Digital humans that look just like us | Doug Roble

139,612 views ・ 2019-05-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: ros passiatore Revisore: Deborah Sciacero
00:13
Hello.
0
13937
1214
Salve.
00:15
I'm not a real person.
1
15175
1466
Io non sono una persona reale.
00:17
I'm actually a copy of a real person.
2
17119
2770
Sono in realtà una copia di una persona.
00:19
Although, I feel like a real person.
3
19913
2553
Anche se mi sento come fossi una persona.
00:22
It's kind of hard to explain.
4
22490
1906
È un po' complicato da spiegare.
00:24
Hold on -- I think I saw a real person ... there's one.
5
24420
3790
Un momento... penso di aver visto una vera persona... ce n'è una.
00:28
Let's bring him onstage.
6
28697
1400
Portiamola sul palco.
00:33
Hello.
7
33307
1150
Salve.
00:35
(Applause)
8
35485
3647
(Applausi)
00:40
What you see up there is a digital human.
9
40300
3094
Ciò che vedete lassù è un umano digitale.
00:43
I'm wearing an inertial motion capture suit
10
43990
2984
Sto indossando una tuta che cattura i movimenti inerziali
00:46
that's figuring what my body is doing.
11
46998
2579
e sta interpretando ciò che il mio corpo sta facendo.
00:49
And I've got a single camera here that's watching my face
12
49601
3825
E c'è una videocamera qui che guarda il mio volto
00:53
and feeding some machine-learning software that's taking my expressions,
13
53450
4841
e segnala ad un software di machine-learning le mie espressioni
00:58
like, "Hm, hm, hm,"
14
58315
3579
tipo: "hm, hm, hm"
01:02
and transferring it to that guy.
15
62379
1663
e le trasferisce a quel signore.
01:05
We call him "DigiDoug."
16
65300
3342
Lo chiamiamo "DigiDoug".
01:09
He's actually a 3-D character that I'm controlling live in real time.
17
69292
4726
È in realtà un personaggio 3D che io sto controllando in tempo reale.
01:16
So, I work in visual effects.
18
76292
2324
Mi occupo di effetti speciali.
01:19
And in visual effects,
19
79101
1167
E in questo campo,
01:20
one of the hardest things to do is to create believable, digital humans
20
80292
5911
una delle cose più difficili da fare è creare umani digitali credibili
01:26
that the audience accepts as real.
21
86227
2182
che il pubblico possa accettare come reali.
01:28
People are just really good at recognizing other people.
22
88433
4524
Le persone sono di fatto abbastanza brave a riconoscere altre persone.
01:32
Go figure!
23
92981
1150
Proveteci!
01:35
So, that's OK, we like a challenge.
24
95577
3405
Quindi ok, ci piacciono le sfide.
01:39
Over the last 15 years,
25
99006
1841
Negli ultimi 15 anni,
01:40
we've been putting humans and creatures into film
26
100871
4983
abbiamo inserito umani e creature nei film
01:45
that you accept as real.
27
105878
1739
che voi accettate come reali.
01:48
If they're happy, you should feel happy.
28
108712
2667
Se loro sono felici, voi dovreste sentirvi felici.
01:51
And if they feel pain, you should empathize with them.
29
111982
5437
E se loro provano dolore, voi dovreste empatizzare con loro.
01:58
We're getting pretty good at it, too.
30
118467
2190
Stiamo diventando parecchio bravi.
02:00
But it's really, really difficult.
31
120681
2746
Ma è davvero molto difficile.
02:03
Effects like these take thousands of hours
32
123847
3214
Effetti come questi richiedono migliaia di ore
02:07
and hundreds of really talented artists.
33
127085
2667
e centinaia di artisti di talento.
02:10
But things have changed.
34
130792
1600
Ma le cose sono cambiate.
02:13
Over the last five years,
35
133014
1920
Negli ultimi 5 anni,
02:14
computers and graphics cards have gotten seriously fast.
36
134958
4409
computer e schede grafiche sono diventati davvero veloci.
02:20
And machine learning, deep learning, has happened.
