Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,963 views ・ 2019-05-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Silvina Katz
00:13
Hello.
0
13937
1214
Hola.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
No soy una persona real.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
De hecho, soy la copia de una persona real.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Aunque... me siento como una persona real.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
Es difícil de explicar.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Aguarden, creo que vi a una persona real.
Ahí está, que suba al escenario.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
00:33
Hello.
7
33307
1150
Hola.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Aplausos)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Lo que ven allí arriba es un ser humano digital.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Tengo puesto un traje de captura de movimientos inercial
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
que descifra los movimientos de mi cuerpo.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Y tengo una cámara aquí, apuntando a mi rostro,
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
que envía información sobre mis expresiones
a un software de aprendizaje automático.
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
Toma expresiones como "Hm, hm, hm"
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
y las transfiere a ese sujeto.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Lo llamamos "DigiDoug".
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
Es un personaje 3D que estoy controlando en tiempo real.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Trabajo en efectos visuales.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
En este campo,
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
una de las tareas más difíciles es crear humanos digitales creíbles
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
que la audiencia acepte como reales.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Las personas son muy buenas en reconocer a otras.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
¿Quién lo diría?
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Está bien, aceptamos el reto.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Durante los últimos 15 años,
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
hemos introducido en las películas seres humanos y criaturas
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
que ustedes aceptan como reales.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Si ellos están felices, ustedes también.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Si sienten dolor, Uds. deberían sentir empatía.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Además, estamos mejorando cada vez más.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Pero es extremadamente difícil.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Efectos así llevan miles de horas
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
y requieren el trabajo de cientos de artistas talentosos.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Pero las cosas han cambiado.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Durante los últimos cinco años,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
las computadoras y las tarjetas gráficas se han vuelto superrápidas,
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
y han surgido el aprendizaje automático y el aprendizaje profundo.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Así que nos preguntamos:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
¿sería posible crear un ser humano fotorrealista
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
como los que creamos para el cine
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
pero en los que puedan verse las emociones reales y los detalles
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
de la persona que lo controla
02:43
in real time?
43
163704
1174
en tiempo real?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
Y esa es nuestra meta.
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Si estuviesen charlando con DigiDoug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
de forma directa,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
¿es lo suficientemente real para que puedan notar si yo les estoy mintiendo?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Esa fue nuestra meta.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Hace aproximadamente un año y medio, nos dispusimos a alcanzar ese objetivo.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Lo que haré ahora será invitarlos a una pequeña aventura
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
para que vean lo que tuvimos que hacer para llegar adonde estamos.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Debimos recolectar una enorme cantidad de datos.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
De hecho, al terminar este proyecto,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
probablemente contábamos con una de las bases de datos más completas
de expresiones faciales,
03:28
Of my face.
55
208038
1682
de mi rostro.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Risas)
03:32
Why me?
57
212030
1270
¿Por qué yo?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Pues haría lo que fuera en nombre de la ciencia.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Es decir, mírenme.
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Mírenme.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Primero, teníamos que determinar cómo luce mi rostro realmente.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
No sólo una fotografía o un escaneo 3D,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
sino como luce en todo tipo de fotografías,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
cómo la luz interactúa con la piel.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Por suerte, a tres cuadras de distancia de nuestro estudio en Los Ángeles
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
se encuentra este lugar llamado ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
Se trata de un laboratorio de investigación
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
asociado a la Universidad del Sur de California.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Allí tienen un dispositivo llamado "escenario de las luces".
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Tiene montones de luces controladas de forma individual
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
y una cantidad de cámaras.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Podemos reconstruir mi rostro de acuerdo a diversas condiciones lumínicas.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Incluso capturamos la circulación
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
y cómo mi rostro cambia al hacer distintas expresiones.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Esto nos permitió construir un modelo de mi rostro que, honestamente, es asombroso.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Desafortunadamente, tiene un gran nivel de detalles.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Risas)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Pueden notar cada poro, cada arruga.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Pero necesitábamos eso.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
La realidad consiste en esos detalles.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Sin ellos, no es creíble.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Y esto es solo el comienzo.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Pudimos construir un modelo de mi rostro que luce como yo.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
Pero no se movía como yo.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Y es aquí donde interviene el aprendizaje automático.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
El aprendizaje automático requiere muchísimos datos.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Me senté delante de un dispositivo de captura de movimiento de alta resolución.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
También hicimos esta captura tradicional con marcadores.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Creamos montones de imágenes de mi rostro
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
y nubes de puntos que representan las formas de mi rostro.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Hice montones de expresiones,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
pronuncié muchas frases en distintos estados de ánimo.
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
El trabajo para capturar todo esto fue arduo.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Una vez recolectada esta enorme cantidad de data,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
construimos y entrenamos redes neurales profundas.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Y cuando completamos eso,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
en 16 milisegundos
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
la red neural es capaz de tomar mi imagen
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
y descifrar todo acerca de mi rostro.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Puede computar mi expresión, mis arrugas, mi circulación,
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
incluso el movimiento de mis pestañas.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Esto se representa y muestra allí
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
con todos los detalles que se capturaron previamente.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Esto es apenas el comienzo.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Se trata de un trabajo en desarrollo.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Y es de hecho la primera vez que mostramos esta tecnología al público.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Y, como verán, no luce tan convincente como quisiéramos:
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
tengo cables conectados por detrás, y hay una demora de un sexto de segundo
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
entre lo que lo que grabamos en video y lo que se muestra allá arriba.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Un sexto de segundo, ¡es increíble!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Pero esa es la razón por la que escuchan un breve eco.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Además, esto del aprendizaje automático es supernuevo para nosotros,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
a veces es difícil convencerlo para que haga lo que le indicamos.
