What it's like to be a parent in a war zone | Aala El-Khani

108,950 views ・ 2017-03-07

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Rudy Herman Sinen Reviewer: Muaz Rudy Herman
00:12
Worldwide, over 1.5 billion people experience armed conflict.
0
12460
5160
Di seluruh dunia, lebih 1.5 bilion orang mengalami konflik bersenjata.
00:18
In response, people are forced to flee their country,
1
18700
2696
Akibatnya, ramai orang terpaksa meninggalkan negara mereka,
00:21
leaving over 15 million refugees.
2
21420
3120
kira-kira lebih 15 juta pelarian.
00:25
Children, without a doubt,
3
25340
1336
Sudah tentu, kanak-kanak
00:26
are the most innocent and vulnerable victims ...
4
26700
2480
adalah paling tidak bersalah dan mangsa yang lemah
00:30
but not just from the obvious physical dangers,
5
30460
2616
tetapi bukan hanya bahaya fizikal yang boleh dilihat
00:33
but from the often unspoken effects that wars have on their families.
6
33100
3720
tetapi dari kesan perang yang tidak diungkapkan pada keluarga
00:38
The experiences of war leave children at a real high risk
7
38100
3216
Pengalaman perang mendedahkan kanak-kanak kepada risiko tinggi
00:41
for the development of emotional and behavioral problems.
8
41340
2919
dalam pembentukan masalah emosi dan kelakuan.
00:45
Children, as we can only imagine,
9
45780
1856
Bayangkan, kanak-kanak
00:47
will feel worried, threatened and at risk.
10
47660
2080
akan rasa bimbang, terancam dan berisiko.
00:50
But there is good news.
11
50380
1200
Tetapi, ada berita baik.
00:52
The quality of care that children receive in their families
12
52220
3736
Mutu penjagaan yang kanak-kanak terima dari keluarga mereka
00:55
can have a more significant effect on their well-being
13
55980
3456
boleh memberi kesan yang lebih baik bagi kesejahteraan mereka
00:59
than from the actual experiences of war that they have been exposed to.
14
59460
3680
dari pengalaman sebenar perang yang mereka terdedah.
01:04
So actually, children can be protected
15
64260
2736
Jadi sebenarnya, kanak-kanak boleh dilindungi
01:07
by warm, secure parenting during and after conflict.
16
67020
4440
dengan kasih sayang dan perlindungan ibu bapa semasa dan selepas konflik.
01:13
In 2011, I was a first-year PhD student
17
73740
3336
Pada 2011, saya seorang pelajar PhD tahun pertama.
01:17
in the University of Manchester School of Psychological Sciences.
18
77100
3200
di Universiti Manchester Sekolah Sains Psikologi.
01:20
Like many of you here,
19
80860
1456
Seperti anda semua di sini,
01:22
I watched the crisis in Syria unfold in front of me on the TV.
20
82340
3000
Saya menyaksikan krisis Syria di TV.
01:26
My family is originally from Syria,
21
86380
2296
Keluarga saya berasal dari Syria.
01:28
and very early on,
22
88700
1256
dan sejak peringkat awal,
01:29
I lost several family members in really horrifying ways.
23
89980
2680
Saya hilang beberapa ahli keluarga dengan cara yang menyayat hati
01:33
I'd sit and I'd gather with my family and watch the TV.
24
93580
2680
Saya bersama-sama keluarga saya menonton TV.
01:37
We've all seen those scenes:
25
97020
1416
Kami saksikan semua kejadian:
01:38
bombs destroying buildings,
26
98460
2056
bom memusnahkan bangunan,
01:40
chaos, destruction
27
100540
1440
kucar-kacir, kehancuran
01:42
and people screaming and running.
28
102860
1572
dan orang ramai berteriak dan berlari.
01:45
It was always the people screaming and running that really got me the most,
29
105260
3936
Suasana orang berteriak dan berlari benar-benar menyedihkan saya.
01:49
especially those terrified-looking children.
30
109220
2240
terutama wajah kanak-kanak yang ketakutan.
01:53
I was a mother to two young, typically inquisitive children.
31
113220
3696
Saya ibu kepada dua orang anak kecil yang gemar bertanya
01:56
They were five and six then,
32
116940
1576
Masa itu, mereka berumur lima dan enam tahun,
01:58
at an age where they typically asked lots and lots of questions,
33
118540
3056
pada umur yang biasanya mereka bertanya bermacam soalan,
02:01
and expected real, convincing answers.
