아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Keungil KIM
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Hello.
0
13937
1214
안녕하세요.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
전 진짜 사람이 아닙니다.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
사실 전 복제품이죠.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
그렇지만 진짜 사람처럼 느껴져요.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
이 상황을 설명하기 좀 어려운데요.
00:24
Hold on -- I think I saw
a real person ... there's one.
5
24420
3790
잠시만요. 진짜 사람을 본 것
같아요. 여기 있네요.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
그를 무대로 불러보겠습니다.
00:33
Hello.
7
33307
1150
안녕하세요.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(박수)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
여러분이 보신 건 디지털 인간입니다.
00:43
I'm wearing an inertial
motion capture suit
10
43990
2984
저는 관성 모션 캡처
의상을 입고 있습니다.
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
이 옷은 제 몸의 움직임을 계산합니다.
00:49
And I've got a single camera here
that's watching my face
12
49601
3825
그리고 제 얼굴 앞에 카메라
한 대가 있는데요.
00:53
and feeding some machine-learning software
that's taking my expressions,
13
53450
4841
제 표정 촬영해 머신러닝
소프트웨어에 전달합니다.
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
"음, 음, 음" 이런식으로요.
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
저 친구에게 전도시키죠.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
우리는 그를 "디지더그" 라고
부릅니다.
01:09
He's actually a 3-D character
that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
제가 실시간으로 조종하는
3D 캐릭터입니다.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
저는 시각효과 분야에서
일하고 있습니다.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
시각효과에 있어
01:20
one of the hardest things to do
is to create believable, digital humans
20
80292
5911
가장 어려운 부분은 관객들이
실제라고 생각할 정도로 그럴듯한
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
디지털 인간을 구현하는 것입니다.
01:28
People are just really good
at recognizing other people.
22
88433
4524
사람들은 다른 사람을
구별하는 능력이 아주 뛰어나죠.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
제길!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
근데 괜찮아요. 우리는 도전을
좋아하거든요.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
지난 15년 동안,
01:40
we've been putting
humans and creatures into film
26
100871
4983
우리는 실제와 같은 사람과
생명체들을 영화에
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
투입시켰었죠.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
그들이 행복하면, 여러분도 행복하고,
01:51
And if they feel pain,
you should empathize with them.
29
111982
5437
그들이 고통을 받는다면, 여러분도
동일한 감정을 느낍니다.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
우리는 지금까지 잘 해왔지만,
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
정말이지 매우 힘들었습니다.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
이러한 효과를 만드는데
수 천 시간이 걸리고,
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
수 백 명의 재능 있는
아티스트들이 필요합니다.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
그러나 상황은 변했습니다.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
지난 5년 동안,
02:14
computers and graphics cards
have gotten seriously fast.
36
134958
4409
컴퓨터와 그래픽 카드 속도가
말도 안 되게 빨라졌죠.
02:20
And machine learning,
deep learning, has happened.
37
140508
3971
그리고 '머신러닝', '딥러닝'이
출연했습니다.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
그래서 우리는 질문을 던졌습니다.
02:27
Do you suppose we could create
a photo-realistic human,
39
147320
3778
우리가 영화에서처럼
실제와 같이 사람을
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
창조해 낼 수 있을까?
02:33
but where you're seeing
the actual emotions and the details
41
153932
5647
그리고 그것을 통제하는 사람의
감정을 디지털 인간에게
02:39
of the person who's controlling
the digital human
42
159603
4077
상세히 투영할 수 있을까?
02:43
in real time?
43
163704
1174
실시간으로?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
사실, 그게 우리의 목표입니다.
02:47
If you were having
a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
만일 여러분이 디저더그와 1:1로
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
대화를 한다면,
02:53
is it real enough so that you could tell
whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
제가 거짓말을 하는지 안 하는지
충분히 알 수 있지 않을까요?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
그게 우리의 목표입니다.
03:02
About a year and a half ago,
we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
약 1년 반 전에,
이 목표를 세웠습니다.
03:06
What I'm going to do now is take you
basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
지금부터 여러분께
우리가 현재에 이르기까지
03:10
to see exactly what we had to do
to get where we are.
51
190564
3926
무엇을 했는지 보여드리겠습니다.
03:15
We had to capture
an enormous amount of data.
52
195832
3856
우리는 셀 수 없을 정도로 많은
데이터를 수집했습니다.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
사실, 이 작업이 끝났을 때,
03:23
we had probably one of the largest
facial data sets on the planet.
54
203085
4563
지구상에서 가장 큰 얼굴
데이터를 확보했어요.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
제 얼굴입니다.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(웃음)
03:32
Why me?
57
212030
1270
왜 저냐고요?
