A burial practice that nourishes the planet | Caitlin Doughty

268,497 views ・ 2017-04-03

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: JY Kang κ²€ν† : Ju Hye Lim
00:13
When I die,
0
13208
1613
μ œκ°€ 세상을 λ– λ‚˜κ²Œ 되면
00:14
I would like for my body to be laid out to be eaten by animals.
1
14845
5083
제 λͺΈμ„ λ™λ¬Όλ“€μ˜ 먹이가 λ˜λ„λ‘ κ·ΈλŒ€λ‘œ 버렀두고 μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:20
Having your body laid out to be eaten by animals is not for everyone.
2
20920
4711
μžμ‹ μ˜ λͺΈμ΄ λ™λ¬Όμ˜ λ¨Ήμž‡κ°μ΄ 되길 λ°”λΌλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ λ§Žμ§€λŠ” μ•Šμ„ κ±°μ˜ˆμš”.
00:25
(Laughter)
3
25655
1033
(μ›ƒμŒ)
00:26
Maybe you have already had the end-of-life talk with your family
4
26712
3953
μ•„λ§ˆλ„ μ—¬λŸ¬λΆ„ μ€‘μ—λŠ” κ°€μ‘±κ³Ό μœ μ–Έμ— λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ„κ³ 
00:30
and decided on, I don't know, cremation.
5
30689
3720
μ–΄μ©Œλ©΄ ν™”μž₯ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν•œ 뢄도 계싀 κ²λ‹ˆλ‹€.
00:34
And in the interest of full disclosure,
6
34833
2566
그리고 μ†”μ§νžˆ λ§ν•΄μ„œ
00:37
what I am proposing for my dead body is not strictly legal at the moment,
7
37423
5988
제 μ‹œμ‹ μ„ μ΄λ ‡κ²Œ μ²˜λ¦¬ν•˜κ² λ‹€λŠ” 것은 μ•„μ§κΉŒμ§€λŠ” ν™•μ‹€νžˆ λΆˆλ²•μ΄μ£ .
00:43
but it's not without precedent.
8
43435
1991
κ·Έλ ‡λ‹€κ³  μ„ λ‘€κ°€ μ—†μ§€λŠ” μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:45
We've been laying out our dead for all of human history;
9
45924
3588
인λ₯˜ 역사λ₯Ό ν†΅ν•΄μ„œ 보면 μš°λ¦¬λŠ” μ‹œμ‹ μ„ 땅에 κ·Έλƒ₯ λ‘μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
it's call exposure burial.
10
49536
2069
이λ₯Έλ°” λ…ΈμΆœ μž₯λ‘€ λ¬Έν™”μ£ .
00:52
In fact, it's likely happening right now as we speak.
11
52096
4080
사싀, 이런 κ±Έ λ…Όν•˜λŠ” λ°”λ‘œ μ§€κΈˆλ„ μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆλŠ” μΌμ΄μ—μš”.
00:56
In the mountainous regions of Tibet,
12
56684
2231
ν‹°λ²³μ˜ μ‚°μ•… μ§€μ—­μ—μ„œλŠ” "ν•˜λŠ˜μž₯"을 μΉ˜λ¦…λ‹ˆλ‹€.
00:58
they practice "sky burial,"
13
58939
2064
01:01
a ritual where the body is left to be consumed by vultures.
14
61027
3891
μ‹œμ‹ μ„ 내버렀 두어 λ…μˆ˜λ¦¬λ“€μ˜ 먹이가 λ˜λ„λ‘ ν•˜λŠ” μž₯둀법이죠.
01:05
In Mumbai, in India, those who follow the Parsi religion
15
65545
5226
인도 λ­„λ°”μ΄μ˜ 파λ₯΄μ‹œκ΅ 신도듀은
01:10
put their dead in structures called "Towers of Silence."
16
70795
4277
"침묡의 탑"μ΄λΌλŠ” ꡬ쑰물 μ•ˆμ— μ‹œμ‹ μ„ λ³΄κ΄€ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:15
These are interesting cultural tidbits,
17
75487
2544
이듀 λͺ¨λ‘ ν₯미둜운 λ¬Έν™”μ΄μ§€λ§Œ
01:18
but they just haven't really been that popular in the Western world --
18
78055
4448
μ„œλ°© μ„Έκ³„μ—μ„œλŠ” 그리 ν”ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
they're not what you'd expect.
19
82527
1700
이런 κ±Έ μƒκ°ν•˜κΈ΄ νž˜λ“€μ£ .
01:24
In America, our death traditions have come to be chemical embalming,
20
84978
5030
우리 미ꡭ의 μž₯λ‘€ λ¬Έν™”λŠ” 화학적 λ°©λΆ€μ²˜λ¦¬λ₯Ό ν•œ 뒀에
01:30
followed by burial at your local cemetery,
21
90032
3381
지역 κ³΅λ™λ¬˜μ§€μ— 맀μž₯을 ν•˜λŠ” 것이죠.
01:33
or, more recently, cremation.
22
93437
2320
μ•„λ‹ˆλ©΄ μ΅œκ·Όμ— μ™€μ„œλŠ” ν™”μž₯을 ν•˜κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:36
I myself, am a recent vegetarian,
23
96843
3263
μ €λ‘œ λ§μ”€λ“œλ¦¬μžλ©΄ 졜근 λ“€μ–΄ μ±„μ‹μ£Όμ˜λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
which means I spent the first 30 years or so of my life
24
100130
3619
λ‹€μ‹œ 말해, 제 μΈμƒμ˜ 첫 30년은
01:43
frantically inhaling animals --
25
103773
2207
μ‚΄λ©΄μ„œ 미친 듯이 κ³ κΈ°λ₯Ό νƒλ‹‰ν•΄μ™”λ‹€λŠ” 의미죠.