34
121620
2120
dan mahu jawapan yang benar dan menyakinkan.
02:04
So, I began to wonder what it might be like
35
124940
2656
Jadi, saya mula terfikir bagaimana keadaannya
02:07
to parent my children in a war zone and a refugee camp.
36
127620
3400
saya menjaga anak-anak di zon perang dan kem pelarian.
02:12
Would my children change?
37
132060
1320
Adakah anak saya akan berubah?
02:14
Would my daughter's bright, happy eyes lose their shine?
38
134500
3200
Adakah sinar pada wajah anak saya akan jadi kelam?
02:18
Would my son's really relaxed and carefree nature become fearful and withdrawn?
39
138340
5000
Adakah sikap anak lelaki saya yang santai dan bebas akan menjadi ketakutan?
02:24
How would I cope?
40
144620
1240
Bagaimana saya menanganinya?
02:27
Would I change?
41
147260
1200
Adakah saya akan berubah?
02:30
As psychologists and parent trainers,
42
150460
2216
Sebagai ahli psikologi dan jurulatih ibu bapa,
02:32
we know that arming parents with skills in caring for their children
43
152700
3896
kita tahu memberikan ibu bapa kemahiran menjaga anak mereka
02:36
can have a huge effect on their well-being,
44
156620
2560
ada kesan yang besar pada kesejahteraan mereka,
02:40
and we call this parent training.
45
160020
1880
dan kita panggil sebagai latihan ibu bapa.
02:42
The question I had was,
46
162500
1936
Persoalan saya ialah,
02:44
could parent training programs be useful for families
47
164460
3736
adakah program latihan ibu bapa berguna kepada keluarga
02:48
while they were still in war zones or refugee camps?
48
168220
3016
yang berada dalam zon perang atau kem pelarian?
02:51
Could we reach them with advice or training
49
171260
2576
Bolehkah kita dampingi dengan nasihat atau latihan?
02:53
that would help them through these struggles?
50
173860
2120
yang membantu mereka melalui kesukaran ini?
02:57
So I approached my PhD supervisor,
51
177660
2736
Jadi saya bertemu penyelia PhD saya,
03:00
Professor Rachel Calam,
52
180420
1496
Profesor Rachel Calam,
03:01
with the idea of using my academic skills to make some change in the real world.
53
181940
4280
untuk gunakan kemahiran akademik saya untuk mengubah dunia.
03:06
I wasn't quite sure what exactly I wanted to do.
54
186580
2239
Saya tidak pasti apa yang saya mahu lakukan.
03:09
She listened carefully and patiently,
55
189860
1856
Beliau mendengar dengan teliti dan sabar.
03:11
and then to my joy she said,
56
191740
1576
tiba-tiba beliau berkata,
03:13
"If that's what you want to do, and it means so much to you,
57
193340
2856
"Jika anda mahu lakukannya, dan ia amat bermakna kepada anda,
03:16
then let's do it.
58
196220
1256
lakukanlah.
03:17
Let's find ways to see if parent programs
59
197500
2976
Mari cari jalan jika program ibu bapa
03:20
can be useful for families in these contexts."
60
200500
2360
berguna untuk keluarga dalam konteks itu."
03:23
So for the past five years, myself and my colleagues --
61
203780
2896
Sejak lima tahun lalu, saya dan rakan kerja saya,
03:26
Prof. Calam and Dr. Kim Cartwright --
62
206700
2576
Prof. Calam dan Dr. Kim Cartwright,
03:29
have been working on ways to support families
63
209300
2216
berusaha bagamana untuk menyokong keluarga
03:31
that have experienced war and displacement.
64
211540
2200
yang pernah mengalami perang dan penghijrahan.
03:35
Now, to know how to help families that have been through conflict
65
215380
3416
Untuk tahu cara membantu keluarga yang telah melalui konflik
03:38
support their children,
66
218820
1416
membantu anak-anak mereka,
03:40
the first step must obviously be to ask them what they're struggling with,
67
220260
3816
langkah pertama tentunya tanyakan mereka masalah yang dihadapi,
03:44
right?
68
224100
1216
betul, kan?
03:45
I mean, it seems obvious.
