What it's like to be a parent in a war zone | Aala El-Khani

108,954 views ・ 2017-03-07

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Eunkyung Lee κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
Worldwide, over 1.5 billion people experience armed conflict.
0
12460
5160
μ „μ„Έκ³„μ—μ„œ 15μ–΅λͺ…이 λ„˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ „μŸμ„ κ²½ν—˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:18
In response, people are forced to flee their country,
1
18700
2696
그둜 인해 μ‚¬λžŒλ“€μ€ 쑰ꡭ을 λ– λ‚  수 밖에 μ—†κ²Œ λ˜μ–΄
00:21
leaving over 15 million refugees.
2
21420
3120
천 였백만λͺ…μ˜ ν”Όλ‚œλ―Όμ΄ μƒκΈ°κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
00:25
Children, without a doubt,
3
25340
1336
아이듀은 단연 κ°€μž₯ μˆœμˆ˜ν•˜κ³  μ—°μ•½ν•œ ν”Όν•΄μžμž…λ‹ˆλ‹€.
00:26
are the most innocent and vulnerable victims ...
4
26700
2480
00:30
but not just from the obvious physical dangers,
5
30460
2616
신체적인 μœ„ν˜‘λΏλ§Œμ΄ μ•„λ‹ˆλΌ
00:33
but from the often unspoken effects that wars have on their families.
6
33100
3720
μ „μŸμ΄ μ•„μ΄λ“€μ˜ κ°€μ‘±μ—κ²Œ λ―ΈμΉ˜λŠ” λ“œλŸ¬λ‚˜μ§€ μ•ŠλŠ” 영ν–₯μœΌλ‘œλΆ€ν„°μš”.
00:38
The experiences of war leave children at a real high risk
7
38100
3216
μ „μŸμ˜ κ²½ν—˜μ€ μ•„μ΄μ˜ μ •μ„œμ™€ 행동에 λ¬Έμ œκ°€ 생길 수 μžˆλŠ”
00:41
for the development of emotional and behavioral problems.
8
41340
2919
높은 μœ„ν—˜μ— λ…ΈμΆœμ‹œν‚΅λ‹ˆλ‹€.
00:45
Children, as we can only imagine,
9
45780
1856
우린 μ§μž‘ν•΄λ³Ό 수만 μžˆμ§€λ§Œ
00:47
will feel worried, threatened and at risk.
10
47660
2080
아이듀은 λΆˆμ•ˆν•΄ν•˜κ³ , μœ„ν˜‘λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:50
But there is good news.
11
50380
1200
ν•˜μ§€λ§Œ 쒋은 μ†Œμ‹μ΄ μžˆμ–΄μš”.
00:52
The quality of care that children receive in their families
12
52220
3736
아이가 κ°€μ‘±μ—κ²Œμ„œ λ°›λŠ” λ³΄μ‚΄ν•Œμ˜ 질이
00:55
can have a more significant effect on their well-being
13
55980
3456
κ·Έλ“€μ˜ 행볡에 더 μ§€λŒ€ν•œ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:59
than from the actual experiences of war that they have been exposed to.
14
59460
3680
아이가 λ…ΈμΆœλœ μ „μŸ κ²½ν—˜λ³΄λ‹€λ„μš”.
01:04
So actually, children can be protected
15
64260
2736
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ μ‹€μ œλ‘œ μ•„μ΄λŠ” μ „μŸ 쀑과 전후에
01:07
by warm, secure parenting during and after conflict.
16
67020
4440
λ”°λœ»ν•˜κ³  μ•ˆμ „ν•œ μœ‘μ•„λ‘œ λ³΄ν˜Έλ°›μ„ 수 μžˆλŠ” κ±°μ˜ˆμš”.
01:13
In 2011, I was a first-year PhD student
17
73740
3336
2011년에 μ €λŠ” λ§¨μ²΄μŠ€ν„° λŒ€ν•™μ˜
01:17
in the University of Manchester School of Psychological Sciences.
18
77100
3200
심리학 박사과정 1λ…„μ°¨μ˜€μ–΄μš”.
01:20
Like many of you here,
19
80860
1456
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λŒ€λΆ€λΆ„ κ·ΈλŸ¬μ…¨λ“―
01:22
I watched the crisis in Syria unfold in front of me on the TV.
20
82340
3000
μ €λŠ” μ‹œλ¦¬μ•„ 내전이 λ²Œμ–΄μ§€λŠ” 것을 TV둜 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:26
My family is originally from Syria,
21
86380
2296
제 가쑱은 μ‹œλ¦¬μ•„ μΆœμ‹ μ΄μ—μš”.
01:28
and very early on,
22
88700
1256
그리고 맀우 μ΄ˆμ°½κΈ°μ—
01:29
I lost several family members in really horrifying ways.
23
89980
2680
μ €λŠ” κ°€μ‘± λͺ‡ λͺ…을 정말 λ”μ°ν•˜κ²Œ μžƒμ—ˆμ–΄μš”.
01:33
I'd sit and I'd gather with my family and watch the TV.
24
93580
2680
μ €λŠ” κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ λͺ¨μ—¬ μ•‰μ•„μ„œ TVλ₯Ό λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:37
We've all seen those scenes:
25
97020
1416
λ‹€λ“€ κ·Έ μž₯λ©΄λ“€ λ³΄μ…¨μž–μ•„μš”.
01:38
bombs destroying buildings,
26
98460
2056
폭탄이 건물을 λ¬΄λ„ˆλœ¨λ¦¬κ³ 
01:40
chaos, destruction
27
100540
1440
ν˜Όλž€κ³Ό νŒŒκ΄΄μ—
01:42
and people screaming and running.
28
102860
1572
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ†Œλ¦¬μ§€λ₯΄λ©° λ„λ§μΉ©λ‹ˆλ‹€.
01:45
It was always the people screaming and running that really got me the most,
29
105260
3936
μ†Œλ¦¬μ§€λ₯΄λ©° λ„λ§κ°€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ³΄λŠ” 것이 항상 νž˜λ“€μ—ˆμ–΄μš”.
01:49
especially those terrified-looking children.
30
109220
2240
겁에 질린 아이듀 얼꡴이 특히 κ·Έλž¬μ–΄μš”.
01:53
I was a mother to two young, typically inquisitive children.
31
113220
3696
μ œκ²ŒλŠ” ν˜ΈκΈ°μ‹¬μ΄ λ§Žμ€ 두 아이가 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:56
They were five and six then,
32
116940
1576
λ‹Ήμ‹œμ— 5μ‚΄κ³Ό 6μ‚΄μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:58
at an age where they typically asked lots and lots of questions,
33
118540
3056
질문이 정말 λ§Žμ„ λ‚˜μ΄μ£ .
02:01
and expected real, convincing answers.
34
121620
2120
μ§„μ§œλ‘œ 섀득λ ₯μžˆλŠ” λŒ€λ‹΅μ„ μ›ν•˜λ©΄μ„œμš”.
