νότια Καλιφόρνια.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Έχουν μια συσκευή εκεί, που αποκαλείται «σκηνή φωτός».
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Έχει εκατομμύρια ατομικά ελεγχόμενα φώτα
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
και ένα σωρό κάμερες.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Και με αυτό, μπορούμε να αποδομήσουμε το πρόσωπό μου
κάτω από χιλιάδες συνθήκες φωτός.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Καταγράψαμε ακόμα και την κίνηση του αίματος
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
και το πώς αλλάζει το πρόσωπό μου όταν κάνω εκφράσεις.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Αυτό μας επιτρέπει να χτίσουμε ένα μοντέλο του προσώπου μου
που πραγματικά είναι απίστευτο.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Έχει λάβει ένα δυστυχές επίπεδο λεπτομέρειας, δυστυχώς.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Γέλια)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Μπορείτε να δείτε κάθε πόρο, κάθε ρυτίδα.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Αλλά έπρεπε να το έχουμε.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
Η πραγματικότητα βρίσκεται στην λεπτομέρεια.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Και χωρίς αυτήν, την χάνετε.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Παρόλ’ αυτά, απέχουμε πολύ από το τέλος.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Αυτό μας επέτρεψε να χτίσουμε ένα μοντέλο του προσώπου μου, όμοιο με το δικό μου,
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
αλλά δεν κινούταν σαν κι εμένα.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Κι εδώ εμπλέκεται η μηχανική μάθηση.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
Και η μηχανική μάθηση χρειάζεται τόνους δεδομένων.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Οπότε, έκατσα μπροστά σε υψηλής ευκρίνειας συσκευές σύλληψης κίνησης.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
Κι επίσης, κάναμε αυτή την παραδοσιακή σύλληψη κίνησης με σημεία.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Δημιουργήσαμε ένα σωρό εικόνες του προσώπου μου
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
και υπολογιστικά σημεία εν κινήσει που αντιπροσώπευαν τα σχήματα το προσώπου μου.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Σας λέω, έκανα πολλές εκφράσεις,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
είπα διαφορετικά λόγια σε διαφορετικά συναισθηματικά πλαίσια…
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Έπρεπε να κάνουμε πολλή καταγραφή με αυτό.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Εφόσον είχαμε αυτήν την τεράστια ποσότητα δεδομένων,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
χτίσαμε και εκπαιδεύσαμε βαθιά νευρωνικά δίκτυα.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Και όταν τελειώσαμε με αυτό,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
σε 16 χιλιοστά του δευτερολέπτου,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
το νευρωνικό δίκτυο μπορεί να δει την εικόνα μου
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
και να κατανοήσει τα πάντα για το πρόσωπό μου.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Μπορεί να επεξεργαστεί την έκφρασή μου,
τις ρυτίδες μου, την κίνηση του αίματος -
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
ακόμα και το πώς κινούνται οι βλεφαρίδες μου.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Αυτό μετά αποδίδεται και απεικονίζεται εκεί
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
με όλη τη λεπτομέρεια που καταγράψαμε προηγουμένως.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Έχουμε, όμως, ακόμα δρόμο.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Είναι ουσιαστικά ένα έργο σε εξέλιξη.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Αυτή βασικά είναι η πρώτη φορά που το δείχνουμε εκτός εταιρείας.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Και ξέρετε, δε μοιάζει τόσο πειστικό όσο θα θέλαμε.
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
Καλώδια βγαίνουν από πίσω μου,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
έχουμε 1/6 του δευτερολέπτου καθυστέρηση
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
ανάμεσα στην καταγραφή και την προβολή του βίντεο εκεί.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Μόνο 1/6 του δευτερολέπτου – είναι τρελό!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Αλλά γι’ αυτό ακόμα ακούτε λίγη ηχώ και άλλα.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Και ξέρετε, όλη αυτή η μηχανική μάθηση είναι εντελώς καινούρια για εμάς,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
κάποιες φορές είναι δύσκολο να πείσεις να κάνεις το σωστό.