37
140508
3971
E il machine-learning e il deep learning hanno progredito.
02:25
So we asked ourselves:
38
145408
1233
Perciò ci siamo chiesti:
02:27
Do you suppose we could create a photo-realistic human,
39
147320
3778
puoi immaginare di creare un umano fotorealistico,
02:31
like we're doing for film,
40
151122
1624
come stiamo facendo per i film,
02:33
but where you're seeing the actual emotions and the details
41
153932
5647
ma dove tu vedi una reale emozione e dettagli
02:39
of the person who's controlling the digital human
42
159603
4077
di una persona che sta controllando l'umano digitale
02:43
in real time?
43
163704
1174
in tempo reale?
02:45
In fact, that's our goal:
44
165704
1564
Questo è il nostro obiettivo:
02:47
If you were having a conversation with DigiDoug
45
167292
3761
se stai avendo una conversazione con DigiDoug
02:51
one-on-one,
46
171077
1237
uno a uno,
02:53
is it real enough so that you could tell whether or not I was lying to you?
47
173331
5666
è reale abbastanza da farti pensare se è reale o se ti stavo mentendo?
02:59
So that was our goal.
48
179934
1400
Era il nostro obiettivo.
03:02
About a year and a half ago, we set off to achieve this goal.
49
182601
4016
Circa un anno e mezzo fa ci siamo posti questo obiettivo.
03:06
What I'm going to do now is take you basically on a little bit of a journey
50
186641
3899
Quello che sto per fare è farvi fare un piccolo viaggio
03:10
to see exactly what we had to do to get where we are.
51
190564
3926
per vedere esattamente cosa abbiamo dovuto fare per arrivare qui.
03:15
We had to capture an enormous amount of data.
52
195832
3856
Abbiamo dovuto catturare una quantità enorme di dati.
03:20
In fact, by the end of this thing,
53
200347
2714
Infatti, alla fine di questo processo,
03:23
we had probably one of the largest facial data sets on the planet.
54
203085
4563
avevamo probabilmente uno dei set facciali più ampi al mondo.
03:28
Of my face.
55
208038
1682
Del mio volto.
03:29
(Laughter)
56
209744
2262
(Risate)
03:32
Why me?
57
212030
1270
Perché me?
03:33
Well, I'll do just about anything for science.
58
213324
2810
Beh, farei esattamente qualsiasi cosa per la scienza.
03:36
I mean, look at me!
59
216158
1948
Cioè, guardatemi!
03:38
I mean, come on.
60
218625
1150
Andiamo!
03:43
We had to first figure out what my face actually looked like.
61
223320
5460
Abbiamo prima dovuto capire com'era veramente la mia faccia.
03:49
Not just a photograph or a 3-D scan,
62
229391
3027
Non solo una foto o una scansione 3D,
03:52
but what it actually looked like in any photograph,
63
232442
3921
ma come appariva di fatto in qualsiasi foto,
03:56
how light interacts with my skin.
64
236387
2460
come la luce interagise con la mia pelle.
03:59
Luckily for us, about three blocks away from our Los Angeles studio
65
239768
5249
Fortunatamente per noi, a circa 3 isolati dai nostri studi di Los Angeles
04:05
is this place called ICT.
66
245041
2209
c'è questo posto chiamato ICT.
04:07
They're a research lab
67
247708
1272
È un laboratorio di ricerca
04:09
that's associated with the University of Southern California.
68
249004
3403
associato con la University of Southern California.
04:12
They have a device there, it's called the "light stage."
69
252871
3555
Hanno un dispositivo lì, chiamato "light stage".
04:16
It has a zillion individually controlled lights
70
256450
3714
Ha milioni e milioni di luci controllate individualmente
04:20
and a whole bunch of cameras.
71
260188
1873
e un mucchio di telecamere.
04:22
And with that, we can reconstruct my face under a myriad of lighting conditions.
72
262085
6091
E così possiamo ricostruire la mia faccia sotto miriadi di condizioni di luce.
04:29
We even captured the blood flow
73
269589
1582
Abbiamo anche catturato il flusso sanguigno
04:31
and how my face changes when I make expressions.