01:46
as many as I could get my hands on.
26
106004
1978
먹을 수 μžˆλŠ” λ§ŒνΌμ΄μš”.
01:48
Why, when I die, should they not have their turn with me?
27
108706
4580
그럼 μ™œ μ œκ°€ 죽은 λ’€μ—λŠ” 그듀이 μ €λ₯Ό 먹을 μ°¨λ‘€κ°€ 되면 μ•ˆ λ˜λŠ” κ±°μ£ ?
01:53
(Laughter)
28
113310
1767
(μ›ƒμŒ)
01:55
Am I not an animal?
29
115101
1880
μ €λŠ” 동물이 μ•„λ‹Œκ°€μš”?
01:57
Biologically speaking, are we not all, in this room, animals?
30
117005
4764
μƒλ¬Όν•™μ μœΌλ‘œ 보자면 이곳에 μžˆλŠ” λͺ¨λ‘κ°€ λ‹€ 동물 μ•„λ‹Œκ°€μš”?
02:02
Accepting the fact that we are animals
31
122949
2652
μš°λ¦¬λ„ λ™λ¬Όμž„μ„ μΈμ •ν•˜λŠ” 것이
02:05
has some potentially terrifying consequences.
32
125625
3131
약간은 곡포슀러운 κ²°κ³Όλ₯Ό κ°€μ Έμ˜¬ μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:09
It means accepting that we are doomed to decay and die,
33
129220
4028
μš°λ¦¬λ„ μ£½μ–΄μ„œ λΆ€νŒ¨ν•  운λͺ…μž„μ„ μΈμ •ν•˜λŠ” 것과 κ°™κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:13
just like any other creature on earth.
34
133272
3242
μ§€κ΅¬μƒμ˜ λ‹€λ₯Έ ν”Όμ‘°λ¬Όλ“€κ³Ό 닀름없이 말이죠.
02:18
For the last nine years, I've worked in the funeral industry,
35
138076
3614
μ§€λ‚œ 9λ…„ κ°„, μ €λŠ” μž₯λ‘€ μ—…κ³„μ—μ„œ μΌν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:21
first as a crematory operator,
36
141714
2131
ν™”μž₯ μ‹œμ„€ κ΄€λ¦¬μžλ‘œ μ‹œμž‘ν•΄μ„œ
02:23
then as a mortician
37
143869
1478
μž₯μ˜μ‚¬λ₯Ό ν•˜λ‹€κ°€
02:25
and most recently, as the owner of my own funeral home.
38
145371
3112
μ΅œκ·Όμ—λŠ” 제 μž₯둀식μž₯을 직접 μš΄μ˜ν•˜κ³  있죠.
02:29
And I have some good news:
39
149162
1732
쒋은 μ†Œμ‹μ΄ μžˆμ–΄μš”.
02:30
if you're looking to avoid the whole "doomed to decay and die" thing:
40
150918
5572
"μ£½κ³  μ©μ–΄μ„œ μ‚¬λΌμ§ˆ 운λͺ…"을 ν”Όν•  방법을 μ°ΎμœΌμ‹ λ‹€λ©΄
02:36
you will have all the help in the world in that avoidance
41
156514
4216
μž₯λ‘€ μ—…κ³„μ—μ„œ λͺ¨λ“  도움을 λ‹€ 받을 수 μžˆμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
02:40
from the funeral industry.
42
160754
1777
02:43
It's a multi-billion-dollar industry,
43
163640
2165
이 μ—…κ³„λŠ” μˆ˜μ‹­μ–΅ λ‹¬λŸ¬ 규λͺ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
02:45
and its economic model is based on the principle
44
165829
2984
그리고 이 μ—…κ³„μ˜ 수읡 λͺ¨λΈμ€
02:48
of protection, sanitation and beautification of the corpse.
45
168837
5479
μ‹œμ‹ μ˜ λ³΄ν˜Έμ™€ μœ„μƒ, λ―Έν™”λΌλŠ” 원칙에 κ·Όκ±°λ₯Ό 두고 있죠.
02:55
Whether they mean to or not,
46
175430
2172
μ˜λ„μ μ΄λ“  μ•„λ‹ˆλ“  상관없이
02:57
the funeral industry promotes this idea of human exceptionalism.
47
177626
4493
μž₯λ‘€ μ—…κ³„λŠ” μΈκ°„μ˜ μ˜ˆμ™Έμ„±μ΄λΌλŠ” κ°œλ…μ„ ν™λ³΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:02
It doesn't matter what it takes,
48
182636
1642
무슨 수λ₯Ό μ“°λ“ 
03:04
how much it costs,
49
184302
1292
λΉ„μš©μ΄ μ–Όλ§ˆκ°€ λ˜μ—ˆλ“ 
03:05
how bad it is for the environment,
50
185618
1958
ν™˜κ²½μ„ μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν•΄μΉ˜λ“  상관없이
03:07
we're going to do it because humans are worth it!
51
187600
3273
μš°λ¦¬λŠ” 계속 κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  κ±°μ˜ˆμš”. 인간은 그럴 κ°€μΉ˜κ°€ μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”!