02:04
So, I began to wonder what it might be like
35
124940
2656
κ·Έλž˜μ„œ ꡐ전 지역과 λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ
02:07
to parent my children in a war zone and a refugee camp.
36
127620
3400
아이λ₯Ό μ–‘μœ‘ν•˜λŠ” 건 μ–΄λ–€ λͺ¨μŠ΅μΌκΉŒ κΆκΈˆν•΄μ‘Œμ–΄μš”.
02:12
Would my children change?
37
132060
1320
λ‚΄ 아이듀이 λ³€ν•˜κ²Œ 될까?
02:14
Would my daughter's bright, happy eyes lose their shine?
38
134500
3200
ν–‰λ³΅μœΌλ‘œ λ°˜μ§μ΄λŠ” λ”Έμ•„μ΄μ˜ 눈이 빛을 μžƒμ„κΉŒ?
02:18
Would my son's really relaxed and carefree nature become fearful and withdrawn?
39
138340
5000
λŠκΈ‹ν•˜κ³  κ±±μ • μ—†λŠ” μ²œμ„±μ˜ 아듀은 λ¬΄μ„œμ›Œν•˜κ²Œ 되고 μœ„μΆ•λ κΉŒ?
02:24
How would I cope?
40
144620
1240
μ–΄λ–»κ²Œ ν—€μ³λ‚˜κ°€μ•Ό ν• κΉŒ?
02:27
Would I change?
41
147260
1200
λ‚˜λŠ” λ³€ν• κΉŒ?
02:30
As psychologists and parent trainers,
42
150460
2216
μ‹¬λ¦¬ν•™μžμ΄μž λΆ€λͺ¨ ꡐ윑자인 μ €ν¬λŠ”
02:32
we know that arming parents with skills in caring for their children
43
152700
3896
λΆ€λͺ¨λ₯Ό μ–‘μœ‘ 기술둜 무μž₯μ‹œν‚€λŠ” 것이 μ•„μ΄μ˜ 행볡에
02:36
can have a huge effect on their well-being,
44
156620
2560
κ±°λŒ€ν•œ 영ν–₯을 쀄 수 μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œμ•„μš”.
02:40
and we call this parent training.
45
160020
1880
우린 이걸 λΆ€λͺ¨ ꡐ윑이라 λΆˆλŸ¬μš”.
02:42
The question I had was,
46
162500
1936
μ œκ°€ κΆκΈˆν–ˆλ˜ 것은
02:44
could parent training programs be useful for families
47
164460
3736
λΆ€λͺ¨κ°€ κ΅μ „μ§€μ—­μ΄λ‚˜ λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ— μžˆμ„ λ•Œλ„
02:48
while they were still in war zones or refugee camps?
48
168220
3016
λΆ€λͺ¨ ꡐ윑 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μœ μš©ν•  수 μžˆμ„μ§€μ˜€μ–΄μš”.
02:51
Could we reach them with advice or training
49
171260
2576
이 μœ„κΈ°λ₯Ό ν—€μ³λ‚˜κ°€λŠ” 데 도움을 μ£ΌλŠ”
02:53
that would help them through these struggles?
50
173860
2120
μ‘°μ–Έκ³Ό κ΅μœ‘μ„ μš°λ¦¬κ°€ μ œκ³΅ν•  수 μžˆμ„κΉŒ?
02:57
So I approached my PhD supervisor,
51
177660
2736
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 제 박사과정 μ§€λ„κ΅μˆ˜μΈ
03:00
Professor Rachel Calam,
52
180420
1496
레이첼 칼람 κ΅μˆ˜μ—κ²Œ
03:01
with the idea of using my academic skills to make some change in the real world.
53
181940
4280
제 학문적 λŠ₯λ ₯으둜 ν˜„μ‹€ 세계에 λ³€ν™”λ₯Ό κ°€μ Έμ˜€λŠ” 아이디어에 λŒ€ν•΄ μ–˜κΈ°ν–ˆμ–΄μš”.
03:06
I wasn't quite sure what exactly I wanted to do.
54
186580
2239
μ €λŠ” μ œκ°€ ν•˜κ³  싢은 게 μ •ν™•νžˆ 뭔지λ₯Ό λͺ°λžμ–΄μš”.
03:09
She listened carefully and patiently,
55
189860
1856
κ΅μˆ˜λ‹˜μ€ μ°¨λΆ„ν•˜κ²Œ κ²½μ²­ν•˜μ‹œλ”λ‹ˆ
03:11
and then to my joy she said,
56
191740
1576
κΈ°μ˜κ²Œλ„ μ΄λ ‡κ²Œ λ§μ”€ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
03:13
"If that's what you want to do, and it means so much to you,
57
193340
2856
"그게 λ„€κ°€ ν•˜κ³  싢은 일이고 λ„ˆν•œν…Œ κ·Έλ ‡κ²Œ 큰 μ˜λ―Έκ°€ μžˆλ‹€λ©΄
03:16
then let's do it.
58
196220
1256
ν•˜μž.
03:17
Let's find ways to see if parent programs
59
197500
2976
이런 μƒν™©μ˜ κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ λΆ€λͺ¨ ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄
03:20
can be useful for families in these contexts."
60
200500
2360
μœ μš©ν•œμ§€λ₯Ό μ•Œμ•„λ³΄λŠ” 방법을 μ°Ύμ•„λ³΄μž."
03:23
So for the past five years, myself and my colleagues --
61
203780
2896
κ·Έλž˜μ„œ μ§€λ‚œ 5λ…„ κ°„ 저와 제 λ™λ£ŒμΈ
03:26
Prof. Calam and Dr. Kim Cartwright --
62
206700
2576
칼람 κ΅μˆ˜λ‹˜κ³Ό ν‚΄ 카트라이트 λ°•μ‚¬λŠ”
03:29
have been working on ways to support families
63
209300
2216
μ „μŸμ„ κ²½ν—˜ν•˜κ³  μ‹€ν–₯ν•œ 가쑱듀을
03:31
that have experienced war and displacement.
64
211540
2200
지원해쀄 방법을 연ꡬ해 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:35
Now, to know how to help families that have been through conflict
65
215380
3416
μ „μŸμ„ κ²ͺ은 κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ μžλ…€ μ–‘μœ‘μ— κ΄€ν•΄ μ–΄λ–»κ²Œ
03:38
support their children,
66
218820
1416
도움을 쀄 수 μžˆλŠ”μ§€ μ•Œλ €λ©΄
03:40
the first step must obviously be to ask them what they're struggling with,
67
220260
3816
μš°μ„  λ‹Ήμ—°νžˆ 그듀이 μ–΄λ–€ 어렀움을 κ²ͺκ³  μžˆλŠ”μ§€λ₯Ό λ¬Όμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:44
right?