03:33
Well, I'll do just about
anything for science.
58
213324
2810
저는 과학에 관해서는
뭐든 하는 사람이니까요.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
절 보세요!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
어서요.
03:43
We had to first figure out
what my face actually looked like.
61
223320
5460
우리는 가장 먼저 제 얼굴을
분석해야 했습니다.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
그냥 사진이나 3D 스캔
수준이 아닙니다.
03:52
but what it actually looked like
in any photograph,
63
232442
3921
모든 사진 속에서 빛이 제 피부와
닿아서 어떻게 실제처럼
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
나타나는지 확인하죠.
03:59
Luckily for us, about three blocks away
from our Los Angeles studio
65
239768
5249
다행히, 우리의 로스엔젤레스
연구소에서 세 블럭 쯤 떨어진 곳에
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
ICT라고 불리는 곳이 있습니다.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
서던캘리포니아 대학
04:09
that's associated with the University
of Southern California.
68
249004
3403
소속의 연구소입니다.
04:12
They have a device there,
it's called the "light stage."
69
252871
3555
"라이트 스테이지"라는 장비가
그곳에 설치되어 있습니다.
04:16
It has a zillion
individually controlled lights
70
256450
3714
개별적으로 제어 가능한 수 만개의
전등과 상당수의
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
카메라가 장착되어 있습니다.
04:22
And with that, we can reconstruct my face
under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
이 엄청난 빛을 얼굴에 비추며
제 얼굴을 재구성 합니다.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
제가 표정을 지을 때의
04:31
and how my face changes
when I make expressions.
74
271195
3092
얼굴 변화뿐만 아니라
혈류마저도 측정합니다.
04:35
This let us build a model of my face
that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
이 과정으로 제 얼굴 모형을
만드는데, 솔직히 정말 대단해요.
04:41
It's got an unfortunate
level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
안타까울 정도로 자세합니다.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(웃음)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
모든 모공과 주름까지 볼 수 있죠.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
이건 반드시 필요합니다.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
세부사항이 생명이기 때문입니다.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
그렇지 않으면, 실패할 거예요.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
그러나 아직 갈 길이 멉니다.
05:01
This let us build a model of my face
that looked like me.
83
301363
3297
이렇게 저와 똑같은 얼굴 모형을
만들었습니다.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
그런데 저처럼 움직이지는 않았습니다.
05:08
And that's where
machine learning comes in.
85
308871
2713
여기가 바로 머신러닝이
투입되는 시점입니다.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
머신러닝은 수 많은 데이터가
필요합니다.
05:15
So I sat down in front of some
high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
그래서 고해상도 모션 캡처 장비로
측정 작업을 했습니다.
05:20
And also, we did this traditional
motion capture with markers.
88
320450
4071
그리고 점을 찍는 전통적인 모션
캡처 작업도 진행 했습니다.
05:25
We created a whole bunch
of images of my face
89
325696
2976
우리는 제 얼굴의 형상을 나타내는
점군을 만들어가며
05:28
and moving point clouds
that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
얼굴 전체 이미지를 만들었습니다.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
정말, 수 많은 표정을 지어야했죠.
05:36
I said different lines
in different emotional states ...
92
336831
3460
각각의 감정의 상태에 따른
각기 다른 표정 말입니다.
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
모든 것들을 캡처해야 했죠.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
이 엄청난 데이터를 모으게 되면,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
심층신경망을 만들고 훈련시킵니다.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
그리고 이 작업을 마치면,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
0.016 초 안에
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
심층신경망은 저의 이미지를 보며,
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
제 얼굴에 관한 모든 것을 분석합니다.
06:02
It can compute my expression,
my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
제 표정과 주름, 핏줄까지
파악할 수 있습니다.
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
눈썹의 움직임까지도요.
06:10
This is then rendered
and displayed up there
102
370925
2835
사전에 저장해 둔 모든
상세 정보를 가지고
06:13
with all the detail
that we captured previously.
103
373784
3222
이미지를 만들어
화면에 보이게 하는 겁니다.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
아직 갈 길이 많습니다.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
아직 많은 연구가 진행 중이죠.
06:22
This is actually the first time
we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
사실, 처음으로 우리 회사
밖에서 보여드리는 겁니다.
06:25
And, you know, it doesn't look
as convincing as we want;
107
385764
4194
아직까지 우리 기대에 미치지는
못하고 있습니다.
06:29
I've got wires coming out
of the back of me,
108
389982
2183
제 뒤로는 전선이 나와 있고,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
영상을 캡처하고 화면에 보이는데
06:34
between when we capture the video
and we display it up there.
110
394251
4367
1/6초 가량 반응 시간이 걸립니다.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
1/6초도 상당히 좋은 거죠!