03:11
It ignores the fact
52
191767
1588
μ—¬κΈ°μ„œ λ¬΄μ‹œν•˜κ³  μžˆλŠ” 사싀은
03:13
that death can be an emotionally messy and complex affair,
53
193379
5087
죽음이 κ°μ •μ μœΌλ‘œ μ§€μ €λΆ„ν•˜κ³  λ‚œν•΄ν•œ μ‚¬κ±΄μ΄λΌλŠ” 것과
03:18
and that there is beauty in decay --
54
198490
2544
μ©μ–΄μ„œ μ‚¬λΌμ§€λŠ” 것이 μ•„λ¦„λ‹΅λ‹€λŠ” μ‚¬μ‹€μž…λ‹ˆλ‹€.
03:21
beauty in the natural return to the earth from whence we came.
55
201058
4413
μš°λ¦¬κ°€ λ‚œ λ•…μœΌλ‘œ μžμ—°μŠ€λŸ½κ²Œ λŒμ•„κ°„λ‹€λŠ” 아름닀움이죠.
03:27
Now, I don't want you to get me wrong --
56
207000
1916
κ·Έλ ‡λ‹€κ³  μ˜€ν•΄ν•˜μ§€λŠ” λ§ˆμ„Έμš”.
03:28
I absolutely understand the importance of ritual,
57
208940
2987
저도 μž₯λ‘€ μ˜μ‹μ˜ μ€‘μš”μ„±μ€ μΆ©λΆ„νžˆ μ΄ν•΄ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:31
especially when it comes to the people that we love.
58
211951
3101
μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” μ΄μ—κ²Œ 그런 일이 λ‹₯치면 특히 더 κ·Έλ ‡μ£ .
03:35
But we have to be able to create and practice this ritual
59
215076
3535
ν•˜μ§€λ§Œ ν™˜κ²½μ„ ν•΄μΉ˜μ§€ μ•ŠλŠ” μƒˆλ‘œμš΄ μž₯λ‘€ λ¬Έν™”λ₯Ό
03:38
without harming the environment,
60
218635
1781
λ§Œλ“€κ³  μ‹€ν–‰ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:40
which is why we need new options.
61
220440
2939
μƒˆλ‘œμš΄ λ°©μ•ˆμ„ μ°Ύμ•„μ•Ό ν•˜λŠ” μ΄μœ κ°€ λ°”λ‘œ κ·Έ λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:44
So let's return to the idea of protection, sanitation and beautification.
62
224235
5040
그럼 μ‹œμ‹ μ˜ 보호, μœ„μƒ 그리고 λ―Έν™”μ˜ 문제둜 λŒμ•„κ°€λ³΄μ£ .
03:49
We'll start with a dead body.
63
229299
1776
μ‹œμ‹  문제둜 이야기λ₯Ό μ‹œμž‘ν•΄λ³ΌκΉŒμš”.
03:51
The funeral industry will protect your dead body
64
231672
3019
μž₯λ‘€μ—…μ²΄λŠ” 원λͺ©μ΄λ‚˜ κΈˆμ† μž¬μ§ˆμ— 고무둜 λ°€νλœ 관을 νŒλ§€ν•¨μœΌλ‘œμ¨
03:54
by offering to sell your family a casket made of hardwood or metal
65
234715
4841
03:59
with a rubber sealant.
66
239580
1879
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ‹œμ‹ μ„ μ§€μΌœμ€λ‹ˆλ‹€.
04:02
At the cemetery, on the day of burial, that casket will be lowered
67
242083
3571
곡동 λ¬˜μ§€μ— 맀μž₯ν•  λ•ŒλŠ”
κ±°λŒ€ν•œ μ½˜ν¬λ¦¬νŠΈλ‚˜ κΈˆμ† ν‹€ μ•ˆμœΌλ‘œ 관을 λ‚΄λ €μ„œ λ¬»μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:05
into a large concrete or metal vault.
68
245678
3137
04:09
We're wasting all of these resources -- concretes, metal, hardwoods --
69
249573
3924
μš°λ¦¬λŠ” 이 μžμ›λ“€μ„ λ‚­λΉ„ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”. 콘크리트, κΈˆμ†, 원λͺ©λ“€ 말이죠.
04:13
hiding them in vast underground fortresses.
70
253521
3765
κ±°λŒ€ν•œ μ§€ν•˜ μš”μƒˆ μ•ˆμ— μˆ¨κ²¨λ‘κ³  μžˆλŠ” κ±°μ£ .
04:18
When you choose burial at the cemetery,
71
258120
2548
λ¬˜μ§€μ— 맀μž₯ν•˜κΈ°λ‘œ μ„ νƒν•˜λ©΄
04:20
your dead body is not coming anywhere near the dirt that surrounds it.
72
260692
5293
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ‹œμ‹ μ€ 관을 λ‘˜λŸ¬μ‹Έκ³  μžˆλŠ” 흙에 닿을 일도 없을 κ±°μ˜ˆμš”.
04:26
Food for worms
73
266570
1554
벌레의 먹이가 λ˜λŠ” 일은 μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ² μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
04:28
you are not.
74
268148
1177
04:30
Next, the industry will sanitize your body through embalming:
75
270477
4819
λ‹€μŒμœΌλ‘œ, μž₯λ‘€ μ—…μ²΄λŠ” μœ„μƒμ„ μœ„ν•΄ μ‹œμ‹ μ„ λ°©λΆ€μ²˜λ¦¬ ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:35
the chemical preservation of the dead.