74
271195
3092
e coma la mia faccia cambia quando mi esprimo.
04:35
This let us build a model of my face that, quite frankly, is just amazing.
75
275454
5260
Ciò ci ha portati a costruire un modello che, onestamente, è davvero sorprendente.
04:41
It's got an unfortunate level of detail, unfortunately.
76
281399
4333
Ha uno sfortunato livello di dettagli, purtroppo.
04:45
(Laughter)
77
285756
1278
(Risate)
04:47
You can see every pore, every wrinkle.
78
287058
3696
Potete vedere ogni poro, ogni ruga.
04:50
But we had to have that.
79
290778
1600
Ma abbiamo dovuto farlo.
04:52
Reality is all about detail.
80
292960
2381
La realtà è tutto un fatto di dettagli.
04:55
And without it, you miss it.
81
295365
1867
E senza quelli, fallisci.
04:58
We are far from done, though.
82
298793
1547
Siamo lontani dall'aver finito.
05:01
This let us build a model of my face that looked like me.
83
301363
3297
Abbiamo costruito un modello della mia faccia che mi somigliasse.
05:05
But it didn't really move like me.
84
305196
2746
Ma non si muoveva esattamente come me.
05:08
And that's where machine learning comes in.
85
308871
2713
Ed è qui che il machine-learning entra in gioco.
05:11
And machine learning needs a ton of data.
86
311608
3204
E ha bisogno di una montagna di dati.
05:15
So I sat down in front of some high-resolution motion-capturing device.
87
315497
4929
Mi sono seduto di fronte a dispositivo che cattura i movimenti in alta risoluzione.
05:20
And also, we did this traditional motion capture with markers.
88
320450
4071
In più abbiamo eseguito una motion capture tardizionale con dei pennarelli.
05:25
We created a whole bunch of images of my face
89
325696
2976
Abbiamo creato tutta una serie di immagini della mia faccia
05:28
and moving point clouds that represented that shapes of my face.
90
328696
4087
e di punti scuri che in movimento rappresentano la forma del mio volto.
05:33
Man, I made a lot of expressions,
91
333996
2811
Wow, avevo un sacco di espressioni,
05:36
I said different lines in different emotional states ...
92
336831
3460
dicevo cose diverse in diversi stati emozionali...
05:40
We had to do a lot of capture with this.
93
340315
2667
Abbiamo dovuto catturare tutto ciò.
05:43
Once we had this enormous amount of data,
94
343752
2891
Una volta raccolta questa enorme quantità di dati,
05:46
we built and trained deep neural networks.
95
346667
3775
abbiamo costruito e addestrato reti neurali profonde.
05:51
And when we were finished with that,
96
351117
1746
E quando abbiamo finito con quello,
05:52
in 16 milliseconds,
97
352887
2444
in 16 millisecondi,
05:55
the neural network can look at my image
98
355355
3112
la rete neurale riesce a guardare la mia immagine
05:58
and figure out everything about my face.
99
358491
2928
e comprendere tutto riguardo la mia faccia.
06:02
It can compute my expression, my wrinkles, my blood flow --
100
362458
5476
Può processare la mia espressione, le mie rughe, il flusso sanguigno
06:07
even how my eyelashes move.
101
367958
2317
e perfino come le mie ciglia si muovono.
06:10
This is then rendered and displayed up there
102
370925
2835
Questo è poi trasformato e mostrato lassù
06:13
with all the detail that we captured previously.
103
373784
3222
con tutti i dettagli catturati in precedenza.
06:18
We're far from done.
104
378077
1334
Siamo lontani dalla fine.
06:20
This is very much a work in progress.
105
380188
2207
Questo è davvero un work in progress.
06:22
This is actually the first time we've shown it outside of our company.
106
382419
3321
In realtà è la prima volta che lo mostriamo fuori dai nostri studi.