68
224100
1216
μ•ˆ κ·ΈλŸ°κ°€μš”?
03:45
I mean, it seems obvious.
69
225340
1376
λ„ˆλ¬΄ λ»”ν•˜μž–μ•„μš”.
03:46
But it's often those that are the most vulnerable,
70
226740
2376
ν•˜μ§€λ§Œ 저희가 주둜 μ§€μ›ν•˜λ €λŠ” 이듀은
03:49
that we're trying to support,
71
229140
1416
κ°€μž₯ μ·¨μ•½ν•œ κ³„μΈ΅μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μΈλ°
03:50
that we actually don't ask.
72
230580
1336
사싀 κ·Έλ“€μ—κ²Œ 묻지 μ•Šμ•„μš”.
03:51
How many times have we just assumed we know exactly the right thing
73
231940
3176
μ‹€μ œλ‘œ λ‹Ήμ‚¬μžμ—κ²Œ 물어보지도 μ•Šκ³  λˆ„κ΅°κ°€μ—κ²Œ 도움이 될 수 μžˆλŠ”
03:55
that's going to help someone or something without actually asking them first?
74
235140
3640
μ˜¬λ°”λ₯Έ 방법을 μ •ν™•νžˆ μ•Œκ³  μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•œ 적이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žλ‚˜μš”?
03:59
So I travelled to refugee camps in Syria and in Turkey,
75
239220
3656
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ‹œλ¦¬μ•„μ™€ 터킀에 μžˆλŠ” λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œλ‘œ κ°€μ„œ
04:02
and I sat with families, and I listened.
76
242900
2360
κ°€μ‘±λΆ„λ“€κ³Ό 앉아 이야기λ₯Ό λ“€μ—ˆμ–΄μš”.
04:06
I listened to their parenting challenges,
77
246060
2736
μœ‘μ•„μ— μžˆμ–΄μ„œμ˜ λ‚œμ œμ™€
04:08
I listened to their parenting struggles
78
248820
2256
μœ‘μ•„μ˜ νž˜λ“  점과
04:11
and I listened to their call for help.
79
251100
2216
그듀이 도움을 μš”μ²­ν•˜λŠ” 말을 λ“€μ—ˆμ–΄μš”.
04:13
And sometimes that was just paused,
80
253340
2016
가끔 말이 끊길 λ•Œλ„ μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
04:15
as all I could do was hold hands with them
81
255380
2056
μ œκ°€ ν•  수 μžˆλŠ” 일이라곀 손을 μž‘μ•„μ£Όκ³ 
04:17
and just join them in silent crying and prayer.
82
257460
2200
같이 μ†Œλ¦¬μ£½μ—¬ 울고 κΈ°λ„ν•˜λŠ” 것밖엔 μ—†μ—ˆμ–΄μš”.
04:20
They told me about their struggles,
83
260420
2416
가쑱듀은 νž˜λ“  점을 μ–˜κΈ°ν–ˆμ–΄μš”.
04:22
they told me about the rough, harsh refugee camp conditions
84
262860
3776
ν”Όλ‚œμ²˜ 상황이 λͺΉμ‹œ λ‚˜λΉ μ„œ
04:26
that made it hard to focus on anything but practical chores
85
266660
3215
ν˜„μ‹€μ μΈ 일 λ§κ³ λŠ” μ‹ κ²½μ“Έ μˆ˜κ°€ μ—†λ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:29
like collecting clean water.
86
269899
1801
κΉ¨λ—ν•œ λ¬Ό μ–»μ–΄μ˜€κΈ° 같은 것이죠.
04:32
They told me how they watched their children withdraw;
87
272420
2560
아이듀이 점점 μ†Œμ‹¬ν•΄μ§€λŠ” κ±Έ 보게 λœλ‹€κ³ λ„ λ§ν–ˆμ–΄μš”.
04:35
the sadness, depression, anger,
88
275740
3176
μŠ¬ν”„κ³  μš°μšΈν•΄ν•˜κ³ , λΆ„λ…Έν•˜κ³ 
04:38
bed-wetting, thumb-sucking, fear of loud noises,
89
278940
3176
μ΄λΆˆμ— 였쀌 μ‹Έκ³ , 엄지λ₯Ό λΉ¨κ³ , 큰 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ¬΄μ„œμ›Œν•˜κ³ 
04:42
fear of nightmares --
90
282140
1856
μ•…λͺ½μ„ λ‘λ €μ›Œν•œλ‹€κ³ μš”.
04:44
terrifying, terrifying nightmares.
91
284020
1720
μ•„μ£Ό λ”μ°ν•œ μ•…λͺ½λ“€μ„μš”.
04:46
These families had been through what we had been watching on the TV.
92
286780
3680
이 가쑱듀은 μš°λ¦¬κ°€ TVμ—μ„œλ‚˜ λ³΄λŠ” 일을 κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:51
The mothers --
93
291060
1216
거의 절반이 μ „μŸμœΌλ‘œ κ³ΌλΆ€κ°€ λ˜κ±°λ‚˜
04:52
almost half of them were now widows of war,
94
292300
2176
04:54
or didn't even know if their husbands were dead or alive --
95
294500
2776
λ‚¨νŽΈμ˜ 생사쑰차 λͺ¨λ₯΄λŠ” μ—„λ§ˆλ“€μ€
04:57
described how they felt they were coping so badly.
96
297300
2680
어쩔쀄 λͺ¨λ₯΄λŠ” 상황을 μ–˜κΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:01
They watched their children change and they had no idea how to help them.
97
301300
4056
아이듀이 λ³€ν•˜λŠ” κ±Έ λ³΄λ©΄μ„œλ„ μ–΄λ–»κ²Œ 도와주어야 할지 λͺ¨λ₯΄κ³ 
05:05
They didn't know how to answer their children's questions.
98
305380
2960
μ•„μ΄λ“€μ˜ μ§ˆλ¬Έμ—λ„ μ–΄λ–»κ²Œ λ‹΅ν•΄μ•Όν•˜λŠ”μ§€ λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:09
What I found incredibly astonishing and so motivational
99
309260
3336
λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λ†€λžκ³  감동적인 것은
05:12
was that these families were so motivated to support their children.
100
312620
4896
이 가쑱듀이 아이듀을 λ„ˆλ¬΄λ„ 돕고 μ‹Άμ–΄ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:17
Despite all these challenges they faced,
101
317540
2416
그듀이 μ§λ©΄ν•œ 역경에도 λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
05:19
they were trying to help their children.
102
319980
2256
아이듀을 도와주렀고 ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
05:22
They were making attempts at seeking support from NGO workers,
103
322260
3616
NGO λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ˜ 지원을 λ°›μœΌλ € λ…Έλ ₯ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
05:25
from refugee camp teachers,
104
325900
1896
λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ˜ μ„ μƒλ‹˜λ“€κ³Ό
05:27
professional medics,
105
327820
1216
μ „λ¬Έ μ˜λ£Œμ§„
05:29
other parents.