69
225340
1376
Maksud saya, ia jelas.
03:46
But it's often those that are the most vulnerable,
70
226740
2376
Tetapi biasanya, golongan yang paling lemah,
03:49
that we're trying to support,
71
229140
1416
itulah yang kita cuba sokong,
03:50
that we actually don't ask.
72
230580
1336
tetapi sebenarnya mereka yang tidak ditanya.
03:51
How many times have we just assumed we know exactly the right thing
73
231940
3176
Berapa kerap kita andaikan kita tahu perkara yang betul
03:55
that's going to help someone or something without actually asking them first?
74
235140
3640
untuk membantu seseorang atau sesuatu tanpa bertanya lebih dahulu?
03:59
So I travelled to refugee camps in Syria and in Turkey,
75
239220
3656
Jadi, saya kunjungi kem pelarian di Syria dan Turki,
04:02
and I sat with families, and I listened.
76
242900
2360
dan duduk bersama mereka sekeluarga dan mendengar.
04:06
I listened to their parenting challenges,
77
246060
2736
Saya mendengar cabaran sebagai ibu bapa,
04:08
I listened to their parenting struggles
78
248820
2256
saya mendengar kesukaran sebagai ibu bapa
04:11
and I listened to their call for help.
79
251100
2216
dan saya dengar laungan mereka untuk bantuan.
04:13
And sometimes that was just paused,
80
253340
2016
Adakalanya, kami hanya terdiam,
04:15
as all I could do was hold hands with them
81
255380
2056
apa saya boleh buat hanya genggam tangan
04:17
and just join them in silent crying and prayer.
82
257460
2200
bersama mereka, menangis dan berdoa.
04:20
They told me about their struggles,
83
260420
2416
Mereka beritahu saya mengenai perjuangan mereka,
04:22
they told me about the rough, harsh refugee camp conditions
84
262860
3776
mereka beritahu saya keadaan kem pelarian yang sukar,
04:26
that made it hard to focus on anything but practical chores
85
266660
3215
tidak boleh fokus melainkan tugasan yang penting
04:29
like collecting clean water.
86
269899
1801
seperti mengambil air bersih.
04:32
They told me how they watched their children withdraw;
87
272420
2560
Mereka beritahu bagaimana anak-anak mereka berubah;
04:35
the sadness, depression, anger,
88
275740
3176
kesedihan, kemurungan, kemarahan,
04:38
bed-wetting, thumb-sucking, fear of loud noises,
89
278940
3176
kencing malam, menghisap jari, takut bunyi bising,
04:42
fear of nightmares --
90
282140
1856
takut mimpi ngeri -
04:44
terrifying, terrifying nightmares.
91
284020
1720
mimpi yang sangat, sangat mengerikan.
04:46
These families had been through what we had been watching on the TV.
92
286780
3680
Keluarga-keluarga ini telah mengalami apa yang kita saksikan di TV.
04:51
The mothers --
93
291060
1216
Ibu-ibu,
04:52
almost half of them were now widows of war,
94
292300
2176
hampir separuh mereka kini janda-janda perang
04:54
or didn't even know if their husbands were dead or alive --
95
294500
2776
atau tidak tahu jika suami mereka mati atau hidup,
04:57
described how they felt they were coping so badly.
96
297300
2680
menceritakan kesukaran menghadapi keadaan ini.
05:01
They watched their children change and they had no idea how to help them.
97
301300
4056
Mereka saksikan anak mereka berubah tetapi tidak tahu cara membantu mereka.
05:05
They didn't know how to answer their children's questions.
98
305380
2960
Mereka tidak tahu menjawab soalan anak-anak mereka.
05:09
What I found incredibly astonishing and so motivational
99
309260
3336
Apa yang saya dapati begitu menakjubkan dan memberangsangkan
05:12
was that these families were so motivated to support their children.
100
312620
4896
adalah keluarga ini sungguh terdorong untuk membantu anak-anak mereka.
05:17
Despite all these challenges they faced,
101
317540
2416
Walau berdepan dengan cabaran ini,
05:19
they were trying to help their children.
102
319980
2256
mereka cuba membantu anak-anak mereka.
05:22
They were making attempts at seeking support from NGO workers,
103
322260
3616
Mereka cuba mendapatkan sokongan pekerja NGO,
05:25
from refugee camp teachers,
104
325900
1896
dari guru-guru kem pelarian,
05:27
professional medics,
105
327820
1216
pakar perubatan profesional
05:29
other parents.