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Μας ξεφεύγει λίγο πλαγίως.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Γέλια)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Αλλά γιατί το κάναμε αυτό;
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Λοιπόν, υπάρχουν δύο λόγοι, στην αλήθεια.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Αρχικά, τα σπάει.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Γέλια)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Πόσο τα σπάει;
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Με το πάτημα ενός κουμπιού,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
μπορώ να αποδώσω αυτή την ομιλία σαν έναν εντελώς διαφορετικός χαρακτήρας.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Αυτός είναι ο Έλμπορ.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Τον δημιουργήσαμε για να δοκιμάσουμε πώς θα δούλευε
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
με μια διαφορετική εμφάνιση.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Και το φοβερό με αυτή την τεχνολογία είναι ότι, ενώ άλλαξα τον χαρακτήρα μου,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
η απόδοση εξαρτάται εξολοκλήρου από μένα.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Τείνω να μιλήσω από την δεξιά πλευρά του στόματός μου,
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
το ίδιο και ο Έλμπορ.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Γέλια)
Ο δεύτερος λόγος που το κάναμε, -και μπορείτε να φανταστείτε-
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
είναι ότι θα είναι φοβερό στις ταινίες.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Αυτό είναι ένα ολοκαίνουργιο, συναρπαστικό εργαλείο
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
για καλλιτέχνες, σκηνοθέτες και αφηγητές.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Είναι αρκετά προφανές, σωστά;
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Πρόκειται να είναι πραγματικά φίνο να το έχεις.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Αλλά επίσης τώρα που το έχουμε αναπτύξει,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
είναι ξεκάθαρο ότι πρόκειται να προχωρήσει πέρα από τις ταινίες.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Αλλά σταθείτε.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Δεν άλλαξα μόλις την ταυτότητά μου με το πάτημα ενός κουμπιού;
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Δεν είναι σαν ψηφιακή παραποίηση και την αλλαγή προσώπων,
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
που μάλλον έχετε ακούσει;
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Εεε, βέβαια!
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Στην ουσία, χρησιμοποιούμε κάποια από την ίδια τεχνολογία
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
που το deepfake χρησιμοποιεί
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Το deepfake είναι δύο διαστάσεων και βασισμένο στην εικόνα,
ενώ το δικό μας τρισδιάστατο και πολύ πιο δυναμικό.
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Αλλά σχετίζονται πολύ.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Και τώρα ξέρω τι σκέφτεστε.
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
«Ανάθεμα!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Πίστευα ότι μπορούσα τουλάχιστον να εμπιστεύομαι τα βίντεο.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Αν ήταν ζωντανό βίντεο, δεν θα ήταν αληθινό;»
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Ξέρουμε, ότι αυτό δεν είναι το ζήτημα, σωστά;
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Ακόμα και χωρίς αυτό, υπάρχουν απλά κόλπα, που μπορείς να κάνεις με τα βίντεο,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
όπως το πώς πλαισιώνεις μια σκηνή
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
που μπορεί να παρερμηνεύσει για το γίνεται στα αλήθεια.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Και δουλεύω στα οπτικά εφέ για πολύ καιρό,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
και γνωρίζω εδώ και πολύ καιρό
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
ότι με αρκετή προσπάθεια μπορούμε να κοροϊδέψουμε τον καθένα για οτιδήποτε.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Αυτό που κάνουν αυτά τα πράγματα και το deepfake
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
είναι να κάνουν ευκολότερο και πιο προσβάσιμο να παραποιηθούν τα βίντεο,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
όπως έκανε το Photoshop για να μεταποιεί εικόνες, πριν από καιρό.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Προτιμώ να σκέφτομαι
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
πώς αυτή η τεχνολογία θα μπορούσε να φέρει την ανθρωπότητα σε άλλη τεχνολογία,
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