06:25
And, you know, it doesn't look as convincing as we want;
107
385764
4194
E, sapete, non ci sembra convincente come volevamo;
06:29
I've got wires coming out of the back of me,
108
389982
2183
ho cavi che vengono fuori dalle mie spalle,
06:32
and there's a sixth-of-a-second delay
109
392189
2038
e c'è un ritardo di 1/6 di secondo
06:34
between when we capture the video and we display it up there.
110
394251
4367
tra quando catturiamo il video e quando lo mostriamo lassù.
06:38
Sixth of a second -- that's crazy good!
111
398642
2816
Un sesto di secondo... va davvero benissimo!
06:41
But it's still why you're hearing a bit of an echo and stuff.
112
401911
3400
Ma è comunque il motivo per cui sentite una leggera eco.
06:46
And you know, this machine learning stuff is brand-new to us,
113
406104
3889
E sapete, questa machine-learning è del tutto nuova per noi,
06:50
sometimes it's hard to convince to do the right thing, you know?
114
410017
4224
a volte è difficile convincerla a fare la cosa giusta, vero?
06:54
It goes a little sideways.
115
414265
2058
Va leggermente per conto suo.
06:56
(Laughter)
116
416347
2422
(Risate)
06:59
But why did we do this?
117
419538
3229
Ma perché abbiamo fatto tutto questo?
07:03
Well, there's two reasons, really.
118
423077
2262
Beh, ci sono due ragioni.
07:05
First of all, it is just crazy cool.
119
425363
2976
Prima di tutto, è davvero figo.
07:08
(Laughter)
120
428363
1008
(Risate)
07:09
How cool is it?
121
429395
1253
Quanto figo?
07:10
Well, with the push of a button,
122
430990
1992
Beh, premendo un solo bottone,
07:13
I can deliver this talk as a completely different character.
123
433006
4007
posso condurre questa conferenza con un personaggio completamente diverso.
07:17
This is Elbor.
124
437823
2601
Questo è Elbor.
07:22
We put him together to test how this would work
125
442037
2312
Lo abbiamo realizzato per testare come avrebbe funzionato
07:24
with a different appearance.
126
444373
2135
con un aspetto diverso.
07:27
And the cool thing about this technology is that, while I've changed my character,
127
447450
4818
E la cosa divertente di questa tecnologia è che, mentre ho cambiato personaggio,
07:32
the performance is still all me.
128
452292
3273
la performance è ancora mia.
07:35
I tend to talk out of the right side of my mouth;
129
455589
2674
Io tendo a parlare con il lato destro della mia bocca;
07:38
so does Elbor.
130
458287
1579
così pure Elbor.
07:39
(Laughter)
131
459890
1150
(Risate)
07:42
Now, the second reason we did this, and you can imagine,
132
462021
2790
Ora, la seconda ragione è, e potete immaginarlo,
07:44
is this is going to be great for film.
133
464835
2336
che sarà ottima per i film.
07:47
This is a brand-new, exciting tool
134
467195
2701
Questo è uno strumento nuovo ed esaltante
07:49
for artists and directors and storytellers.
135
469920
4322
per artisti e registi e chi racconta storie.
07:55
It's pretty obvious, right?
136
475131
1484
È abbastanza scontato, no?
07:56
I mean, this is going to be really neat to have.
137
476639
2462
Voglio dire, questo sarà davvero bello da avere.
07:59
But also, now that we've built it,
138
479125
2055
Inoltre, ora che l'abbiamo costruito,
08:01
it's clear that this is going to go way beyond film.
139
481204
2991
è chiaro che andrà ben oltre i film.
08:05
But wait.
140
485510
1150
Ma aspettate.
08:07
Didn't I just change my identity with the push of a button?
141
487653
3976
Non abbiamo appena cambiato la mia identità con un semplice bottone?
08:11
Isn't this like "deepfake" and face-swapping
142
491653
3033
Questo non è simile al "deepfake" e al face-swapping
08:14
that you guys may have heard of?
143
494710
1561
di cui avete sentito parlare?
08:17
Well, yeah.
144
497208
1150
Beh, sì.
08:19
In fact, we are using some of the same technology
145
499074
2952
Infatti, stiamo usando qualche aspetto della stessa tecnologia
08:22
that deepfake is using.