06:41
But it's still why you're hearing
a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
그런데 이 때문에 약간의 울림이
들리는 것입니다.
06:46
And you know, this machine learning
stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
그리고 이 머신러닝은
우리에게 새로워서,
06:50
sometimes it's hard to convince
to do the right thing, you know?
114
410017
4224
제대로 일을 하고 있는지
확신하기 어려울 때가 있습니다.
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
가끔 엉뚱한 결과가 나오기도 하죠.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(웃음)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
그런데 우리가 왜 이 일을 했을까요?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
두 가지 이유가 있습니다.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
첫째, 그냥 이 일 자체가
멋지기 때문이죠.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(웃음)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
얼마나 멋있냐고요?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
버튼 한 번 눌러서,
07:13
I can deliver this talk
as a completely different character.
123
433006
4007
완전히 전혀 다른 캐릭터로
바꿔 강연을 할 수 있습니다.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
이건 엘보어(Elbor)입니다.
07:22
We put him together
to test how this would work
125
442037
2312
우리는 다른 형상에는 어떻게
적용되는지 시험하기 위해
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
엘보어를 함께 사용하고 있습니다.
07:27
And the cool thing about this technology
is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
이 기술이 환상적인 것은,
제가 캐릭터를 변경해도,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
여전히 행동은 저입니다.
07:35
I tend to talk out of the right
side of my mouth;
129
455589
2674
저는 입의 오른쪽으로 이야기
하는 경향이 있습니다.
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
엘보어도 마찬가지죠.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(웃음)
07:42
Now, the second reason we did this,
and you can imagine,
132
462021
2790
이 일을 하는 두 번째 이유는,
여러분도 추측할 수 있습니다.
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
영화에 매우 뛰어난 강점이
있기 때문입니다.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
예술가나 감독, 스토리텔러에게
07:49
for artists and directors
and storytellers.
135
469920
4322
매우 새롭고, 흥미로운 장치이죠.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
이건 아주 분명합니다. 그렇죠?
07:56
I mean, this is going to be
really neat to have.
137
476639
2462
영화에 매우 유용할 겁니다.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
우리가 마침내 만들어 냈습니다.
08:01
it's clear that this
is going to go way beyond film.
139
481204
2991
그리고 영화를 뛰어 넘을게 확실하죠.
08:05
But wait.
140
485510
1150
그런데 잠시만요.
08:07
Didn't I just change my identity
with the push of a button?
141
487653
3976
제가 버튼 한 번 눌러, 저의 신분을
바꾸지 않았습니까?
08:11
Isn't this like "deepfake"
and face-swapping
142
491653
3033
여러분은 "영상조작"이나
얼굴 변환과 같은 것 아니냐? 고
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
물으실 수 있습니다.
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
예. 그렇습니다.
08:19
In fact, we are using
some of the same technology
145
499074
2952
사실, '형상변환' 에서 이용하는 것과
일부 같은 기술을 쓰고 있습니다.
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
08:23
Deepfake is 2-D and image based,
while ours is full 3-D
147
503954
4599
그런데 형상변환은 2D 이미지
기반이고, 우리 것은 완전 3D이죠.
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
그리고 훨씬 더 강력합니다.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
그러나 서로 연관성은 높습니다.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
저는 여러분의 생각을 알 수가 있죠.
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
"제길!
08:36
I though I could at least
trust and believe in video.
152
516895
3801
저는 적어도 영상을 신뢰하거나
믿을 수 있습니다.
08:40
If it was live video,
didn't it have to be true?"
153
520720
2827
만약, 이것이 실시간 영상이라면,
믿어야 하지 않을까요?"
08:44
Well, we know that's not
really the case, right?
154
524609
3522
자, 우리는 그게 사실이 아니란 것을
알고 있죠. 그렇죠?
08:48
Even without this, there are simple tricks
that you can do with video
155
528727
3810
이게 아니더라도, 실제 상황을
왜곡하여 영상을 다르게 조작 할 수 있는
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
08:55
that can make it really misrepresent
what's actually going on.
157
535361
4362
단순한 속임수들이 있습니다.
09:00
And I've been working
in visual effects for a long time,
158
540263
3306
저는 시각효과 분야에서
오랫동안 일을 해왔습니다.
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
그리고 조금의 노력으로
09:05
that with enough effort,
we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
누구를 막론하고 속일 수 있다는 걸
오랫동안 알고 있었습니다.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
우리의 기술과 형상변환은
09:13
is making it easier and more accessible
to manipulate video,
162
553958
4611
영상을 더 쉽고 간단히
조작할 수 있게 합니다.
