Digital humans that look just like us | Doug Roble

139,612 views ・ 2019-05-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marion LEVIS Relecteur: eric vautier
00:13
Hello.
0
13937
1214
Salut.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Je ne suis pas une vraie personne.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Je suis une copie d'une vraie personne.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Même si je me sens comme une vraie personne.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
C'est plutôt dur à expliquer.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Attendez - je pense que j'ai vu une vraie personne... En voilà une.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Amenons-le sur scène.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Salut.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Applaudissements)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Ce que vous voyez là-haut est un humain numérique.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Je porte un costume inertiel de motion capture
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
qui sait ce que mon corps fait.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
Et j'ai une caméra ici qui observe mon visage
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
et nourrit un logiciel d'apprentissage automatique qui prend mes expressions,
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
comme « Hm, hm, hm »
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
et le transfère à ce gars.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
On l'appelle « DigiDoug ».
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
C'est en fait un personnage 3D que je contrôle en direct, en temps réel.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Je travaille dans les effets spéciaux.
Et dans les effets spéciaux,
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
une des choses les plus dures à faire est créer des humains numériques crédibles
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
que le public accepte comme réels.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Les gens sont juste très bons pour reconnaître d'autres gens.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Sans blague !
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Mais ça va, on aime les défis.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Au cours des 15 dernières années,
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
nous avons mis des humains et des créatures dans les films
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
que vous acceptez comme réels.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
S'ils sont heureux, vous devriez vous sentir heureux
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
Et s'ils souffrent, vous devriez ressentir de l'empathie pour eux.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Nous devenons plutôt bons à ça aussi.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Mais c'est vraiment, vraiment difficile.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Des effets comme ceux-ci demandent des milliers d'heures
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
et des centaines d'artistes vraiment doués.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Mais les choses ont changé.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Au cours des cinq dernières années,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
ordinateurs et cartes graphiques sont devenus sérieusement rapides.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
Et l'apprentissage automatique, profond, est apparu.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Donc nous nous sommes demandé :
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
supposons que nous puissions créer un humain photo-réaliste,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
comme nous le faisons pour un film
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
mais où vous pourriez voir les vraies émotions et les détails
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
de la personne qui contrôle l'humain numérique
02:43
in real time?
43
163704
1174
en temps réel ?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
En fait, c'est notre but.
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
Si vous aviez une conversation avec Digi Doug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
en face à face,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
serait-ce assez réel pour que vous puissiez dire s'il vous ment ?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
C'était notre but.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Il y a à peu près un an et demi, on s'est mis en route pour atteindre ce but.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Ce que je vais maintenant faire est vous emmener en voyage
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
voir exactement ce que nous avions à faire pour en arriver là.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Nous devions stocker une quantité énorme de données.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
De fait, à la fin du processus,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
nous avions probablement l'une des plus grandes bases de données faciales
au monde.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
De mon visage.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Rires)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Pourquoi moi ?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Eh bien, je ferai n'importe quoi pour la science.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Je veux dire, regardez-moi !
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Genre vraiment.
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Nous devions d'abord nous figurer à quoi ressemblait réellement mon visage.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Pas seulement une photo ou un scan 3D,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
mais à quoi cela ressemblerait dans n'importe quelle photo,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
la manière dont la lumière interagirait avec ma peau.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Heureusement pour nous, à environ trois pâtés de maison de notre studio de LA
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
se trouve un endroit appelé ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
C'est un laboratoire de recherche
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
en association avec l'Université de Californie du Sud.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Ils ont un appareil là-bas, appelé le « light stage ».
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Ce sont des millions de lumières contrôlées individuellement
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
et tout un régiment de caméras.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
Nous pouvons reconstruire mon visage sous une myriade de conditions lumineuses.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Nous avons même enregistré le flux sanguin
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
et la manière dont mon visage change lors de mes mimiques.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Ceci nous a permis de construire un modèle qui, entre nous, est juste incroyable.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Il possède un fâcheux niveau de détails malheureusement.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Rires)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Vous pouvez voire chaque pore, chaque ride
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
mais nous devions les avoir.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
La réalité n'est qu'une question de détail
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
Et sans ça, vous la perdez.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Nous sommes loin d'avoir fini par contre.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Ceci nous a permis de construire un modèle de mon visage qui me ressemble,
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
mais qui ne bouge pas vraiment comme moi.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Et c'est là qu'intervient l'apprentissage automatique.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
Et cet apprentissage requiert des tonnes de données.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Je me suis assis en face d'un appareil de motion capture haute résolution.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
Et aussi, nous avons fait le traditionnel motion capture avec des marqueurs.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Nous avons créé tout un tas d'images de mon visage
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
et bougé des nuages de points qui représentaient les formes de mon visage.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Bon sang, j'ai fait beaucoup d'expressions
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
j'ai dit différentes phrases dans des états émotionnels différents...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Nous avons dû faire beaucoup de captures.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Une fois que nous avons eu cette énorme quantité de données,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
nous avons construit et entraîné des réseaux neuronaux profonds.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
Et quand nous avons terminé avec ça,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
en 16 millisecondes,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
le réseau neuronal peut regarder mon image
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
et tout déterminer à propos de mon visage.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Il peut calculer mon expression, mes rides, mon flux sanguin --
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
et même comment mes cils bougent.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
C'est ensuite retranscrit et affiché là-haut
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
avec tous les détails que nous avons auparavant enregistrés.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Nous sommes loin d'avoir terminé.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
C'est vraiment un travail en cours.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
C'est aussi la première fois que nous le montrons en dehors de notre entreprise.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
Et, vous savez, ça n'a pas l'air aussi abouti qu'on le voudrait ;
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
j'ai des fils qui sortent derrière moi,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
et il y a un délai d'un sixième de seconde
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
entre la capture de la vidéo et l'affichage là-haut.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Un sixième de seconde -- c'est super bon !
