Digital humans that look just like us | Doug Roble

137,963 views ・ 2019-05-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
Hello.
0
13937
1214
Olá.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Não sou uma pessoa real.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Sou, na verdade, uma cópia de uma pessoa real.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
No entanto, eu me sinto uma pessoa real.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
É meio difícil de explicar.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Esperem, acho que vi uma pessoa real... aqui está uma!
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Vamos trazê-la ao palco.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Olá.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Aplausos)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
O que veem lá em cima é um ser humano digital.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Estou vestindo um traje de captura de movimento inercial
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
que entende o que meu corpo está fazendo.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
E tenho uma única câmera aqui, observando meu rosto
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
e alimentando software de aprendizado de máquina
que pega minhas expressões,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
como "Hum, hum, hum",
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
e as transfere para aquele cara.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Nós o chamamos de "DigiDoug".
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
Ele é, na verdade, um personagem em 3-D que controlo ao vivo em tempo real.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Trabalho com efeitos visuais.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
Em efeitos visuais,
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
uma das coisas mais difíceis de se fazer é criar seres humanos possíveis e digitais
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
que o público aceita como reais.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
As pessoas são muito boas em reconhecer outras.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Vai entender!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Tudo bem, gostamos de um desafio.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Nos últimos 15 anos,
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
colocamos seres humanos e criaturas em filmes
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
que aceitamos como reais.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Se eles estão felizes, deveríamos nos sentir felizes.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
E, se sentem dor, deveríamos ter empatia com eles.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Estamos ficando muito bons nisso também.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Mas é realmente muito difícil.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Efeitos como esses levam milhares de horas
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
e centenas de artistas muito talentosos.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Mas as coisas têm mudado.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Nos últimos cinco anos,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
computadores e placas gráficas ficaram muito rápidos.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
Surgiram o aprendizado de máquina e a aprendizagem profunda.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Então nos perguntamos:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
será que conseguiríamos criar um ser humano fotorrealista,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
como estamos criando para filmes,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
mas em que vemos as emoções reais e os detalhes
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
da pessoa que controla o ser humano digital
02:43
in real time?
43
163704
1174
em tempo real?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
De fato, esse é nosso objetivo:
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
se você estivesse conversando com DigiDoug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
cara a cara,,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
seria real o suficiente para você dizer se eu estava ou não mentindo para você?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Esse era nosso objetivo.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Há cerca de um ano e meio, nos propusemos a alcançar esse objetivo.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Agora vou levá-los basicamente em uma pequena viagem
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
para ver exatamente o que precisávamos fazer para chegar aonde estamos.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Tínhamos que capturar uma quantidade enorme de dados.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Na verdade, até o final disso,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
tínhamos provavelmente um dos maiores conjuntos de dados faciais do planeta,
03:28
Of my face.
55
208038
1682
do meu rosto.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Risos)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Por que eu?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Bem, farei qualquer coisa pela ciência.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Quer dizer, olhem pra mim!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Vejam só.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Precisávamos descobrir primeiro como seria meu rosto.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Não apenas uma fotografia ou uma digitalização em 3-D,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
mas o que, na verdade, parecia em qualquer fotografia,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
como a luz interage com minha pele.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Felizmente para nós,
cerca de três quarteirões de distância de nosso estúdio de Los Angeles
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
está um local chamado ICT,
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
um laboratório de pesquisa associado à University of Southern California.
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Eles têm um dispositivo chamado de "estágio de luz"
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
com um zilhão de luzes controladas individualmente
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
e um monte de câmeras.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Com isso, podemos reconstruir meu rosto sob uma série de condições de iluminação.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Até capturamos o fluxo sanguíneo
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
e como meu rosto muda quando faço expressões.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Isso nos permitiu construir um modelo sinceramente incrível de meu rosto.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Infelizmente, é lamentável o nível de detalhe.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Risos)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
É possível ver cada poro, cada ruga.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Mas precisávamos disso.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
Realidade tem tudo a ver com detalhes.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Sem eles, perde o sentido.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Porém, estamos longe de terminar.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Isso permite construir um modelo de meu rosto que se parecia com o meu,
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
mas que não se movia como o meu
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
E é aí que entra o aprendizado de máquina,
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
que precisa de uma tonelada de dados.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Eu me sentei em frente a um dispositivo de captura de movimento de alta resolução.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
Também fizemos essa captura tradicional de movimento com marcadores.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Criamos um monte de imagens de meu rosto
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
e nuvens de pontos em movimento que representavam as formas dele.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Fiz muitas expressões,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
falei frases distintas em estados emocionais diferentes...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Tivemos que fazer muita captura com isso.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Depois de obter essa quantidade enorme de dados,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
construímos e treinamos redes neurais profundas.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Quando terminamos,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
em 16 milissegundos,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
a rede neural consegue analisar minha imagem
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
e descobrir tudo sobre meu rosto.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Consegue calcular minha expressão, minhas rugas, meu fluxo sanguíneo,
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
até como meus cílios se movem.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Isso é então renderizado e exibido lá em cima,
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
com todos os detalhes que capturamos anteriormente.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Estamos longe de terminar.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
É um trabalho em andamento.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
Esta é, na verdade, a primeira vez que o mostramos fora de nossa empresa.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Não parece tão convincente quanto queremos;
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
tenho fios saindo de minhas costas,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
e há um atraso de um sexto de segundo
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
entre o momento em que capturamos o vídeo e o exibimos lá em cima.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Um sexto de segundo, isso é muito bom!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Mas ainda é por isso que ouvimos um pouco de eco.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
Esse aprendizado de máquina é novo para nós.