09:18
just like Photoshop did
for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
얼마 전까지 포토샵으로 이미지를
조작했던 것처럼 말이죠.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
저는 이 기술이
09:26
how this technology could bring
humanity to other technology
165
566763
5036
인간적인 면을 가져다 줄 수 있고,
우리 서로를 더 가까이 할 수 있게
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
한다는 사실에 관심이 많습니다.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
여러분이 보신 것을 통해
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
그 가능성을 가늠해 볼 수 있습니다.
09:39
Right off the bat, you're going to see it
in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
지금 바로, 여러분은 실시간
이벤트와 콘서트도 볼 수도 있죠.
09:45
Digital celebrities, especially
with new projection technology,
170
585612
4735
신기술을 통해 영화에서처럼
디지털 유명인사들이
09:50
are going to be just like the movies,
but alive and in real time.
171
590371
3960
나타나고, 이들이 실시간으로
살아있듯이 움직일 것입니다.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
그리고 새로운 커뮤니케이션
방법이 등장할 것입니다.
09:59
You can already interact
with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
이미 우리는 VR을 통해
디지더그와 소통할 수 있습니다.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
놀랄만합니다.
10:05
It's just like you and I
are in the same room,
175
605993
3862
멀리 떨어져 있어도,
같은 방에 있는 것처럼 느끼게 합니다.
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
앞으로 영상통화를 하게 된다면,
10:15
you will be able to choose
the version of you
178
615141
3736
여러분은 다른 사람들에게
보여줄 외모 버전 하나
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
선택할 수 있을 것입니다.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
이건 정말이지 잘된 화장과도 같아요.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
약 1년 반 전에 제 모습을
스캔 해놓았어요.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
저는 나이가 들었지만,
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
디지더그는 그대로 입니다.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
영상 통화에서 저는
나이가 들지 않습니다.
10:38
And as you can imagine,
this is going to be used
185
638322
3088
여러분이 상상할 수 있듯,
이 기술은 가상의 비서에게
10:41
to give virtual assistants
a body and a face.
186
641434
3213
얼굴과 몸을 가져다 줄 것입니다.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
인간성을 부여하는 거죠.
10:45
I already love it that when I talk
to virtual assistants,
188
645887
2762
저는 가상 비서와 대화를 즐깁니다.
10:48
they answer back in a soothing,
humanlike voice.
189
648673
2933
인간과 같은 부드러운
목소리로 대답을 하죠.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
이제 그들은 얼굴을 갖게 될 것입니다.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues
that make communication so much easier.
191
653719
4882
비언어적 반응을 통해 의사소통을
훨씬 수월하게 할 수 있습니다.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
이건 매우 좋아질 거예요.
11:01
You'll be able to tell when
a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
앞으로 여러분은 가상의 비서가
바쁘거나, 당황해하거나
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
어떤 것에 염려할 때
알아차릴 수 있을 겁니다.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
이제, 여러분께
11:12
without you actually being able
to see my real face,
196
672227
2698
제 실제 얼굴을 보여드리겠습니다.
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
비교해보세요.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
헬멧을 벗어 보겠습니다.
11:20
Yeah, don't worry,
it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
걱정하진 마세요.
생각보다 훨씬 더 못생겼습니다.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(웃음)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
현재 우리 수준은 이렇습니다.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
다시 쓰겠습니다.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(웃음)
11:35
Doink!
204
695115
1186
바보!
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
우리는 여기까지 왔습니다.
11:39
We're on the cusp of being able
to interact with digital humans
206
699997
3701
우리는 놀랄 만큼 실제적인
디지털 인간과 상호작용할 수
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
있는 단계에 이르렀습니다.
11:45
whether they're being controlled
by a person or a machine.
208
705927
3269
사람이든 기계든 그 것을 누가
조종하느냐에 상관없이 말이죠.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
오늘날의 모든 새로운 기술처럼
11:54
it's going to come with some
serious and real concerns
210
714531
4746
우리가 앞으로 처리해야 할
문제와 걱정거리들이 남아 있습니다.
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
하지만 저는 평생 동안
12:04
about the ability to bring something
that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
공상 과학 소설에서만 보던 것을
현실로 가져올 수 있었다는 것에
12:09
for my entire life
214
729236
2270
정말 기쁨을 느낍니다.
12:11
into reality.
215
731530
1328
12:13
Communicating with computers
will be like talking to a friend.
216
733752
4222
앞으로 컴퓨터와 친구처럼
대화를 할 수 있습니다.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
멀리 있는 친구와 대화는
12:20
will be like sitting with them
together in the same room.
218
740847
3273
같은 방에서 함께 앉아있는 것과
같이 할 수 있습니다.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
감사합니다.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.