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Se sale un poco de control.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Risas)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Pero ¿por qué desarrollamos esto?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Pues hay dos razones.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
En primer lugar, es algo increíble.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Risas)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
¿Qué tan increíble es?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Pues con solo apretar un botón,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
puedo dar esta charla como un personaje totalmente diferente.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Él es Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Lo diseñamos para probar cómo funcionaría esto con una apariencia diferente.
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Y lo sorprendente de esta tecnología es que, si bien cambié mi apariencia,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
la gesticulación es todavía mía.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Tiendo a hablar con el lado derecho de la boca, así que así lo hace Elbor.
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Risas)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
La segunda razón, como podrán imaginar, es por sus aplicaciones en el cine.
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Se trata de una herramienta muy nueva y emocionante
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
para los artistas, directores y narradores.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Es un uso evidente, ¿no?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Es decir, será muy útil contar con esto.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Pero además, ahora que lo hemos construido,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
es obvio que se aplicará en otros ámbitos además del cine.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Pero... un momento.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
¿No acabo de cambiar de identidad con solo apretar un botón?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
¿No es algo parecido al ultrafalso y cambios de rostro
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
de los que habrán oído hablar?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Pues, sí.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
De hecho, usamos algunas de las mismas tecnologías que usa el ultrafalso.
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Pero el ultrafalso es 2D y se basa en imágenes; el nuestro es 3D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
y mucho más potente.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Pero están muy relacionados.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Puedo escuchar cómo piensan:
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
"¡Diablos!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Pensé que podía al menos confiar en los videos.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Si es un video en vivo, ¿no es evidente que es verdadero?"
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Pues sabemos que no necesariamente, ¿cierto?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Incluso sin esto, existen trucos sencillos que pueden aplicarse a los videos,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
como el ángulo de una toma
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
que puede en verdad distorsionar lo que realmente está sucediendo.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
He trabajado en efectos visuales por mucho tiempo y sé desde hace bastante
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
que con un poco de esfuerzo se puede engañar a quien sea respecto a lo que sea.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Lo que esto y el ultrafalso hacen
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
es que sea más sencillo y accesible manipular videos,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
así como lo hizo Photoshop con las imágenes hace tiempo.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Pero yo prefiero pensar
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
cómo esta tecnología podría conducir a la humanidad a otras tecnologías
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
y acercarnos más a todos.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Después de ver esto,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
imaginen las posibilidades.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Obviamente estará presente en eventos y conciertos en vivo, como este.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Las celebridades digitales, especialmente con la nueva tecnología de proyección,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
van a verse igual que en las películas, pero en tiempo real.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Y nuevas formas de comunicación se avecinan.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Ya pueden interactuar con DigiDoug a través de la realidad virtual.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Y es una gran experiencia.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
Es como si ustedes y yo estuviéramos en la misma habitación,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
aunque pudiéramos estar realmente muy lejos.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
La próxima vez que hagan una videollamada,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
podrían ser capaces de seleccionar la mejor versión de ustedes mismos
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
que prefieren que la gente vea.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
Es como un maquillaje extremadamente bueno.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Escaneé mi rostro hace un año y medio.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
He envejecido.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
DigiDoug, no.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
En las videollamadas, puedo no envejecer.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Y, como imaginarán,
esto servirá para dar a los asistentes virtuales un cuerpo y un rostro,
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
10:44
A humanity.
187
644671
1192
para darles humanidad.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Me encanta que cuando interactúo con asistentes virtuales
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
me contesten con una voz tranquila, que suena humana.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Ahora tendrán un rostro.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Y podremos ver todos los indicios verbales que tanto facilitan la comunicación.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Será realmente bueno.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Podrán darse cuenta cuando el asistente esté ocupado, confundido
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
o preocupado por algo.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
No quería irme del escenario sin mostrarles mi verdadero rostro,
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
para que puedan hacer comparaciones.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Así que permítanme quitarme este casco.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Sí, no se preocupen, no se siente tan mal como parece.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Risas)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Hasta aquí hemos llegado.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Dejen que me lo vuelva a poner.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Risas)
11:35
Doink!
204
695115
1186
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Hasta aquí hemos llegado.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Estamos a las puertas de poder interactuar con seres humanos digitales
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
que sean sorprendentemente reales,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
ya sea que estén controlados por una persona o una máquina.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Y, como todas las tecnologías nuevas en la actualidad,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
tendrá algunas implicancias serias
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
que tendremos que abordar.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Pero en verdad estoy muy emocionado
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
por la capacidad de traer algo que solo he visto en la ciencia ficción
12:09
for my entire life
214
729236
2270
durante toda mi vida
12:11
into reality.
215
731530
1328
a la realidad.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Podremos comunicarnos con computadoras como si habláramos con un amigo.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
Y charlar con mis amigos que viven lejos
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
será como si estuviéramos en la misma habitación.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Muchas gracias.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7