106
329060
1200
λ‹€λ₯Έ λΆ€λͺ¨λ“€μ—κ²Œμ„œλ„μš”.
05:30
One mother I met had only been in a camp for four days,
107
330860
3216
μ œκ°€ λ§Œλ‚œ ν•œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μˆ˜μš©μ†Œμ— 온 지 4일 λλŠ”λ°
05:34
and had already made two attempts
108
334100
1616
λ”μ°ν•œ μ•…λͺ½μ— μ‹œλ‹¬λ¦¬λŠ”
05:35
at seeking support for her eight-year-old daughter
109
335740
2416
8μ‚΄μ§œλ¦¬ 딸이 도움을 받을 수 μžˆλ„λ‘
05:38
who was having terrifying nightmares.
110
338180
2040
이미 두 λ²ˆμ΄λ‚˜ μš”μ²­μ„ μ‹œλ„ν•΄λ΄€μ–΄μš”.
05:41
But sadly, these attempts are almost always useless.
111
341820
2920
ν•˜μ§€λ§Œ μ•ˆνƒ€κΉκ²Œλ„ 거의 항상 ν—›μˆ˜κ³ μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
Refugee camp doctors, when available,
112
345500
2056
λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ— μ˜μ‚¬κ°€ μžˆλŠ” κ²½μš°μ—
05:47
are almost always too busy,
113
347580
1776
μ˜μ‚¬λŠ” μ–Έμ œλ‚˜ λ„ˆλ¬΄ λ°”μ˜κ±°λ‚˜
05:49
or don't have the knowledge or the time for basic parenting supports.
114
349380
4080
기본적인 μ–‘μœ‘μ— λŒ€ν•œ μ§€μ‹μ΄λ‚˜ μ‹œκ°„μ΄ λΆ€μ‘±ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:54
Refugee camp teachers and other parents are just like them --
115
354180
3120
λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œμ˜ 선생듀과 λ‹€λ₯Έ λΆ€λͺ¨λ“€λ„ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
05:57
part of a new refugee community who's struggling with new needs.
116
357940
3480
μƒˆλ‘œμš΄ λ‚œλ―Ό μ‚¬νšŒμ˜ μΌμ›μœΌλ‘œ μƒˆλ‘œμš΄ ν•„μš”λ•Œλ¬Έμ— νž˜λ“€μ–΄ν•˜κ³  있죠.
06:02
So then we began to think.
117
362820
2200
κ·Έλž˜μ„œ 저흰 κ³ λ―Όν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ–΄μš”.
06:05
How could we help these families?
118
365580
2360
μ–΄λ–»κ²Œ 이 가쑱듀을 λ„μšΈ 수 μžˆμ„κΉŒ?
06:09
The families were struggling with things much bigger than they could cope with.
119
369060
4136
가쑱듀은 그듀이 감당할 수 μžˆλŠ” 것보닀 훨씬 λ§Žμ€ 것듀을 κ°λ‹Ήν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:13
The Syrian crisis made it clear
120
373220
1696
μ‹œλ¦¬μ•„ μ‚¬νƒœλŠ”
06:14
how incredibly impossible it would be to reach families on an individual level.
121
374940
5296
κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ 개인적으둜 μ ‘κ·Όν•˜λŠ” 것이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λΆˆκ°€λŠ₯ν•œμ§€λŠ” λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆμ£ .
06:20
How else could we help them?
122
380260
1976
그럼 μ–΄λ–»κ²Œ λ„μšΈ 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
06:22
How would we reach families at a population level
123
382260
3936
μ–΄λ–»κ²Œ λ”μ°ν•œ 상황 μ†μ—μ„œ 적은 λΉ„μš©μœΌλ‘œ κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ
06:26
and low costs
124
386220
1560
μ „κ΅­μ μœΌλ‘œ μ ‘κ·Όν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
06:28
in these terrifying, terrifying times?
125
388940
2720
06:32
After hours of speaking to NGO workers,
126
392700
2576
NGO μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό λͺ‡μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ΄λŠ”λ°
06:35
one suggested a fantastic innovative idea
127
395300
2456
κ·Έ 쀑 ν•œ 뢄이 μ•„μ£Ό ν˜μ‹ μ μΈ 아이디어λ₯Ό λ‚΄λ†“μ•˜μ–΄μš”.
06:37
of distributing parenting information leaflets via bread wrappers --
128
397780
5016
μœ‘μ•„ 정보가 λ‹΄κΈ΄ 전단지λ₯Ό λΉ΅ 포μž₯지와 ν•¨κ»˜ λ°°λΆ€ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
06:42
bread wrappers that were being delivered to families in a conflict zone in Syria
129
402820
4336
μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ μ „μŸμ§€μ—­μ— μžˆλŠ” κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ κ΅¬ν˜Έλ‹¨μ²΄μ—μ„œ μ „λ‹¬ν•˜λŠ” λΉ΅ 포μž₯지 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
06:47
by humanitarian workers.
130
407180
1640
06:49
So that's what we did.
131
409180
1616
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜μ˜€μ–΄μš”.
06:50
The bread wrappers haven't changed at all in their appearance,
132
410820
2976
λΉ΅ 포μž₯지 겉λͺ¨μŠ΅μ€ λ³€ν•œ 게 μ—†μ—ˆμ–΄μš”.
06:53
except for the addition of two pieces of paper.
133
413820
2200
단지 두μž₯의 쒅이가 μΆ”κ°€λ˜μ—ˆμ§€μš”.
06:56
One was a parenting information leaflet that had basic advice and information
134
416620
4896
ν•œ μž₯은 기본적인 μœ‘μ•„ μ‘°μ–Έκ³Ό 정보가 μžˆλŠ”λ°
07:01
that normalized to the parent what they might be experiencing,
135
421540
3416
λΆ€λͺ¨μ™€ μžλ…€κ°€ 일반적으둜 κ²½ν—˜ν•˜κ²Œ 될 것에 κ΄€ν•œ λ‚΄μš©κ³Ό
07:04
and what their child might be experiencing.
136
424980
2016
07:07
And information on how they could support themselves and their children,
137
427020
3816
λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ μ–΄λ–»κ²Œ μžμ‹ κ³Ό μžλ…€λ“€μ„ 보살필 것인가에 λŒ€ν•œ λ‚΄μš©μΈλ°
07:10
such as information like spending time talking to your child,
138
430860
4216
예λ₯Ό λ“€μ–΄, μžλ…€μ™€ λŒ€ν™”λ₯Ό ν•˜λ©° μ‹œκ°„μ„ 보낸닀든지
07:15
showing them more affection,
139
435100
2096
μžλ…€λ“€μ—κ²Œ 애정을 λ³΄μ—¬μ€€λ‹€κ±°λ‚˜
07:17
being more patient with your child,
140
437220
2056
μžλ…€λ₯Ό μ’€ 더 참을성을 κ°–κ³  λŒ€ν•΄ μ£Όκ³ 
07:19
talking to your children.