76
275320
2201
μ‹œμ‹ μ— 화학적 보쑴 처리λ₯Ό ν•˜μ£ .
04:38
This procedure drains your blood
77
278126
1934
이 κ³Όμ •μ—μ„œ ν˜ˆμ•‘μ„ λΉΌλ‚΄κ³ 
04:40
and replaces it with a toxic, cancer-causing formaldehyde.
78
280084
4302
암을 μœ λ°œν•˜λŠ” λ…μ„±λ¬Όμ§ˆμΈ ν¬λ¦„μ•Œλ°νžˆλ“œλ₯Ό μ£Όμž…ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:45
They say they do this for the public health
79
285469
2343
μ—…κ³„λŠ” 곡쀑 보건을 μƒκ°ν•΄μ„œ κ·ΈλŸ¬λŠ” 것이라 μ£Όμž₯ν•˜μ£ .
04:47
because the dead body can be dangerous,
80
287836
2850
μ‹œμ‹ μ΄ ν•΄λ‘œμšΈ μˆ˜λ„ μžˆλ‹€λ©΄μ„œμš”.
04:50
but the doctors in this room will tell you
81
290710
2499
ν•˜μ§€λ§Œ μ—¬κΈ° 계신 μ˜μ‚¬λΆ„λ“€λ„ μ–˜κΈ°ν•˜κ² μ§€λ§Œ
04:53
that that claim would only apply
82
293233
2754
그런 μ²˜λ¦¬κ°€ ν•„μš”ν•œ κ²½μš°λŠ” 였직
04:56
if the person had died of some wildly infectious disease, like Ebola.
83
296011
4916
κ·Έ μ‚¬λžŒμ΄ 에볼라 같은 치λͺ…적인 μ „μ—Όλ³‘μœΌλ‘œ μ‚¬λ§ν–ˆμ„ λ•Œ λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
05:01
Even human decomposition, which, let's be honest,
84
301841
3239
μΈκ°„μ˜ λͺΈλ„ λΆ€νŒ¨ν•  λ•ŒλŠ”, μ†”μ§νžˆ λ§ν•΄μ„œ
05:05
is a little stinky and unpleasant,
85
305104
2990
약간은 악취도 λ‚˜κ³  역겹기도 ν•˜μ£ .
05:08
is perfectly safe.
86
308118
1743
ν•˜μ§€λ§Œ μ™„μ „νžˆ μ•ˆμ „ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:10
The bacteria that causes disease is not the same bacteria
87
310615
4508
μ§ˆλ³‘μ„ μΌμœΌν‚€λŠ” λ°•ν…Œλ¦¬μ•„μ™€
λΆ€νŒ¨λ₯Ό μΌμœΌν‚€λŠ” λ°•ν…Œλ¦¬μ•„λŠ” λ‹€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
05:15
that causes decomposition.
88
315147
1974
05:18
Finally, the industry will beautify the corpse.
89
318476
3940
λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ, μž₯λ‘€ μ—…μ²΄λŠ” μ‹œμ‹ μ„ 예쁘게 치μž₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:23
They'll tell you that the natural dead body of your mother or father
90
323001
3889
μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ μžˆλŠ” κ·ΈλŒ€λ‘œμ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ μ‹œμ‹ μ€
05:26
is not good enough as it is.
91
326914
2084
κ·Έ 자체둜 μΆ©λΆ„ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€κ³  말할 κ²λ‹ˆλ‹€.
05:29
They'll put it in makeup.
92
329485
1728
μ‹œμ‹ μ— ν™”μž₯을 ν•˜κ³ 
05:31
They'll put it in a suit.
93
331237
1791
멋진 μ˜·μ„ μž…νž κ±°μ˜ˆμš”.
05:33
They'll inject dyes so the person looks a little more alive --
94
333052
3939
μ—Όλ£Œλ₯Ό μ£Όμž…ν•΄μ„œ μ’€ 더 μ‚΄μ•„μžˆλŠ” λ“― 보이게 ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
05:37
just resting.
95
337015
1286
자고 μžˆλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌμš”.
05:39
Embalming is a cheat code,
96
339492
2266
λ°©λΆ€ μ²˜λ¦¬λŠ” μ†μž„μˆ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
05:41
providing the illusion that death and then decay are not the natural end
97
341782
4397
μ£½μ–΄μ„œ λΆ€νŒ¨ν•˜λŠ” 것이
지ꡬ상 λͺ¨λ“  μƒλ¬Όμ—κ²Œ μžμ—°μŠ€λŸ° 결말은 μ•„λ‹ˆλΌλŠ” ν™˜μƒμ„ 심어주죠.
05:46
for all organic life on this planet.
98
346203
2885
05:50
Now, if this system of beautification, sanitation, protection
99
350429
5018
자, μ΄λ ‡κ²Œ 치μž₯ν•˜κ³ , μœ„μƒμ μœΌλ‘œ μ²˜λ¦¬ν•˜κ³ , λ³΄ν˜Έν•˜λŠ” 과정이
05:55
doesn't appeal to you,
100
355471
2193
그닀지 와닿지 μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄
05:57
you are not alone.
101
357688
1399
λ‹€λ₯Έ 방법이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:59
There is a whole wave of people --
102
359650
1976
μ•„μ£Ό λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€ --
06:01
funeral directors, designers, environmentalists --
103
361650
2964
μž₯둀지도사, λ””μžμ΄λ„ˆ, ν™˜κ²½μš΄λ™κ°€ 같은 μ‚¬λžŒλ“€μ΄
06:04
trying to come up with a more eco-friendly way of death.
