Digital humans that look just like us | Doug Roble

139,612 views ・ 2019-05-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Mihaida Meila
00:13
Hello.
0
13937
1214
Bună ziua!
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Nu sunt o persoană adevărată.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Sunt de fapt o copie a unei persoane adevărate.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Cu toate că par o persoană adevărată.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
E un pic greu de explicat.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Stați un pic, cred că am văzut pe aici o persoană adevărată... iat-o.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Haideți să o chemăm pe scenă.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Bună ziua.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Aplauze)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Ce vedeți acolo este o persoană digitală.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Port un costum de captare a mișcării inerțiale,
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
care procesează ce face corpul meu.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Am o singură cameră care îmi filmează fața
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
și alimentează cu date un software de învățare automată
care ia expresiile mele, ca acestea,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
şi le transferă acelui tip.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Noi îi zicem „DigiDoug”.
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
El e de fapt un personaj 3D pe care îl controlez în timp real.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Lucrez în domeniul efectelor vizuale.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
Și în acest domeniu,
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
una dintre cele mai mari provocări este să creăm oameni digitali
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
pe care publicul să-i creadă ca fiind reali.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Oamenii se pricep de minune să recunoască alți oameni.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Ca să vezi!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Dar asta nu e o problemă, ne plac provocările.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
În ultimii 15 ani
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
am introdus în filme oameni și alte creaturi pe care voi le acceptați
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
ca fiind reale.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Dacă ei sunt fericiți, și voi vă simțiți fericiți.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Dacă ei simt durere, simțiți nevoia să empatizați cu ei.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Devenim tot mai buni în ceea ce facem,
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
dar e foarte, foarte dificil.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
E nevoie de mii de ore de muncă pentru a fi create astfel de efecte,
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
și de sute de artiști foarte talentați.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Dar lucrurile s-au mai schimbat.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
În ultimii cinci ani,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
calculatoarele și plăcile grafice au devenit foarte rapide.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
A luat naștere învățarea automată, învățarea profundă.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Așa că ne-am întrebat:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
oare am putea crea o persoană digitală realistă,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
așa cum facem pentru filme,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
dar la care să putem vedea în timp real
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
emoțiile și detaliile fizice ale persoanei
02:43
in real time?
43
163704
1174
care o controlează?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
De fapt, ăsta e țelul nostru.
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Dacă ați avea o conversație cu DigiDoug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
față în față,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
ar fi suficient de real să vă dați seama dacă eu vă mint sau nu?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Acesta era țelul nostru.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Acum un an și jumătate, am început să lucrăm la el.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Acum vom merge într-o scurtă călătorie,
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
ca să vedeți ce a trebuit să facem pentru a ajunge aici.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
A trebuit să colectăm o cantitate enormă de informații.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
De fapt, la finalul acestui proiect,
vom aveam probabil cea mai mare bază de date
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
cu informații faciale de pe planetă.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Cu fața mea.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Râsete)
03:32
Why me?
57
212030
1270
De ce a mea?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Păi, aș face aproape orice pentru știință.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Adică, uitați-vă un pic la mine!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Să fim serioși.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
În primul rând, a trebuit să înțelegem cum arată fața mea în realitate.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Nu doar într-o fotografie sau la o scanare 3D,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
ci cum arată în orice fotografie,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
cum interacționează lumina cu pielea mea.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Din fericire, cam la trei străzi de studioul nostru din Los Angeles
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
e un loc numit ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
E un laborator de cercetare
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
afiliat Universității Californiei de Sud.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Ei au un dispozitiv numit „cabina cu lumini",
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
care are nenumărate lumini controlate individual
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
și o mulțime de camere.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Cu astea am putut reconstitui fața mea într-o imensitate de condiții de iluminat.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Am determinat chiar și vascularizația
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
şi cum se schimbă fața mea când mimez expresii.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Asta ne-a permis să construim un model al feței mele care, sincer, e uimitor.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Conține mai multe detalii decât mi-aș fi dorit, din păcate.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Râsete)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Puteți să vedeți orice por, orice rid.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Dar a trebuit să facem asta.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
Realitatea ține întru totul de detalii.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Și fără acestea, dai greș.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Dar suntem încă departe.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Da, am construit un model care seamăna perfect cu fața mea.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
Însă nu se mișca asemenea feței mele.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Și aici intervine învățarea automată.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
Iar învățarea automată necesită foarte multe informații.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Așa că m-am așezat în fața unui dispozitiv foarte performant de captare a mișcării,
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
dar am folosit și metoda tradițională de captare a mișcării cu markeri.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Am creat o sumedenie de imagini ale feței mele
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
și grupuri de puncte mobile care generau forma feței mele.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Doamne, am făcut o grămadă de expresii,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
am rostit diferite propoziții în diferite stări emoționale...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
A trebuit să facem multe captări de felul ăsta.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Odată ce am obținut o cantitate enormă de informații,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
am construit și programat rețele neuronale profunde.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Și când am terminat și cu asta,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
în 16 milisecunde,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
acea rețea neuronală se putea uita la imaginea mea
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
și putea procesa orice în legătură cu fața mea.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Îmi putea evalua expresia feței, ridurile, vascularizația,
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
chiar și cum mi se mișcau genele.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Toate acestea sunt extrase și afișate aici
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
cu toate detaliile captate anterior.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Și încă nu am terminat.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Încă suntem în toiul procesului.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
E prima oară când arătăm aceste date în afara companiei
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
și îmi dau seama că nu arată pe cât de convingător mi-aș fi dorit.