και να μας φέρει όλους μας πιο κοντά.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Τώρα που έχετε δει αυτό,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
σκεφτείτε τις δυνατότητες.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Ξαφνικά, θα το δείτε σε ζωντανές εκδηλώσεις και συναυλίες, κάπως έτσι.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Ψηφιακές διασημότητες, ειδικά με νέα τεχνολογία προβολής,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
θα είναι όπως στις ταινίες αλλά ζωντανοί σε πραγματικό χρόνο.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Και νέες μορφές επικοινωνίας έρχονται.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Μπορείτε ήδη να αλληλεπιδράσετε με τον ΝτίτζιΝταγκ σε εικονική πραγματικότητα.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Και είναι αποκαλυπτικό.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
Είναι σαν εσύ και εγώ να είμαστε στο ίδιο δωμάτιο,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
ακόμα και αν είμαστε μίλια μακριά.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Να πάρει, την επόμενη φορά που θα κάνετε βιντεοκλήση,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
θα μπορείτε να διαλέξετε ποια εκδοχή σας
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
θέλετε να δουν οι άνθρωποι.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
Είναι σαν ένα πάρα πολύ καλό μακιγιάζ.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Είχα σαρωθεί περίπου ενάμιση χρόνο πριν.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Εγώ γέρασα.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
Ο ΝτίτζιΝταγκ, όχι.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
Στις βιντεοκλήσεις, δεν χρειάζεται να γερνάω,
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
και όπως μπορείτε να φανταστείτε, αυτό θα χρησιμοποιηθεί
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
για να δώσει στους διαδικτυακούς βοηθούς σώμα και πρόσωπο.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Μια ανθρωπιά.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Λατρεύω ήδη όταν μιλάω σε διαδικτυακούς βοηθούς,
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
απαντάνε με μια απαλή ανθρωπόμορφη φωνή.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Τώρα θα αποκτήσουν ένα πρόσωπο.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
και θα έχετε όλα τα μη λεκτικά σημάδια που κάνουν την επικοινωνία τόσο πιο εύκολη.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Θα είναι πραγματικά ωραίο.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Θα ξέρετε αν ο διαδικτυακός βοηθός είναι απασχολημένος
ή μπερδεμένος ή προβληματισμένος για κάτι.
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Δεν θα μπορούσα να φύγω από τη σκηνή
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
χωρίς να μπορείτε να δείτε το πραγματικό μου πρόσωπο,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
ώστε να κάνετε μια κάποια σύγκριση.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Επιτρέψτε μου να βγάλω το κράνος κάπου εδώ.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Ναι, μην ανησυχείτε, φαίνεται χειρότερο απ’ ό,τι είναι.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Γέλια)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Εδώ φτάσαμε, λοιπόν.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Ας το βάλω ξανά αυτό.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Γέλια)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Ντόινκ!
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Εδώ φτάσαμε, λοιπόν.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Είμαστε στο μεταίχμιο να μπορούμε να επικοινωνήσουμε με ψηφιακούς ανθρώπους
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
που είναι καθηλωτικά αληθινοί,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
είτε ελέγχονται από κάποιο άτομο ή μηχανή.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Και όπως κάθε τεχνολογία σήμερα,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
θα επέλθει μαζί με άλλες σοβαρές και αληθινές ανησυχίες
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
που πρέπει να αντιμετωπίσουμε.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Αλλά είμαι τόσο ενθουσιασμένος
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
για την δυνατότητα να φέρουμε κάτι που έβλεπα μόνο στην επιστημονική φαντασία
12:09
for my entire life
214
729236
2270
για όλη μου τη ζωή
12:11
into reality.
215
731530
1328
στην πραγματικότητα.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Η επικοινωνία με τους υπολογιστές θα μοιάζει με το να μιλάτε σε έναν φίλο.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
και το να μιλάτε σε απομακρυσμένους φίλους
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
θα είναι σαν να κάθεστε μαζί τους στο ίδιο δωμάτιο.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7