104
364638
3811
λ”μš± ν™˜κ²½ μΉœν™”μ μœΌλ‘œ μ£½μŒμ„ λ§žμ΄ν•˜λŠ” 방법을 내놓고 μžˆμ–΄μš”.
06:09
For these people, death is not necessarily
105
369201
2482
κ·Έλ“€μ—κ²Œ μžˆμ–΄μ„œ μ£½μŒμ€
06:11
a pristine, makeup, powder-blue tuxedo kind of affair.
106
371707
4192
κΉ¨λ—ν•˜λ‹€κ±°λ‚˜, ν™”μž₯을 ν•œλ‹€κ±°λ‚˜, ν•˜λŠ˜μƒ‰ ν„±μ‹œλ„λ₯Ό μž…λŠ” 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
06:16
There's no question
107
376566
1398
μ˜μ‹¬μ˜ 여지없이
06:17
that our current methods of death are not particularly sustainable,
108
377988
3927
μ§€κΈˆ μš°λ¦¬κ°€ μ£½μŒμ„ λ§žμ΄ν•˜λŠ” 방법은 νŠΉνžˆλ‚˜ ν™˜κ²½ λ³΄ν˜Έμ— 도움이 λ˜μ§€ μ•Šμ£ .
06:21
what with the waste of resources and our reliance on chemicals.
109
381939
3636
μžμ›μ„ λ‚­λΉ„ν•˜κ³  ν™”ν•™ λ¬Όμ§ˆμ— μ˜μ‘΄ν•˜κ³  μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
06:26
Even cremation,
110
386318
1342
ν™”μž₯을 ν•˜λŠ” κ²½μš°λ„
06:27
which is usually considered the environmentally friendly option,
111
387684
3718
ν™˜κ²½ μΉœν™”μ μΈ μž₯둀라고 ν”νžˆλ“€ μƒκ°ν•˜μ§€λ§Œ
06:31
uses, per cremation,
112
391426
2238
ν™”μž₯을 ν•œλ²ˆ ν•  λ•Œλ§ˆλ‹€
06:33
the natural gas equivalent of a 500-mile car trip.
113
393688
4900
차둜 800kmλ₯Ό 달릴 수 μžˆλŠ” μ–‘μ˜ μ²œμ—°κ°€μŠ€λ₯Ό μ†ŒλΉ„ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:39
So where do we go from here?
114
399748
2554
그럼 이제 μ–΄λ–»κ²Œ ν•˜λ©΄ λ κΉŒμš”?
06:43
Last summer, I was in the mountains of North Carolina,
115
403188
3352
μ§€λ‚œ 여름, μ €λŠ” λ…ΈμŠ€ μΊλ‘€λΌμ΄λ‚˜μ˜ 산악지역에 머무λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:46
hauling buckets of wood chips in the summer sun.
116
406564
3347
여름 뙀약볕 μ•„λž˜μ—μ„œ 땔감을 λ‚˜λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
06:50
I was at Western Carolina University at their "Body Farm,"
117
410561
4189
μ œκ°€ 있던 곳은 μ›¨μŠ€νŠΈ μΊλ‘€λΌμ΄λ‚˜ λŒ€ν•™μ˜ "μ‹œμ‹  농μž₯"에 μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
06:54
more accurately called a "human decomposition facility."
118
414774
3832
μ’€ 더 μ •ν™•νžˆ λ§ν•˜λ©΄ "μ‹œμ‹  λΆ€νŒ¨ μ‹œμ„€"μž…λ‹ˆλ‹€.
06:59
Bodies donated to science are brought here,
119
419614
2245
연ꡬ λͺ©μ μœΌλ‘œ 기증된 μ‹œμ‹ μ„ 그곳에 κ°€μ Έμ™€μ„œ
07:01
and their decay is studied to benefit the future of forensics.
120
421883
4024
λ²•μ˜ν•™μ˜ λ°œμ „μ„ μœ„ν•΄ μ‹œμ‹ μ˜ λΆ€νŒ¨ 과정을 μ—°κ΅¬ν•˜μ£ .
07:06
On this particular day,
121
426640
1288
κ·Έ λ‚ μ—λŠ” 12ꡬ의 μ‹œμ‹ μ΄ 각각 λ‹€λ₯Έ λΆ€νŒ¨ 단계에 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:07
there were 12 bodies laid out in various stages of decomposition.
122
427952
4571
07:12
Some were skeletonized,
123
432547
2281
μ–΄λ–€ μ‹œμ‹ μ€ 뼈만 남아 μžˆμ—ˆκ³ 
07:14
one was wearing purple pajamas,
124
434852
2372
μ–΄λ–€ μ‹œμ‹ μ€ 보라색 파자마λ₯Ό μž…μ€ μ±„λ‘œ μžˆμ—ˆκ³ 
07:17
one still had blonde facial hair visible.
125
437248
2736
μ–΄λ–€ μ‹œμ‹ μ€ 금발의 체λͺ¨κ°€ 보일 μ •λ„λ‘œ 남아 μžˆμ—ˆμ£ .
07:21
The forensic aspect is really fascinating,
126
441030
2909
λ²•μ˜ν•™μ€ 무척 ν₯미둜운 λΆ„μ•Όμž…λ‹ˆλ‹€.
07:23
but not actually why I was there.
127
443963
2396
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ 그곳에 μžˆμ—ˆλ˜ 건 κ·Έ λ•Œλ¬Έμ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆμ–΄μš”.