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
Am fire atașate în spate,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
și avem o întârziere de o șesime de secundă
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
între momentul în care datele sunt captate și apoi afișate.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
O șesime de secundă, asta e extrem de bine!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Dar este și motivul din cauza căruia încă auziți un pic de ecou.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Și știți, această învățare automată e ceva complet nou pentru noi.
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
Câteodată e greu să o convingi să facă ce trebuie, înțelegeți?
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
O mai ia și pe arătură.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Râsete)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Dar de ce facem asta?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Păi, avem două motive.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Primul, pentru că e al naibii de grozav.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Râsete)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Cât de grozav, mai precis?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Păi, la o simplă apăsare de buton,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
pot să țin acest discurs sub forma unui personaj complet diferit.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Vi-l prezint pe Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
L-am conceput pentru a vedea ce se întâmplă
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
dacă schimbăm personajul.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Și partea tare la această tehnologie este că, deși mi-am schimbat personajul,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
prestația e tot a mea.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Tind să vorbesc pe partea dreaptă a gurii mele;
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
așa face și Elbor.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Râsete)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
Al doilea motiv, poate v-ați dat seama deja,
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
este că va fi nemaipomenit pentru filme.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Va fi un instrument nou-nouț foarte incitant
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
pentru artiști, regizori și povestitori.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
Devine evident, nu?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Va fi grozav să dispui de un astfel de instrument.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
De asemenea, acum că l-am construit,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
e clar că va depăși cu mult filmul clasic.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Dar stați!
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Tocmai mi-am schimbat identitatea prin simpla apăsare a unui buton, nu?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Nu e totuna cu falsificarea sau cu înlocuirea fețelor
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
de care poate ați mai auzit?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Păi, cam da.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
De fapt, folosim o parte din aceeași tehnologie
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
utilizată în falsificările video.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Doar că aceasta e bazată pe imagini 2D, pe când a noastră e 3D,
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
deci mult mai performantă.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Dar sunt foarte asemănătoare.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Și vă pot auzi la ce vă gândiți:
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
„La naiba!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Credeam că măcar în înregistrările video pot să am încredere...
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Dacă s-a transmis în direct, nu înseamnă că e real?”
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
În ziua de azi știm că nu mai e chiar așa.
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Chiar și fără asta, sunt trucuri simple pe care le puteți face cu o filmare,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
cum ar fi să te folosești de o încadrare
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
care să inducă în eroare în legătură cu ce se întâmplă cu adevărat.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Am lucrat multă vreme în domeniul efectelor vizuale,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
şi am ajuns demult la concluzia că poți,
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
cu suficient efort, să păcălești pe oricine despre orice.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Ce realizează cele două tehnologii
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
este că fac manipularea filmărilor mai ușoară și mai accesibilă,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
la fel cum a făcut și Photoshop pentru imagini, acum ceva vreme.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Dar eu prefer să mă gândesc
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
la cum ar putea această tehnologie să facă alte tehnologii să fie mai „umane”
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
și să ne aducă pe toți mai aproape unii de alții.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Acum, după ce ați văzut asta aici,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
gândiți-vă la ce posibilități există.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Din start, îi vedem aplicabilitatea pentru evenimente și concerte în direct.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Celebrități digitale, mai ales cu ajutorul noilor tehnologii de proiecție,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
vor arăta ca în filme, doar că vor fi în fața noastră și în timp real.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Vor apărea noi forme de comunicare.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Deja puteți interacționa cu DigiDoug în realitatea virtuală.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Și asta e revelator.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
E ca și cum am fi cu toții în aceeași cameră,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
chiar dacă, de fapt, ne despart kilometri întregi.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Gândiți-vă, următoarea dată când faceți un apel video,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
veți putea alege o versiune a voastră
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
pe care vreți ca ceilalți s-o vadă.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
E ca un machiaj foarte, foarte bine făcut.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Am fost scanat cam acum un an și jumătate.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Am mai îmbătrânit între timp.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
Dar DigiDoug nu.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
În apelurile video, eu nu îmbătrânesc.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Vă dați seama că putem folosi asta
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
pentru a da asistenților virtuali un corp și o față.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Pentru a-i face umani.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Deja îmi place, când vorbesc cu asistenții virtuali
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
aceștia îmi răspund cu o voce caldă, umană.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Acum vor avea și o față.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Și vor fi accesibile toate elementele nonverbale care ușurează comunicarea.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Va fi foarte frumos.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Vom fi capabili să ne dăm seama când asistentul virtual e ocupat, confuz,
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
sau îngrijorat de ceva.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
N-aș putea părăsi scena
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
fără ca voi să vedeți fața mea reală,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
și să faceți o comparație.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Așa că dați-mi voie să-mi scot casca.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Mda, nu vă faceți griji, arată mai rău decât se simte.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Râsete)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Asta e realitatea, deci.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
O pun înapoi acum.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Râsete)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Doink!
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Ăsta e punctul în care ne aflăm.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Suntem pe cale să putem interacționa cu oameni digitali
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
care arată izbitor de reali,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
fie că sunt controlați de o persoană sau de o mașină.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Și la fel ca orice tehnologie nouă din zilele noastre,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
vine la pachet cu niște îngrijorări serioase, reale,
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
pe care va trebui să le gestionăm.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Dar sunt foarte entuziasmat,
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
că ceea ce am văzut doar în science fiction toată viața mea,
12:09
for my entire life
214
729236
2270
12:11
into reality.
215
731530
1328
poate deveni realitate.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Comunicarea cu calculatoarele va fi ca o conversație cu un prieten.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
Și vom putea vorbi cu prietenii aflați la depărtare
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
ca și cum am sta cu ei în aceeași cameră.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Vă mulțumesc foarte mult!
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7