106
329060
1200
ibu bapa yang lain.
05:30
One mother I met had only been in a camp for four days,
107
330860
3216
Seorang ibu yang saya temui baru empat hari berada di kem
05:34
and had already made two attempts
108
334100
1616
dan sudah membuat dua percubaan
05:35
at seeking support for her eight-year-old daughter
109
335740
2416
untuk dapatkan bantuan bagi anaknya berumur lapan tahun
05:38
who was having terrifying nightmares.
110
338180
2040
yang mengalami mimpi yang mengerikan.
05:41
But sadly, these attempts are almost always useless.
111
341820
2920
Malangnya, percubaannya selalunya tidak berhasil.
05:45
Refugee camp doctors, when available,
112
345500
2056
Doktor kem pelarian, jika ada,
05:47
are almost always too busy,
113
347580
1776
selalu terlalu sibuk
05:49
or don't have the knowledge or the time for basic parenting supports.
114
349380
4080
atau tidak ada pengetahuan atau masa untuk bantuan asas ibu bapa.
05:54
Refugee camp teachers and other parents are just like them --
115
354180
3120
Guru kem pelarian dan ibu bapa lain sama seperti mereka,
05:57
part of a new refugee community who's struggling with new needs.
116
357940
3480
masyarakat pelarian yang baru yang terpaksa memenuhi keperluan baru.
06:02
So then we began to think.
117
362820
2200
Jadi, kita mula berfikir.
06:05
How could we help these families?
118
365580
2360
Bagaimana boleh kita membantu keluarga ini?
06:09
The families were struggling with things much bigger than they could cope with.
119
369060
4136
Keluarga ini bergelut dengan masalah lebih besar dari yang mampu ditangani.
06:13
The Syrian crisis made it clear
120
373220
1696
Krisis Syria jelas membuktikan
06:14
how incredibly impossible it would be to reach families on an individual level.
121
374940
5296
amat mustahil untuk dapat membantu keluarga secara individu.
06:20
How else could we help them?
122
380260
1976
Apakah cara lain yang boleh kita bantu mereka?
06:22
How would we reach families at a population level
123
382260
3936
Bagaiaman boleh kita dekati keluarga secara ramai
06:26
and low costs
124
386220
1560
dan rendah kos
06:28
in these terrifying, terrifying times?
125
388940
2720
dalam masa yang menakutkan ini?
06:32
After hours of speaking to NGO workers,
126
392700
2576
Selepas berjam-jam berbincang dengan pekerja NGO,
06:35
one suggested a fantastic innovative idea
127
395300
2456
seorang mencadangkan satu idea innovatif yang hebat
06:37
of distributing parenting information leaflets via bread wrappers --
128
397780
5016
iaitu mengedarkan maklumat keibubapaan melalui bungkusan roti.
06:42
bread wrappers that were being delivered to families in a conflict zone in Syria
129
402820
4336
Bungkusan roti yang diedarkan kepada keluarga di zon konflik Syria
06:47
by humanitarian workers.
130
407180
1640
oleh para pekerja kemanusiaan.
06:49
So that's what we did.
131
409180
1616
Jadi, itulah yang kami lakukan.
06:50
The bread wrappers haven't changed at all in their appearance,
132
410820
2976
Tidak ada apa-apa perubahan pada bungkusan roti itu
06:53
except for the addition of two pieces of paper.
133
413820
2200
melainkan ada dua keping kertas yang dilampirkan.
06:56
One was a parenting information leaflet that had basic advice and information
134
416620
4896
Satu ialah risalah keibubapaan yang memberikan maklumat asas
07:01
that normalized to the parent what they might be experiencing,
135
421540
3416
mengenai apa yang ibu bapa sedang alami
07:04
and what their child might be experiencing.
136
424980
2016
dan apa yang anak mereka mungkin alami.
07:07
And information on how they could support themselves and their children,
137
427020
3816
Dan maklumat mengenai cara mereka boleh membantu diri dan anak mereka,
07:10
such as information like spending time talking to your child,
138
430860
4216
seperti meluangkan masa berbual-bual dengan anak mereka,
07:15
showing them more affection,
139
435100
2096
menunjukkan lebih kasih sayang kepada mereka,
07:17
being more patient with your child,
140
437220
2056
lebih bersabar terhadap anak anda,
07:19
talking to your children.