07:26
I was there because a colleague of mine named Katrina Spade
128
446383
3262
μ œκ°€ 그곳에 κ°„ μ΄μœ λŠ” μΉ΄νŠΈλ¦¬λ‚˜ μŠ€νŽ˜μ΄λ“œλΌλŠ” 제 λ™λ£Œκ°€
07:29
is attempting to create a system, not of cremating the dead,
129
449669
4340
μ‹œμ‹ μ„ ν™”μž₯ν•˜μ§€ μ•Šκ³  ν‡΄λΉ„ν™”ν•˜λŠ” μ‹œμŠ€ν…œμ„
07:34
but composting the dead.
130
454033
1950
λ§Œλ“€κ³  μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
07:36
She calls the system "Recomposition,"
131
456745
2518
κ·Έλ…€λŠ” κ·Έκ±Έ "μž¬κ΅¬μ„±" μ‹œμŠ€ν…œμ΄λΌκ³  λΆˆλ €μ–΄μš”.
07:39
and we've been doing it with cattle and other livestock for years.
132
459287
3672
μ €ν¬λŠ” λͺ‡ 년에 κ±Έμ³μ„œ μ†Œμ™€ κ°€μΆ•μœΌλ‘œ μ‹œν—˜ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:43
She imagines a facility
133
463465
1524
κ·Έλ…€κ°€ κ·Έλ¦¬λŠ” μ‹œμ„€μ€
07:45
where the family could come and lay their dead loved one
134
465013
2626
가쑱듀이 찾아와 μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” 이의 μ‹œμ‹ μ„ 그곳에 두면
07:47
in a nutrient-rich mixture that would, in four-to-six weeks,
135
467663
4431
λΆ€μ˜μ–‘ν™” ν˜Όν™”μ œ μ•ˆμ—μ„œ 4-6μ£Ό λ™μ•ˆ
07:52
reduce the body -- bones and all -- to soil.
136
472118
3604
μ‹œμ‹ μ—μ„œ 뼈둜, 그리고 ν™μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°€λ„λ‘ ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:56
In those four-to-six weeks,
137
476622
1445
κ·Έ 4-6μ£Ό λ™μ•ˆ
07:58
your molecules become other molecules;
138
478091
2458
μ‹œμ‹ μ˜ 세포 λΆ„μžλŠ” λ‹€λ₯Έ λΆ„μž ν˜•νƒœλ‘œ λ°”λ€Œμ£ .
08:00
you literally transform.
139
480573
1738
말 κ·ΈλŒ€λ‘œ λ³€ν˜•λ©λ‹ˆλ‹€.
08:03
How would this fit in with the very recent desire
140
483526
3053
이 방법이 μ–΄λ–»κ²Œ μš”μ¦˜ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ°”λΌλŠ” λ‚˜λ¬΄ 밑에 λ¬»νžˆλŠ” κ²ƒμ΄λ‚˜
08:06
a lot of people seem to have
141
486603
1602
08:08
to be buried under a tree,
142
488229
1505
μ£½μ–΄μ„œ λ‚˜λ¬΄κ°€ λ˜λŠ” μ†Œλ§μ—
08:09
or to become a tree when they die?
143
489758
2061
μ–΄λ–»κ²Œ 뢀합될 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
08:12
In a traditional cremation, the ashes that are left over --
144
492530
3530
전톡적인 ν™”μž₯ 방법은 μž¬κ°€ λ‚¨κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:16
inorganic bone fragments --
145
496084
1986
이 무기질의 뼈 κ°€λ£¨λŠ”
08:18
form a thick, chalky layer
146
498094
2251
λ‘ν„°μš΄ μ„νšŒμ§ˆ 측을 ν˜•μ„±ν•˜λŠ”λ°
08:20
that, unless distributed in the soil just right,
147
500369
3223
흙에 적절히 λΏŒλ €μ§€μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄
08:23
can actually hurt or kill the tree.
148
503616
3177
μ‹€μ œλ‘œλŠ” λ‚˜λ¬΄μ— ν•΄λ₯Ό λΌμΉ˜κ±°λ‚˜ λ‚˜λ¬΄λ₯Ό 죽일 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:27
But if you're recomposed, if you actually become the soil,
149
507372
3305
ν•˜μ§€λ§Œ μ‹œμ‹ μ„ μž¬κ΅¬μ„±ν•΄μ„œ 흙이 되면
08:30
you can nourish the tree,
150
510701
1534
λ‚˜λ¬΄μ˜ 양뢄이 될 수 있죠.
08:32
and become the post-mortem contributor you've always wanted to be --
151
512259
3689
ν‰μ†Œ λ°”λΌλ˜ λŒ€λ‘œ 사후 κ³΅ν—Œμ„ ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:35
that you deserve to be.
152
515972
1793
λ‹Ήμ—°νžˆ 그런 뢄이 λ˜μ‹€ 자격이 μžˆκ΅¬μš”.
08:38
So that's one option for the future of cremation.
153
518638
3343
그리고 그게 ν™”μž₯λ¬Έν™”μ˜ μƒˆ λ―Έλž˜κ°€ 될 수 μžˆλŠ” μ„ νƒμ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:42
But what about the future of cemeteries?
154
522005
2385
그럼 λ¬˜μ§€μ˜ λ―Έλž˜λŠ” μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄μ•Ό ν• κΉŒμš”?