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
Às vezes, é difícil convencer a fazer a coisa certa, sabe?
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Fica pior ainda!
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Risos)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Mas por que fizemos isso?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Há duas razões na verdade.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Antes de mais nada, é legal demais.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Risos)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Não é demais?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Pressionando um botão,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
posso dar essa palestra como um personagem totalmente diferente.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Este é Elbor.
Nós o criamos para testar como funcionaria
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
com uma aparência diferente.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
O legal dessa tecnologia é que, embora eu tenha mudado meu personagem,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
a apresentação ainda é toda minha.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Costumo falar usando o lado direito de minha boca;
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
o mesmo acontece com Elbor.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Risos)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
A segunda razão pela qual fizemos isso, podem imaginar,
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
é que será ótimo para o cinema.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Esta é uma ferramenta nova e interessante
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
para artistas, diretores e contadores de histórias.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
É bem óbvio, não é mesmo?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Quer dizer, vai ser muito legal ter isso.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Mas também, agora que o construímos,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
está claro que isso vai muito além do cinema.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Mas esperem.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Não mudei minha identidade pressionando um botão?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Será que não é como a tecnologia "deepfake" e a troca de rosto
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
das quais devem ter ouvido falar?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Bem, sim.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Na verdade, estamos usando algumas das mesmas tecnologias
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
que o deepfake usa.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Deepfake é em 2-D e baseado em imagens, enquanto o nosso é totalmente em 3-D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
e muito mais poderoso.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Mas estão muito relacionados.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Agora consigo ouvir vocês pensando:
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
"Droga!
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Achei que eu poderia ao menos confiar e acreditar em um vídeo.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Se fosse um vídeo ao vivo, não teria que ser verdade?"
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Sabemos que esse não é o caso, certo?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Mesmo sem isso, há truques simples que se pode fazer com o vídeo,
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
assim como se enquadra uma cena
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
que pode realmente distorcer o que está acontecendo de verdade.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Venho trabalhando em efeitos visuais por um longo tempo,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
e sei há muito tempo
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
que, com esforço suficiente, conseguimos enganar qualquer um sobre qualquer coisa.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Este material e o deepfake
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
estão tornando mais fácil e acessível a manipulação de vídeos,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
assim como o Photoshop fez ao manipular imagens há algum tempo.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Prefiro pensar em como essa tecnologia
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
poderia levar a humanidade a outras tecnologias
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
e nos aproximar.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Agora que viram isso,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
pensem nas possibilidades.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Imediatamente, vocês verão isso em shows e eventos ao vivo, como este.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
As celebridades digitais, especialmente com nova tecnologia de projeção,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
serão como os filmes, mas ao vivo e em tempo real.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
E novas formas de comunicação estão chegando.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Você já pode interagir com DigiDoug em realidade virtual.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
É surpreendente.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
É como se você e eu estivéssemos na mesma sala,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
apesar de estarmos a quilômetros de distância.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Na próxima vez que você fizer uma videochamada,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
poderá escolher a versão de você
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
que deseja que as pessoas vejam.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
É como uma maquiagem extremamente boa.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Fui escaneado há cerca de um ano e meio.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Eu envelheci;
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
DigiDoug não.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
Nas videochamadas, nunca preciso envelhecer.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Como podem imaginar, isso será usado
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
para dar aos assistentes virtuais um corpo e um rosto,
10:44
A humanity.
187
644671
1192
uma humanidade.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Já adoro isso quando falo com assistentes virtuais
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
que respondem com uma voz suave e humana.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Agora eles terão um rosto,
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
e teremos todas as dicas não verbais que tornam a comunicação muito mais fácil.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Vai ser muito legal.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Conseguiremos dizer
quando um assistente virtual está ocupado, confuso
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
ou preocupado com alguma coisa.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Eu não poderia deixar o palco
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
sem que vocês vissem meu rosto real,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
para que possam fazer alguma comparação.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Deixem-me tirar meu capacete.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Não se preocupem, parece muito pior do que é.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Risos)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Então, é aí que estamos.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Deixem-me colocar isso de volta.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Risos)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Tóim!
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
É aí que estamos.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Estamos prestes a conseguir interagir com seres humanos digitais
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
que são surpreendentemente reais,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
sejam eles controlados por uma pessoa ou uma máquina.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
E, como toda nova tecnologia hoje em dia,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
ela virá com algumas preocupações sérias e reais
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
com as quais temos de lidar.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Mas estou muito animado
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
com a capacidade de trazer algo que só vi na ficção científica
12:09
for my entire life
214
729236
2270
em toda a minha vida
12:11
into reality.
215
731530
1328
para a realidade.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Comunicar-se com computadores será como conversar com um amigo.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
E conversar com amigos distantes
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
será como estar com eles juntos na mesma sala.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Muito obrigado.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7