146
502050
1600
che il deepfake sta usando.
08:23
Deepfake is 2-D and image based, while ours is full 3-D
147
503954
4599
Deepfake è un'immagine 2D, mentre la nostra è 3D
08:28
and way more powerful.
148
508577
2206
e molto più potente.
08:31
But they're very related.
149
511204
1666
Ma sono due cose molto vicine.
08:33
And now I can hear you thinking,
150
513680
1889
E adesso posso sentirvi pensare:
08:35
"Darn it!
151
515593
1278
"Accidenti!"
08:36
I though I could at least trust and believe in video.
152
516895
3801
Pensavo potessi almeno fidarmi e credere in un video.
08:40
If it was live video, didn't it have to be true?"
153
520720
2827
Se fosse stato un video dal vivo, non sarebbe dovuto essere vero?
08:44
Well, we know that's not really the case, right?
154
524609
3522
Beh, noi sappiamo che questo non è proprio il caso, vero?
08:48
Even without this, there are simple tricks that you can do with video
155
528727
3810
Anche senza questo, ci sono semplici trucchi che puoi impiegare per i video
08:52
like how you frame a shot
156
532561
2776
tipo il modo in cui giri una scena
08:55
that can make it really misrepresent what's actually going on.
157
535361
4362
che può davvero mal rappresentare ciò che sta davvero accadendo.
09:00
And I've been working in visual effects for a long time,
158
540263
3306
Ed io lavoro nel campo degli effetti speciali per molto tempo,
09:03
and I've known for a long time
159
543593
1932
e so da molto tempo
09:05
that with enough effort, we can fool anyone about anything.
160
545549
5226
che con abbastanza lavoro, puoi ingannare chiunque su qualunque cosa.
09:11
What this stuff and deepfake is doing
161
551546
2388
Ciò che questa roba e deepfake stanno facendo
09:13
is making it easier and more accessible to manipulate video,
162
553958
4611
è rendere più facile e più accessibile la manipolazione di video,
09:18
just like Photoshop did for manipulating images, some time ago.
163
558593
5371
proprio come ha fatto Photoshop con le immagini, qualche tempo fa.
09:25
I prefer to think about
164
565441
1298
Io preferisco pensare
09:26
how this technology could bring humanity to other technology
165
566763
5036
a come questa tecnologia può portare umanità ad altre tecnologie
09:31
and bring us all closer together.
166
571823
2294
e portare noi più vicini insieme.
09:34
Now that you've seen this,
167
574141
2359
Ora che avete visto ciò,
09:36
think about the possibilities.
168
576524
1902
pensate alle possibilità.
09:39
Right off the bat, you're going to see it in live events and concerts, like this.
169
579810
4523
Così su due piedi, lo state per vedere in concerti ed eventi live, come questo.
09:45
Digital celebrities, especially with new projection technology,
170
585612
4735
Celebrità digitali, soprattutto con nuove tecnologie di proiezione,
09:50
are going to be just like the movies, but alive and in real time.
171
590371
3960
saranno proprio come i film, ma vivi e in tempo reale.
09:55
And new forms of communication are coming.
172
595609
2733
E nuove forme di comunicazione stanno arrivando.
09:59
You can already interact with DigiDoug in VR.
173
599088
4165
Potete già interagire con DigiDoug in Realtà Virtuale.
10:03
And it is eye-opening.
174
603699
2270
Ed è sconvolgente.
10:05
It's just like you and I are in the same room,
175
605993
3862
È proprio come se noi fossimo nella stessa stanza,
10:09
even though we may be miles apart.
176
609879
2373
anche se distanti chilometri.
10:12
Heck, the next time you make a video call,
177
612276
2841
Cavolo, la prossima volta che videochiami qualcuno
10:15
you will be able to choose the version of you
178
615141
3736
sarai tu a scegliere la versione di te stesso/a
10:18
you want people to see.
179
618901
1566
che vuoi che le persone vedano.
10:20
It's like really, really good makeup.
180
620974
2533
È come un makeup fatto molto, molto bene.