141
439300
1816
λŒ€ν™”λ₯Ό ν•˜κ±°λ‚˜ ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:21
The other piece of paper was a feedback questionnaire,
142
441140
2576
λ‹€λ₯Έ μ’…μ΄λŠ” ν”Όλ“œλ°±μ„ λ°›κΈ° μœ„ν•œ μ„€λ¬Έμ§€μ˜€λŠ”λ°μš”.
07:23
and of course, there was a pen.
143
443740
1600
λ¬Όλ‘  νŽœλ„ μ œκ³΅λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:25
So is this simply leaflet distribution,
144
445980
3496
이 쒅이듀이 단지 κ·Έλƒ₯ μ „λ‹¨μ§€μΌκΉŒμš”?
07:29
or is this actually a possible means of delivering psychological first aid
145
449500
3816
μ•„λ‹ˆλ©΄ λ”°λœ»ν•˜κ³ , μ•ˆμ „ν•˜κ³ , μ‚¬λž‘μ„ 담은 μœ‘μ•„λ₯Ό ν•  수 μžˆλ„λ‘
07:33
that provides warm, secure, loving parenting?
146
453340
3056
μ‹¬λ¦¬μ μœΌλ‘œ 도움을 전달할 수 μžˆλŠ” μ‹€μ œμ μΈ λ„κ΅¬μΌκΉŒμš”?
07:36
We managed to distribute 3,000 of these in just one week.
147
456420
4080
μš°λ¦¬λŠ” μΌμ£ΌμΌλ§Œμ— 3천 μž₯을 배포할 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:41
What was incredible was we had a 60 percent response rate.
148
461980
3656
λ†€λΌμ› λ˜ 것은 응닡λ₯ μ΄ 60%μ˜€λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:45
60 percent of the 3,000 families responded.
149
465660
4216
3천 κ°€μ • 쀑 60%κ°€ 응닡을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:49
I don't know how many researchers we have here today,
150
469900
2496
μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ μ—°κ΅¬μžλ“€μ΄ 였늘 μ—¬κΈ° μ˜€μ…¨λŠ”μ§€λŠ” λͺ¨λ₯΄κ² μ§€λ§Œ
07:52
but that kind of response rate is fantastic.
151
472420
2336
κ·Έ μ •λ„μ˜ 응닡λ₯ μ€ 정말 λ†€λžλ‹€κ³  μƒκ°ν•΄μš”.
07:54
To have that in Manchester would be a huge achievement,
152
474780
3256
λ§¨μ²΄μŠ€ν„°μ—λ„ κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  수 μžˆλ‹€λ©΄ μ—„μ²­ 큰 μ„±κ³Όκ°€ λ˜κ² μ§€μš”.
07:58
let alone in a conflict zone in Syria --
153
478060
2696
μ‹œλ¦¬μ•„μ˜ μ „μŸμ§€μ—­μ€ 말할 것도 μ—†κ³ μš”.
08:00
really highlighting how important these kinds of messages were to families.
154
480780
3720
이런 메세지가 κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν–ˆλŠ”μ§€ μ‹€μ œλ‘œ 보여주고 μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
08:07
I remember how excited and eager we were for the return of the questionnaires.
155
487020
3936
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ 섀문지듀이 λ˜λŒμ•„μ˜€κΈΈ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ°”λž¬λŠ”μ§€ λͺ°λΌμš”.
08:10
The families had left hundreds of messages --
156
490980
2496
κ·Έ 가쑱듀이 남긴 수백 개의 메세지듀은
08:13
most incredibly positive and encouraging.
157
493500
2376
λŒ€λΆ€λΆ„ 긍정적이고 νž˜μ΄λ‚˜λŠ” λ©”μ„Έμ§€λ“€μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
08:15
But my favorite has got to be,
158
495900
1736
μ œκ°€ κ°€μž₯ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” λ©”μ„Έμ§€λŠ”
08:17
"Thank you for not forgetting about us and our children."
159
497660
3000
"μš°λ¦¬μ™€ 우리 μžλ…€λ“€μ„ μžŠμ§€ μ•Šμ•„μ£Όμ…”μ„œ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€."
08:22
This really illustrates the potential means
160
502100
2056
이것은 잠재적인 도ꡬ듀이 μ‘΄μž¬ν•œλ‹€λŠ” 것을 λ³΄μ—¬μ€λ‹ˆλ‹€.
08:24
of the delivery of psychological first aid to families,
161
504180
2776
κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ 심리적 μ‘κΈ‰μ²˜μΉ˜λ₯Ό μ „λ‹¬ν•˜κ³ 
08:26
and the return of feedback, too.
162
506980
2096
ν”Όλ“œλ°±μ„ 받을 수 μžˆλŠ” 도ꡬ듀 λ§μ΄μ—μš”.
08:29
Just imagine replicating this using other means
163
509100
2496
이 것을 λ‹€λ₯Έ λ„κ΅¬λ“€λ‘œ λŒ€μ²΄ν•΄μ„œ λ˜‘κ°™μ΄ μ‹€ν–‰ν•΄ λ³Έλ‹€κ³  μƒμƒν•΄λ³΄μ„Έμš”.
08:31
such as baby milk distribution, or female hygiene kits,
164
511620
4576
예λ₯Ό λ“€μ–΄ λΆ„μœ λ‚˜, μ—¬μ„±μš©ν’ˆ
08:36
or even food baskets.
165
516220
1280
μ•„λ‹ˆλ©΄ μŒμ‹λ°”κ΅¬λ‹ˆλ₯Ό ν†΅ν•΄μ„œμš”.
08:39
But let's bring this closer to home,
166
519841
1715
이제 우리 주변을 이야기 ν•΄λ΄…μ‹œλ‹€.
08:41
because the refugee crisis
167
521580
1296
μ™œλƒν•˜λ©΄ λ‚œλ―Όμœ„κΈ°κ°€
08:42
is one that is having an effect on every single one of us.
168
522900
3416
우리 κ°œκ°œμΈμ—κ²Œ 영ν–₯을 미치고 μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
08:46
We're bombarded with images daily of statistics and of photos,
169
526340
4615
μš°λ¦¬λŠ” 맀일 μŸμ•„μ Έλ‚˜μ˜€λŠ” 톡계와 사진을 μ ‘ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
08:50
and that's not surprising,
170
530979
1577
그리고 그건 λ†€λžμ§€λ„ μ•Šμ£ .
08:52
because by last month,
171
532580
1255
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ§€λ‚œ λ‹¬κΉŒμ§€λ§Œ 해도
08:53
over one million refugees had reached Europe.
172
533859
3097
백만λͺ…이 λ„˜λŠ” λ‚œλ―Όλ“€μ΄ μœ λŸ½μ— λ„μ°©ν–ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
08:56
One million.