141
439300
1816
berbual dengan anak anda.
07:21
The other piece of paper was a feedback questionnaire,
142
441140
2576
Kertas yang satu lagi ialah soalan-soalan maklum balas.
07:23
and of course, there was a pen.
143
443740
1600
Dan sudah tentu, disertakan pen.
07:25
So is this simply leaflet distribution,
144
445980
3496
Jadi, adakah ini sekadar pengedaran risalah
07:29
or is this actually a possible means of delivering psychological first aid
145
449500
3816
atau ini sebenarnya satu cara menyebarkan bantuan awal psikologi
07:33
that provides warm, secure, loving parenting?
146
453340
3056
untuk memberikan sentuhan ibu bapa yang menyayangi, meyakinkan?
07:36
We managed to distribute 3,000 of these in just one week.
147
456420
4080
Kami berjaya mengedarkan 3,000 bungkusan dalam hanya seminggu.
07:41
What was incredible was we had a 60 percent response rate.
148
461980
3656
Apa yang menakjubkan ialah kami menerima kadar respons 60 peratus.
07:45
60 percent of the 3,000 families responded.
149
465660
4216
60 peratus respons daripada 3,000 keluarga.
07:49
I don't know how many researchers we have here today,
150
469900
2496
Saya tidak tahu berapa ramai pengkaji yang hadir pada hari ini,
07:52
but that kind of response rate is fantastic.
151
472420
2336
tetapi kadar respons seperti itu adalah hebat.
07:54
To have that in Manchester would be a huge achievement,
152
474780
3256
Respons seperti itu jika di Manchester adalah satu pencapaian,
07:58
let alone in a conflict zone in Syria --
153
478060
2696
apa lagi jika di zon konflik di Syria.
08:00
really highlighting how important these kinds of messages were to families.
154
480780
3720
Ia benar-benar menunjukkan pentingnya mesej ini kepada keluarga.
08:07
I remember how excited and eager we were for the return of the questionnaires.
155
487020
3936
Saya masih ingat, betapa gembira bila menerima maklum balas itu kembali.
08:10
The families had left hundreds of messages --
156
490980
2496
Keluarga itu meninggalkan ratusan mesej
08:13
most incredibly positive and encouraging.
157
493500
2376
yang kebanyakannya amat positif dan menggalakkan.
08:15
But my favorite has got to be,
158
495900
1736
Tetapi yang paling saya suka ialah
08:17
"Thank you for not forgetting about us and our children."
159
497660
3000
"Terima kasih kerana tidak melupakan kami dan anak-anak kami."
08:22
This really illustrates the potential means
160
502100
2056
Ia benar-benar menunjukkan potensi
08:24
of the delivery of psychological first aid to families,
161
504180
2776
menyebarkan bantuan awal psikologi kepada keluarga
08:26
and the return of feedback, too.
162
506980
2096
dan menerima kembali maklum balas.
08:29
Just imagine replicating this using other means
163
509100
2496
Bayangkan, menyebarkannya melalui cara yang lain
08:31
such as baby milk distribution, or female hygiene kits,
164
511620
4576
seperti melalui pengedaran susu bayi atau perkakas kebersihan wanita
08:36
or even food baskets.
165
516220
1280
atau dalam bakul makanan.
08:39
But let's bring this closer to home,
166
519841
1715
Mari bicara sesuatu yang hampir dengan kita
08:41
because the refugee crisis
167
521580
1296
sebab krisis pelarian ini
08:42
is one that is having an effect on every single one of us.
168
522900
3416
menjejas setiap kita.
08:46
We're bombarded with images daily of statistics and of photos,
169
526340
4615
Setiap hari kita dihujani dengan statistik dan gambar,
08:50
and that's not surprising,
170
530979
1577
dan bukan sesuatu yang menghairankan,
08:52
because by last month,
171
532580
1255
sebab sehingga bulan lalu,
08:53
over one million refugees had reached Europe.
172
533859
3097
lebih satu juta pelarian telah sampai di Eropah.
08:56
One million.
173
536980
1200
Satu juta.
08:58
Refugees are joining our communities,
174
538780
3136
Pelarian kini menyertai masyarakat kita,
09:01
they're becoming our neighbors,
175
541940
1496
mereka menjadi jiran-jiran kita,
09:03
their children are attending our children's schools.