08:44
There are a lot of people who think we shouldn't even have cemeteries anymore
155
524932
4065
λ¬˜μ§€κ°€ μ—†μ–΄μ Έμ•Ό ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 많이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:49
because we're running out of land.
156
529021
2039
땅이 점점 뢀쑱해지고 있기 λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
08:51
But what if we reframed it,
157
531797
2213
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 생각을 λ°”κΏ”μ„œ
08:54
and the corpse wasn't the land's enemy,
158
534034
2605
μ‹œμ‹ μ„ λ•…μ˜ 적이 μ•„λ‹ˆλΌ
08:56
but its potential savior?
159
536663
1959
κ΅¬μ›μžκ°€ 될 수 μžˆλŠ” 쑴재둜 보면 μ–΄λ–¨κΉŒμš”?
08:59
I'm talking about conservation burial,
160
539625
2553
μ œκ°€ λ§μ”€λ“œλ¦¬λŠ” 보쑴 맀μž₯은
09:02
where large swaths of land are purchased by a land trust.
161
542202
4059
ν† μ§€μ‹ νƒκΈ°κ΄€μ—μ„œ λŒ€κ·œλͺ¨μ˜ 토지λ₯Ό μ‚¬λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:07
The beauty of this is that once you plant a few dead bodies in that land,
162
547094
4830
이 λ°©λ²•μ˜ μž₯점이라면 κ·Έ 토지에 μ‹œμ‹  λͺ‡ ꡬλ₯Ό λ¬»λŠ” μˆœκ°„λΆ€ν„°
09:11
it can't be touched, it can't be developed on --
163
551948
3018
λˆ„κ΅¬λ„ κ±΄λ“œλ¦΄ 수 μ—†κ³ , κ°œλ°œν•  수 μ—†λ‹€λŠ” 것이죠.
09:14
hence the term, "conservation burial."
164
554990
2798
κ·Έλž˜μ„œ "보쑴 맀μž₯" μ΄λΌλŠ” μš©μ–΄κ°€ 뢙은 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:17
It's the equivalent of chaining yourself to a tree post-mortem --
165
557812
3882
사후에 λ‚˜λ¬΄ 밑에 λ¬»λŠ” 것과 λ™μΌν•˜λ‹€κ³  λ³Ό 수 있죠.
09:21
"Hell no, I won't go!
166
561718
2464
"λ‚˜ μ ˆλŒ€λ‘œ 아무 데도 μ•ˆ κ°€!
09:24
No, really -- I can't. I'm decomposing under here."
167
564206
3045
μ•„λ‹ˆ. 사싀은 λͺ» κ°€. 이 λ°‘μ—μ„œ 썩고 μžˆκ±°λ“ ."
09:27
(Laughter)
168
567275
1095
(μ›ƒμŒ)
09:28
Any money that the family gives to the cemetery
169
568394
2321
유쑱이 λ¬˜μ§€μ— λ‚΄λŠ” λˆμ€
09:30
would go back into protecting and managing the land.
170
570739
3509
κ·Έ ν† μ§€μ˜ λ³΄ν˜Έμ™€ 관리에 μ“°μž…λ‹ˆλ‹€.
09:35
There are no headstones and no graves in the typical sense.
171
575196
4399
일반적으둜 λ– μ˜¬λ¦¬λŠ” λΉ„μ„μ΄λ‚˜ 무덀도 두지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:39
The graves are scattered about the property
172
579619
2147
무덀은 토지 내에 ν©μ–΄μ Έμ„œ
09:41
under elegant mounds,
173
581790
1560
μ•„λ‹΄ν•œ μ–Έλ•μœΌλ‘œ λ§Œλ“€μ–΄μ Έ
09:43
marked only by a rock or a small metal disk,
174
583374
3681
λŒμ΄λ‚˜ μž‘μ€ κΈˆμ†νŒμœΌλ‘œλ§Œ ν‘œμ‹œν•΄λ‘‘λ‹ˆλ‹€.
09:47
or sometimes only locatable by GPS.
175
587079
2898
μ•„λ‹ˆλ©΄ GPS둜만 μœ„μΉ˜λ₯Ό νŒŒμ•…ν•΄ λ‘˜ μˆ˜λ„ μžˆκ³ μš”.
09:50
There's no embalming,
176
590563
1674
λ°©λΆ€ μ²˜λ¦¬λ„ ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:52
no heavy, metal caskets.
177
592261
2199
무거운 철제 관도 ν•„μš” μ—†μ£ .
09:55
My funeral home sells a few caskets
178
595120
2205
제 μž₯둀식μž₯도 관을 νŒŒλŠ”λ°μš”.
09:57
made out of things like woven willow and bamboo,
179
597349
3752
λ²„λ“œλ‚˜λ¬΄λ‚˜ λŒ€λ‚˜λ¬΄λ‘œ μ§  관을 νŒ”μ£ .
10:01
but honestly, most of our families just choose a simple shroud.
180
601125
3723
ν•˜μ§€λ§Œ 사싀 λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μœ μ‘±λΆ„λ“€μ€ λ‹¨μˆœνžˆ 수의둜 κ°μ‹ΈλŠ” κ±Έ μ„ νƒν•©λ‹ˆλ‹€.
10:05
There are none of the big vaults that most cemeteries require
181
605799
3840
κ³΅λ™λ¬˜μ§€μ— ν•„μš”ν•œ μ§€ν•˜ λ¬˜μ§€λ„ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:09
just because it makes it easier for them to landscape.