173
536980
1200
백만 λͺ…μ΄μš”.
08:58
Refugees are joining our communities,
174
538780
3136
λ‚œλ―Όλ“€μ€ 우리 μ‚¬νšŒμ— ν•©λ₯˜ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
09:01
they're becoming our neighbors,
175
541940
1496
그듀은 우리의 이웃이 λ˜μ–΄κ°€κ³  있죠.
09:03
their children are attending our children's schools.
176
543460
2480
κ·Έλ“€μ˜ μžλ…€λ“€μ΄ 우리 μžλ…€λ“€κ³Ό 같은 학ꡐλ₯Ό λ‹€λ‹ˆκ³  μžˆμ–΄μš”.
09:07
So we've adapted the leaflet to meet the needs of European refugees,
177
547100
3560
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ 전단지λ₯Ό 유럽 λ‚œλ―Όλ“€μ˜ ν•„μš”μ— 맞게 μ‘°μ •ν–ˆμ–΄μš”.
09:11
and we have them online, open-access,
178
551420
2336
그리고 λ‚œλ―Όλ“€μ˜ 접속이 κ°€μž₯ λ§Žμ€ 온라인 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈμ—
09:13
in areas with a really high refugee influx.
179
553780
2656
λˆ„κ΅¬λ‚˜ λ³Ό 수 μžˆλ„λ‘ 올렸죠.
09:16
For example, the Swedish healthcare uploaded it onto their website,
180
556460
3216
예λ₯Ό λ“€μ–΄, μŠ€μ›¨λ΄ ν—¬μŠ€μΌ€μ–΄λŠ” 이 전단지λ₯Ό μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈμ— μ˜¬λ Έμ–΄μš”.
09:19
and within the first 45 minutes,
181
559700
1696
그리고 μ˜¬λ¦°μ§€ 45λΆ„λ§Œμ—
09:21
it was downloaded 343 times --
182
561420
3200
343λ²ˆμ΄λ‚˜ λ‹€μš΄λ‘œλ“œκ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:25
really highlighting how important it is
183
565300
1896
μ΄λ ‡κ²Œ 심리적 μ‘κΈ‰μ²˜μΉ˜λ₯Ό λˆ„κ΅¬λ‚˜ λ³Ό 수 μžˆλ„λ‘ ν•˜λŠ” 것이
09:27
for volunteers, practitioners and other parents
184
567220
2536
μžμ›λ΄‰μ‚¬μž, μ˜λ£Œμ „λ¬Έκ°€μ™€ λΆ€λͺ¨λ“€μ—κ²Œ
09:29
to have open-access, psychological first-aid messages.
185
569780
2920
μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν•œμ§€ 잘 보여주고 있죠.
09:35
In 2013, I was sitting on the cold, hard floor of a refugee camp tent
186
575100
6176
2013년에 μ €λŠ” μ°¨κ°‘κ³  λ”±λ”±ν•œ λ‚œλ―Ό μˆ˜μš©μ†Œ ν…νŠΈμ•ˆμ— 앉아 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:41
with mothers sitting around me as I was conducting a focus group.
187
581300
3080
μ œκ°€ μ—„λ§ˆλ“€μ—κ²Œ λ‘˜λŸ¬μ‹Έμ—¬ 포컀슀 κ·Έλ£Ή 쑰사λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
09:45
Across from me stood an elderly lady
188
585260
2296
제 λ§žμ€ νŽΈμ—λŠ” ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œ μ„œκ³„μ…¨μ–΄μš”.
09:47
with what seemed to be a 13-year-old girl lying beside her,
189
587580
3456
13μ„Έ κ°€λŸ‰μœΌλ‘œ λ³΄μ΄λŠ” μ—¬μžμ•„μ΄κ°€ μ˜†μ— λˆ„μ›Œ μžˆμ—ˆκ³ μš”.
09:51
with her head on the elderly lady's knees.
190
591060
2280
κ·Έ μ—¬μžμ•„μ΄λŠ” κ·Έ ν• λ¨Έλ‹ˆμ˜ 무릎베개λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
09:53
The girl stayed quiet throughout the focus group,
191
593900
2776
κ·Έ μ†Œλ…€λŠ” 포컀슀 κ·Έλ£Ή 쑰사λ₯Ό ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ 쑰용히 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
09:56
not talking at all,
192
596700
1296
μ•„λ¬΄λŸ° 이야기도 ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜κ³ μš”.
09:58
with her knees curled up against her chest.
193
598020
2120
λ¬΄λ¦Žμ„ κ°€μŠ΄μ— κΌ¬μ•„ 올린 μ±„λ‘œ 말이죠.
10:00
Towards the end of the focus group,
194
600860
1696
포컀슀 그룹이 λλ‚˜κ°ˆ λ•Œ μ―€
10:02
and as I was thanking the mothers for their time,
195
602580
2976
μ œκ°€ κ·Έ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ“€μ—κ²Œ 고맙닀고 μΈμ‚¬ν•˜κ³  μžˆμ„ λ•Œ
10:05
the elderly lady looked at me while pointing at the young girl,
196
605580
2976
κ·Έ ν• λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ €λ₯Ό λ³΄μ‹œλ©° κ·Έ μ—¬μžμ•„μ΄λ₯Ό κ°€λ¦¬ν‚€μ…¨μ–΄μš”.
10:08
and said to me, "Can you help us with...?"
197
608580
2400
그리고 λ§μ”€ν•˜μ…¨μ£ . "우리 μ’€ 도와쀄 수 μžˆμ–΄μš”?"
10:11
Not quite sure what she expected me to do,
198
611900
2376
μ €λŠ” κ·Έ ν• λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ €μ—κ²Œ 무엇을 μ›ν•˜λŠ”μ§€ 잘 λͺ°λžμ–΄μš”.
10:14
I looked at the young girl and smiled,
199
614300
1856
μ €λŠ” κ·Έ μ—¬μžμ•„μ΄λ₯Ό 보며 λ―Έμ†Œλ₯Ό μ§€μ—ˆμ£ .
10:16
and in Arabic I said,
200
616180
1376
그리고 μ•„λžμ–΄λ‘œ λ§ν–ˆμ–΄μš”.
10:17
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
201
617580
2016
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
10:19
"What's your name?"
202
619620
1200
"이름이 λ­λ‹ˆ?"
10:21
She looked at me really confused and unengaged,
203
621540
2736
κ·Έ μ—¬μžμ•„μ΄λŠ” ꡉμž₯히 ν˜Όλž€μŠ€λŸ¬μš΄ μ–Όκ΅΄λ‘œ μ €λ₯Ό λ°”λΌλ³΄μ•˜κ³ 
10:24
but then said, "Halul."
204
624300
1600
"ν•˜λˆŒ" 이라고 λ§ν–ˆμ–΄μš”.