10:24
I was scanned about a year and a half ago.
181
624853
3579
Le mie scansioni sono state fatte un anno e mezzo fa.
10:29
I've aged.
182
629068
1721
Sono invecchiato.
10:30
DigiDoug hasn't.
183
630813
1650
DigiDoug no.
10:32
On video calls, I never have to grow old.
184
632798
3492
Nelle videochiamate, non ho mai la necessità di invecchiare.
10:38
And as you can imagine, this is going to be used
185
638322
3088
E come potete immaginare, questo sarà usato
10:41
to give virtual assistants a body and a face.
186
641434
3213
per dare ad assistenti virtuali un corpo ed un volto.
10:44
A humanity.
187
644671
1192
Un'umanità.
10:45
I already love it that when I talk to virtual assistants,
188
645887
2762
Amo già il fatto che quando parlo con assistenti virtuali,
10:48
they answer back in a soothing, humanlike voice.
189
648673
2933
loro rispondono con una voce calma, quasi umana.
10:51
Now they'll have a face.
190
651919
1776
Ora avranno anche una faccia.
10:53
And you'll get all the nonverbal cues that make communication so much easier.
191
653719
4882
Ed avrai indizi non verbali che renderanno più facile la comunicazione.
11:00
It's going to be really nice.
192
660171
1420
Sarà davvero bello.
11:01
You'll be able to tell when a virtual assistant is busy or confused
193
661615
3637
Sarai in grado di capire se un assistente virtuale è impegnato o confuso
11:05
or concerned about something.
194
665276
2680
o preoccupato riguardo qualcosa.
11:09
Now, I couldn't leave the stage
195
669694
2509
Ora, non potrei lasciare il palco
11:12
without you actually being able to see my real face,
196
672227
2698
senza che voi vediate la mia vera faccia
11:14
so you can do some comparison.
197
674949
1684
in modo che possiate fare un paragone.
11:18
So let me take off my helmet here.
198
678573
1876
Quindi fatemi togliere il mio casco
11:20
Yeah, don't worry, it looks way worse than it feels.
199
680473
4770
Sì, tranquilli, sembra molto peggio di quello che è.
11:25
(Laughter)
200
685267
2428
(Risate)
11:29
So this is where we are.
201
689188
1698
Quindi eccoci qui.
11:30
Let me put this back on here.
202
690910
1604
Lasciate che risistemi questo
11:32
(Laughter)
203
692538
1950
(Risate)
11:35
Doink!
204
695115
1186
--
11:37
So this is where we are.
205
697292
1600
Eccoci allora.
11:39
We're on the cusp of being able to interact with digital humans
206
699997
3701
Siamo al punto di svolta di riuscire ad interagire con umani digitali
11:43
that are strikingly real,
207
703722
2181
che sembrano sorprendentemente veri,
11:45
whether they're being controlled by a person or a machine.
208
705927
3269
che siano controllati da una persona o da una macchina.
11:49
And like all new technology these days,
209
709220
4375
E come ogni nuova tecnologia oggi,
11:54
it's going to come with some serious and real concerns
210
714531
4746
ciò sarà accompagnato da una serie di questioni serie e reali
11:59
that we have to deal with.
211
719301
1734
con cui dovremo fare i conti.
12:02
But I am just so really excited
212
722017
2118
Ma io sono davvero esaltato
12:04
about the ability to bring something that I've seen only in science fiction
213
724159
5053
dall'abilità di portare qualcosa che ho sempre solo visto nella fantascienza
12:09
for my entire life
214
729236
2270
per tutta la mia vita
12:11
into reality.
215
731530
1328
nella realtà.
12:13
Communicating with computers will be like talking to a friend.
216
733752
4222
Comunicare con un computer sarà come parlare con un amico.
12:18
And talking to faraway friends
217
738323
2500
E parlare con amici lontani
12:20
will be like sitting with them together in the same room.
218
740847
3273
sarà come sedere con loro nella stessa stanza.
12:24
Thank you very much.
219
744974
1308
Grazie mille.
12:26
(Applause)
220
746306
6713
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7