182
609663
3319
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜λŠ” 것이 경관을 μ‘°μ„±ν•˜κΈ°μ—λ„ μ’‹κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
10:13
Families can come here; they can luxuriate in nature;
183
613921
3532
λ¬˜μ§€λ₯Ό 찾은 가쑱듀이 μžμ—°μ„ 즐길 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:17
they can even plant a tree or a shrub,
184
617477
2677
λ‚˜λ¬΄λ‚˜ μž‘μ€ κ΄€λͺ©μ„ 심을 μˆ˜λ„ 있죠.
10:20
though only native plants to the area are allowed.
185
620178
3002
단, κ·Έ μ§€μ—­μ˜ ν† μ’… μ‹λ¬Όλ§Œ 심을 수 있게 λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:23
The dead then blend seamlessly in with the landscape.
186
623874
3739
그러면 죽은 μ΄λŠ” 그곳의 κ²½κ΄€κ³Ό ν•˜λ‚˜κ°€ 될 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:28
There's hope in conservation cemeteries.
187
628079
3151
보쑴 λ¬˜μ§€μ—λ„ 희망이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:31
They offer dedicated green space in both urban and rural areas.
188
631911
4822
λ„μ‹œμ™€ μ‹œκ³¨ λͺ¨λ‘μ— 녹색 곡간을 μ œκ³΅ν•΄ μ£Όκ³ 
10:37
They offer a chance to reintroduce native plants and animals to a region.
189
637567
4362
κ·Έ 지역 고유의 수λͺ©κ³Ό 동물듀을 λ‹€μ‹œ μ„œμ‹ν•˜κ²Œ ν•˜λŠ” 계기가 λ©λ‹ˆλ‹€.
10:42
They offer public trails,
190
642742
1973
곡곡 μ‚°μ±…λ‘œλ‘œ ν™œμš©ν•  μˆ˜λ„ 있고
10:44
places for spiritual practice,
191
644739
2048
μ •μ‹  μˆ˜μ–‘μ˜ μž₯μ†Œλ„ 되고
10:46
places for classes and events --
192
646811
3115
μ•Όμ™Έμˆ˜μ—…μ΄λ‚˜ 행사λ₯Ό μœ„ν•œ μž₯μ†Œλ„ 되고
10:49
places where nature and mourning meet.
193
649950
3152
μžμ—°κ³Ό μ• λ„μ˜ 마음이 λ§Œλ‚˜λŠ” 곡간이 λ©λ‹ˆλ‹€.
10:54
Most importantly, they offer us, once again,
194
654271
3396
κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 것은, λ‹€μ‹œ λ§μ”€λ“œλ¦¬μ§€λ§Œ
10:57
a chance to just decompose in a hole in the ground.
195
657691
5127
μš°λ¦¬μ—κ²Œ λ•… 속에 λ¬»ν˜€ λΆ€νŒ¨λ˜λŠ” 기회λ₯Ό μ€€λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:03
The soil,
196
663786
1389
땅은, λΆ„λͺ…νžˆ λ§μ”€λ“œλ¦¬μ§€λ§Œ 우리λ₯Ό 기닀리고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:05
let me tell you,
197
665199
1668
11:06
has missed us.
198
666891
1529
11:08
I think for a lot of people,
199
668975
2032
이제 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
11:11
they're starting to get the sense
200
671031
1597
ν˜„μž¬μ˜ μž₯λ‘€ 업계가 우리λ₯Ό μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ±Έ κΉ¨λ‹«κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:12
that our current funeral industry isn't really working for them.
201
672652
4309
11:18
For many of us,
202
678118
1190
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ κ²½μš°μ—
11:19
being sanitized and beautified just doesn't reflect us.
203
679332
4411
μ‹œμ‹ μ„ λ°©λΆ€μ²˜λ¦¬ν•˜κ³  치μž₯ν•˜λŠ” 것은 우리 λͺ¨μŠ΅μ„ 보여주지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:23
It doesn't reflect what we stood for during our lives.
204
683767
3229
μ‚΄μ•„ μžˆλŠ” λ™μ•ˆμ˜ μš°λ¦¬κ°€ 무엇을 μœ„ν•΄ μ‚΄μ•„μ™”λŠ”μ§€λ₯Ό λ°˜μ˜ν•˜μ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:27
Will changing the way we bury our dead solve climate change?
205
687834
3919
맀μž₯ λ¬Έν™”λ₯Ό λ°”κΎΌλ‹€κ³  κΈ°ν›„λ³€ν™” λ¬Έμ œκ°€ ν•΄κ²°λ κΉŒμš”?
11:32
No.
206
692269
1150
그렇진 μ•Šμ£ .
11:33
But it will make bold moves
207
693872
2025
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ 슀슀둜λ₯Ό
11:35
in how we see ourselves as citizens of this planet.
208
695921
3530
μ§€κ΅¬μ˜ μ‹œλ―ΌμœΌλ‘œ λ³΄λŠ” μ‹œκ°μ„ 크게 λ°”κΎΈμ–΄ 쀄 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:40
If we can die in a way that is more humble and self-aware,
209
700474
4608
μš°λ¦¬κ°€ λ”μš± κ²Έμ†ν•˜κ²Œ μžμ•„λ₯Ό λŒμ•„λ³΄λ©° 죽을 수 μžˆλ‹€λ©΄
11:45
I believe that we stand a chance.
210
705106
2500
아직 희망은 μžˆλ‹€κ³  λ―ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:48
Thank you.
211
708052
1244
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:49
(Applause)
212
709320
3241
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7