10:26
Halul is the pet's name for the Arabic female name, Hala,
205
626660
4536
"ν•˜λˆŒ"은 애완동물 μ΄λ¦„μ΄μ˜ˆμš”. 할라가 μ•„λžμ—¬μž μ΄λ¦„μœΌλ‘œ
10:31
and is only really used to refer to really young girls.
206
631220
2880
μ•„μ£Ό μ–΄λ¦° μ†Œλ…€λ“€μ—κ²Œ μ‚¬μš©λ˜λŠ” μ΄λ¦„μ΄μ—μš”.
10:35
At that point I realized that actually Hala was probably much older than 13.
207
635140
3640
κ·Έλ•Œ μ €λŠ” μ–΄μ©Œλ©΄ ν• λΌμ˜ λ‚˜μ΄κ°€ 13살보닀 더 λ§Žμ„μ§€λ„ λͺ¨λ₯Έλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”.
10:39
It turns out Hala was a 25-year-old mother to three young children.
208
639620
4280
μ•Œκ³ λ³΄λ‹ˆ, κ·Έλ…€λŠ” 25μ‚΄μ΄μ—ˆκ³  3λͺ…μ˜ μžμ‹μ„ λ‘” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:44
Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother
209
644740
3976
ν• λΌλŠ” μžμ‹ κ°μžˆκ³ , ν™œκΈ°μ°¨κ³ , μžμ‹λ“€μ—κ²Œ μ‚¬λž‘μ„ λ² ν’€ 쀄 μ•„λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:48
to her children,
210
648740
1216
10:49
but the war had changed all of that.
211
649980
1960
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ „μŸμ΄ λͺ¨λ“  것을 λ°”κΎΈμ–΄ λ†“μ•˜μ£ .
10:52
She had lived through bombs being dropped in her town;
212
652820
4376
κ·Έλ…€λŠ” 동넀에 폭탄이 λ–¨μ–΄μ§€λŠ” 것을 κ²ͺμ–΄λ‚΄μ•Ό ν–ˆμ–΄μš”.
10:57
she had lived through explosions.
213
657220
2440
ν­λ°œλ“€λ„ κ²ͺμ–΄μ•Ό ν–ˆκ³ μš”.
11:00
When fighter jets were flying around their building,
214
660260
2456
μ „νˆ¬κΈ°λ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ λΉŒλ”© 주변을 돌며
11:02
dropping bombs,
215
662740
1216
폭탄을 νˆ¬ν•˜ν•  λ•Œλ©΄
11:03
her children would be screaming, terrified from the noise.
216
663980
2736
κ·Έλ…€μ˜ μžλ…€λ“€μ€ λΉ„λͺ…을 지λ₯΄λ©°, μ•„μ£Ό λ¬΄μ„œμ›Œν•˜κ³€ ν–ˆμ–΄μš”.
11:06
Hala would frantically grab pillows and cover her children's ears
217
666740
3096
ν• λΌλŠ” 정신없이 베개둜 μžλ…€λ“€μ˜ κ·€λ₯Ό λ§‰μ•„μ£Όμ—ˆμ–΄μš”.
11:09
to block out the noise,
218
669860
1376
κ·Έ ν­νƒ„μŒμ„ 막아주기 μœ„ν•΄μ„œμ˜€μ£ .
11:11
all the while screaming herself.
219
671260
1560
κ·Έλ…€ μžμ‹ μ€ λΉ„λͺ…을 지λ₯΄λ©΄μ„œ λ§μ΄μ—μš”.
11:13
When they reached the refugee camp
220
673900
1696
그듀이 λ‚œλ―Όμ†Œμ— λ„μ°©ν•˜μ—¬
11:15
and she knew they were finally in some kind of safety,
221
675620
3216
λ§ˆμΉ¨λ‚΄ κ·Έλ‚˜λ§ˆ μ•ˆμ „ν•œ 곳에 μžˆλ‹€λŠ” 것을 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ„ ,
11:18
she completely withdrew to acting like her old childhood self.
222
678860
3400
κ·Έλ…€λŠ” μ™„μ „νžˆ 어린아이 처럼 ν–‰λ™ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ–΄μš”.
11:22
She completely rejected her family --
223
682900
2080
κ·Έλ…€λŠ” 자기 가쑱인
11:26
her children, her husband.
224
686300
1960
μžλ…€, λ‚¨νŽΈμ„ μ™„μ „νžˆ κ±°λΆ€ν–ˆμ–΄μš”.
11:29
Hala simply could no longer cope.
225
689020
2120
ν• λΌλŠ” κ·Έλƒ₯ 더 이상 감당할 μˆ˜κ°€ μ—†μ—ˆλ˜ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:32
This is a parenting struggle with a really tough ending,
226
692420
2896
이것이 정말 νž˜λ“  결과둜 어렀움을 κ²ͺλŠ” μœ‘μ•„μž…λ‹ˆλ‹€.
11:35
but sadly, it's not uncommon.
227
695340
1816
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μŠ¬ν”„κ²Œλ„, 이런 κ²½μš°κ°€ ν”ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:37
Those who experience armed conflict and displacement
228
697180
2976
무λ ₯λΆ„μŸκ³Ό ν”Όλ‚œμ„ 격어야 ν–ˆλ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€
11:40
will face serious emotional struggles.
229
700180
2600
μ‹¬κ°ν•œ μ •μ„œμ μΈ 어렀움을 μ§λ©΄ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
11:43
And that's something we can all relate to.
230
703540
2040
그것은 우리 λͺ¨λ‘κ°€ 곡감할 수 μžˆμ–΄μš”.
11:46
If you have been through a devastating time in your life,
231
706740
3000
λ§Œμ•½ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μΈμƒμ—μ„œ 절망적인 μ‹œκ°„μ„ κ²ͺμ—ˆμ—ˆλ‹€λ©΄
11:50
if you have lost someone or something you really care about,
232
710420
3640
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 정말 μ•„λΌλŠ” μ‚¬λžŒμ΄λ‚˜ 물건을 μžƒμ–΄λ²„λ Έλ‹€λ©΄
11:55
how would you continue to cope?
233
715220
2080
μ–΄λ–»κ²Œ 계속 κ²¬λŽŒλ‚Ό κ±΄κ°€μš”?
11:58
Could you still be able to care for yourself and for your family?
234
718500
3120
계속 μžμ‹ κ³Ό 가쑱을 돌볼 μˆ˜μžˆμ„κΉŒμš”?