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Mais c'est pourquoi vous entendez un peu d'écho, entre autres.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
L'apprentissage automatique est tout nouveau pour nous,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
parfois c'est dur de le convaincre de bien faire, n'est-ce pas ?
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Ça va un peu de travers.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Rires)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Mais pourquoi faisons-nous ça ?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Eh bien il y a deux raisons.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Tout d'abord, c'est incroyablement cool.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Rires)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
A quel point c'est cool ?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Si j'appuie sur un bouton,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
je peux délivrer ce discours à travers un personnage complètement différent.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Voici Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Nous l'avons assemblé pour tester comment ceci marcherait
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
avec une apparence différente.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
Et le truc cool avec cette technologie est que, pendant que je change mon personnage,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
la performance est encore la mienne.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
J'ai tendance à parler depuis le coin droit de ma bouche
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
donc Elbor aussi.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Rires)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
La seconde raison est, et vous vous en doutiez,
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
parce que ce sera génial pour un film.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
C'est un tout nouvel outil
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
pour les artistes, les réalisateurs et les scénaristes.
C'est plutôt évident, n'est-ce pas ?
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Enfin, ce sera vraiment super à avoir.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Mais en plus, maintenant que nous l'avons construit,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
il est clair que cela va bien au-delà d'un film.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Mais attendez.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Ne viens-je pas de changer mon identité en un clic ?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
N'est-ce pas comme un « deepfake » et un face-swap
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
dont vous avez peut-être entendu parler ?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Eh bien, oui.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
De fait, nous utilisons une technologie presque analogue
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
à celle du deepfake.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Le deepfake est en 2D et basé sur l'image, tandis que le nôtre est entièrement 3D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
et bien plus puissant.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Mais ils sont très liés.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
Je peux vous entendre penser :
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
« Mince !
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Je pensais que je pouvais au moins croire une vidéo.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Si c'est une vidéo en direct, n'est-ce pas censé être vrai ? »
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Nous savons que ce n'est pas vraiment le cas, n'est-ce pas ?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Même sans ça, il y a de simples trucs que nous pouvons faire avec la vidéo
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
comme la manière de cadrer un plan
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
qui peut être vraiment peu représentative de ce qu'il se passe.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Et j'ai travaillé dans les effets spéciaux pendant longtemps,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
et je sais depuis longtemps
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
qu'avec assez d'efforts, nous pouvons duper n'importe qui sur n'importe quoi.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Ce que ce truc et le deepfake font,
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
c'est de rendre plus facile et plus accessible la manipulation vidéo,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
de la même manière que Photoshop avec les images depuis quelques années.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Je préfère penser à comment
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
cette technologie pourrait amener l'humanité vers d'autres technologies
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
et pourrait nous rapprocher.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Maintenant que vous avez vu ceci,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
pensez aux possibilités.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Tout de suite, vous allez penser à des événements et concerts directs, comme ici.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Les célébrités numériques, surtout avec les nouvelles technologies de projection,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
vont être comme les films, mais vivantes et en temps réel.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
Et de nouvelles formes de communication arrivent.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Vous pouvez déjà interagir avec DigiDoug en réalité virtuelle.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Et c'est révélateur.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
C'est juste comme si vous et moi étions dans la même pièce,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
même si nous sommes séparés par des kilomètres.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Mince, la prochaine fois que vous passez un appel vidéo,
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
vous serez capable de choisir l'apparence
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
que vous voulez montrer aux autres.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
C'est comme du très, très bon maquillage.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
J'ai été scanné il y a un an et demi.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
J'ai pris de l'âge,
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
pas DigiDoug.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
En appels vidéo, je ne vieillirai pas.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
Comme vous pouvez l'imaginer, cela va être utilisé
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
pour donner un corps et un visage aux assistants virtuels.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Une humanité.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
J'aime déjà parler à des assistants virtuels
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
qui me répondent avec une voix humaine.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Maintenant, ils ont un visage.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Et vous recevez tous les signaux non-verbaux
qui rendent la communication tellement plus facile.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Ça va être vraiment sympa.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Vous serez capable de dire quand un assistant virtuel est occupé, gêné
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
ou préoccupé par quelque chose.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Je ne peux pas quitter la scène
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
sans que vous ne puissiez voir mon vrai visage,
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
histoire d'avoir une bonne comparaison.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Laissez-moi enlever mon casque.
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Oui, ne vous inquiétez pas, ça a l'air pire que ça ne l'est.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Rires)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Voici où nous en sommes.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Laissez-moi le remettre là-dessus.
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Rires)
11:35
Doink!
204
695115
1186
Doink.
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Voici donc où nous en sommes.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Nous sommes à l'aube d'être capables d'interagir avec des humains numériques
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
qui sont remarquablement réels,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
qu'ils soient contrôlés par une personne ou par une machine.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
Et comme toute nouvelle technologie,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
elle arrive avec des préoccupations sérieuses et réelles
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
que nous devons traiter.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Mais je suis vraiment excité
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
par la capacité à amener quelque chose que je n'ai vu que dans de la SF
12:09
for my entire life
214
729236
2270
toute ma vie
12:11
into reality.
215
731530
1328
dans le monde réel.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Communiquer avec des ordinateurs sera comme parler avec un ami.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
Et parler avec des amis éloignés
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
sera comme s’asseoir avec eux dans la même pièce.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Merci beaucoup.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7