12:03
Given that the first years of a child's life are crucial
235
723300
3136
아이 μΈμƒμ˜ μ΄ˆλ°˜κΈ°κ°€ κ±΄κ°•ν•œ μ‹ μ²΄λ°œλ‹¬κ³Ό
12:06
for healthy physical and emotional development,
236
726460
3256
μ •μ„œλ°œμ „μ— 정말 μ€‘μš”ν•œ μ‹œκΈ°μž„μ„ κ³ λ €ν•  λ•Œ
12:09
and that 1.5 billion people are experiencing armed conflict --
237
729740
4976
그리고 천였백만 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 무λ ₯λΆ„μŸμ„ κ²½ν—˜ν•˜κ³ 
12:14
many of whom are now joining our communities --
238
734740
2696
κ·Έ 쀑 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ ν˜„μž¬ 우리 μ‚¬νšŒμ— ν•©λ₯˜ν•˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” 것을 κ³ λ €ν•˜λ©΄
12:17
we cannot afford to turn a blind eye
239
737460
1896
μš°λ¦¬λŠ” μ „μŸκ³Ό ν”Όλ‚œμ„ κ²ͺ은 그듀을 λͺ¨λ₯΄λŠ”체 ν•  수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:19
to the needs of those who are experiencing war and displacement.
240
739380
3720
12:24
We must prioritize these families' needs --
241
744620
2456
μš°λ¦¬λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ κ΅­λ‚΄μ™Έμ μœΌλ‘œ ν”Όλ‚œμ„ κ²ͺ은 가쑱듀이
12:27
both those who are internally displaced, and those who are refugees worldwide.
242
747100
4840
ν•„μš”ν•œ 것이 무엇인지 μš°μ„ μˆœμœ„λ₯Ό 맀겨야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:32
These needs must be prioritized by NGO workers, policy makers,
243
752900
5016
이것은 NGO μ‚¬λžŒλ“€μ΄λ‚˜, μ •μ±… μž…μ•ˆμž
12:37
the WHO, the UNHCR and every single one of us
244
757940
4296
WHO, UNHCR와
λˆ„κ΅¬λ‚˜ ν•  것 없이 우리 λͺ¨λ‘κ°€ ν•΄μ•Όν•©λ‹ˆλ‹€.
12:42
in whatever capacity it is that we function in our society.
245
762260
3400
12:47
When we begin to recognize the individual faces of the conflict,
246
767420
5176
μš°λ¦¬κ°€ 이런 ν˜Όλž€μ„ κ²ͺ은 이듀을 μΈμ‹ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν•  λ•Œ
12:52
when we begin to notice those intricate emotions on their faces,
247
772620
4496
μš°λ¦¬κ°€ κ·Έλ“€μ˜ λ³΅μž‘ν•œ μ •μ„œλ₯Ό μ•Œμ•„μ°¨λ¦¬κΈ° μ‹œμž‘ν•  λ•Œ
12:57
we begin to see them as humans, too.
248
777140
1880
μš°λ¦¬λŠ” 그듀도 μΈκ°„μœΌλ‘œ 보기 μ‹œμž‘ν•˜κ² μ£ .
12:59
We begin to see the needs of these families,
249
779820
2696
κ·Έ 가쑱듀이 무엇이 ν•„μš”ν•œμ§€λ₯Ό 보기 μ‹œμž‘ν•˜κ² μ£ .
13:02
and these are the real human needs.
250
782540
1680
그것이 μΈκ°„μ˜ 기본적인 ν•„μš”μž„λ„ μ•Œκ²Œ 되겠죠.
13:05
When these family needs are prioritized,
251
785660
2696
이 κ°€μ‘±λ“€μ˜ μš•κ΅¬κ°€ μš°μ„ μ‹œλ  λ•Œ
13:08
interventions for children in humanitarian settings
252
788380
3296
아이듀을 μœ„ν•œ μ€‘μž¬λ„ μΈλ„μ μœΌλ‘œ 이루어져
13:11
will prioritize and recognize the primary role of the family in supporting children.
253
791700
5280
아이듀을 μœ„ν•œ κ°€μ‘±μ˜ 기본적인 역할이 μš°μ„ μ‹œλ˜κ³ , 인식될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:17
Family mental health will be shouting loud and clear
254
797660
2576
κ°€μ‘±μ˜ 정신건강이 ꡭ제적인 μ•ˆκ±΄μœΌλ‘œ 크고 λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ μ™ΈμΉ  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:20
in global, international agenda.
255
800260
1760
13:22
And children will be less likely to enter social service systems
256
802900
3696
아이듀이 λ‹€μ‹œ μ •μ°©ν•œ λ‚˜λΌμ—μ„œ μ‚¬νšŒμ‹œμ„€λ‘œ λ“€μ–΄κ°ˆ 일도 μ μ–΄μ§ˆ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:26
in resettlement countries
257
806620
1576
13:28
because their families would have had support earlier on.
258
808220
2680
μ™œλƒν•˜λ©΄ κ·Έλ“€μ˜ 가쑱이 일찍뢀터 μžλ…€λ“€μ„ 돌볼 수 있기 λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”.
13:32
And we will be more open-minded,
259
812340
2736
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 이런 λ‚œλ―Όκ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ
13:35
more welcoming, more caring
260
815100
1816
더 μ˜€ν”ˆλ§ˆμΈλ“œλ₯Ό 가지고, 더 ν™˜μ˜ν•˜κ³ 
13:36
and more trusting to those who are joining our communities.
261
816940
3480
더 보살필 수 있게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:41
We need to stop wars.
262
821620
2200
μš°λ¦¬λŠ” μ „μŸμ„ λ©ˆμΆ”μ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:44
We need to build a world where children can dream of planes dropping gifts,
263
824540
4656
μš°λ¦¬λŠ” 아이듀이 λΉ„ν–‰κΈ°μ—μ„œ 폭탄이 μ•„λ‹Œ, 선물을 λ–¨μ–΄μ§€λŠ” κΏˆμ„ κΏ€ μˆ˜μžˆλŠ”
13:49
and not bombs.
264
829220
1240
세계λ₯Ό 건섀해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:51
Until we stop armed conflicts raging throughout the world,
265
831140
4056
μš°λ¦¬κ°€ μ „ μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ 무λ ₯λΆ„μŸμ„ λ©ˆμΆ”λŠ” κ·Έ λ•ŒκΉŒμ§€λŠ”
13:55
families will continue to be displaced,
266
835220
2696
가쑱듀은 κ³„μ†ν•΄μ„œ ν”Όλ‚œμ„ 올 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:57
leaving children vulnerable.
267
837940
1360
아이듀은 λ³΄ν˜Έλ˜μ§€ μ•Šμ€ μ±„λ‘œ 말이죠.
13:59
But by improving parenting and caregiver support,
268
839900
3056
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μœ‘μ•„μ™€ λŒλ΄„ μ§€μ›μœΌλ‘œ
14:02
it may be possible to weaken the links between war and psychological difficulties
269
842980
5256
아이듀과 가쑱이 κ²ͺλŠ” μ „μŸκ³Ό 심적 κ³ ν†΅μ˜ 연결고리λ₯Ό μ•½ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:08
in children and their families.
270
848260
1920
14:10
Thank you.
271
850660
1216
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:11
(Applause)
272
851900
1880
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7