176
543460
2480
anak-anak mereka menghadiri sekolah anak-anak kita.
09:07
So we've adapted the leaflet to meet the needs of European refugees,
177
547100
3560
Jadi kami menyesuaikan risalah itu untuk keperluan pelarian Eropah
09:11
and we have them online, open-access,
178
551420
2336
dan ada dalam talian, boleh dibaca oleh sesiapa,
09:13
in areas with a really high refugee influx.
179
553780
2656
di kawasan yang ada jumlah pelarian yang sangat ramai.
09:16
For example, the Swedish healthcare uploaded it onto their website,
180
556460
3216
Contohnya, pihak kesihatan Sweden muat naik di laman web mereka.
09:19
and within the first 45 minutes,
181
559700
1696
Dalam masa 45 minit pertama,
09:21
it was downloaded 343 times --
182
561420
3200
ia dimuat turun 343 kali...
09:25
really highlighting how important it is
183
565300
1896
benar-benar menunjukkan betapa penting
09:27
for volunteers, practitioners and other parents
184
567220
2536
bagi sukarelawan, pengamal dan ibu bapa yang lain
09:29
to have open-access, psychological first-aid messages.
185
569780
2920
mempunyai mesej bantuan awal psikologi yang mudah dicapai.
09:35
In 2013, I was sitting on the cold, hard floor of a refugee camp tent
186
575100
6176
Pada 2013, saya duduk di lantai dingin dalam khemah kem pelarian
09:41
with mothers sitting around me as I was conducting a focus group.
187
581300
3080
bersama ibu-ibu sedang saya menjalankan kumpulan fokus.
09:45
Across from me stood an elderly lady
188
585260
2296
Di depan saya seorang wanita tua berdiri dengan
09:47
with what seemed to be a 13-year-old girl lying beside her,
189
587580
3456
seorang budak perempuan, seperti, berumur 13 tahun berbaring di sebelahnya
09:51
with her head on the elderly lady's knees.
190
591060
2280
dengan kepalanya di lutut wanita tua itu.
09:53
The girl stayed quiet throughout the focus group,
191
593900
2776
Budak perempuan itu senyap di sepanjang kumpulan fokus,
09:56
not talking at all,
192
596700
1296
langsung tidak bercakap,
09:58
with her knees curled up against her chest.
193
598020
2120
dengan lututnya mengerekot di dadanya.
10:00
Towards the end of the focus group,
194
600860
1696
Di penghujung kumpulan fokus itu,
10:02
and as I was thanking the mothers for their time,
195
602580
2976
sedang saya ucap terima kasih kepada ibu-ibu kerana luangkan masa,
10:05
the elderly lady looked at me while pointing at the young girl,
196
605580
2976
wanita tua itu memandang saya dan tunjuk ke arah budak itu
10:08
and said to me, "Can you help us with...?"
197
608580
2400
dan katanya, "Boleh anda bantu saya dengan..?"
10:11
Not quite sure what she expected me to do,
198
611900
2376
Tidak pasti apa yang dia mahu saya lakukan.
10:14
I looked at the young girl and smiled,
199
614300
1856
Saya pandang budak perempuan itu dan senyum
10:16
and in Arabic I said,
200
616180
1376
dan saya berkata dalam bahasa Arab,
10:17
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
201
617580
2016
"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
10:19
"What's your name?"
202
619620
1200
"Apa nama awak?"
10:21
She looked at me really confused and unengaged,
203
621540
2736
Dia pandang saya, wajahnya begitu keliru dan tidak beri perhatian
10:24
but then said, "Halul."
204
624300
1600
tetapi berkata, "Halul."
10:26
Halul is the pet's name for the Arabic female name, Hala,
205
626660
4536
Halul ialah nama timangan bagi nama wanita Arab iaitu Hala
10:31
and is only really used to refer to really young girls.
206
631220
2880
dan hanya digunakan oleh budak perempuan yang sangat muda.
10:35
At that point I realized that actually Hala was probably much older than 13.
207
635140
3640
Pada waktu itu, saya sedar Hala sebenarnya lebih dewasa dari 13 tahun.
10:39
It turns out Hala was a 25-year-old mother to three young children.
208
639620
4280
Sebenarnya, Hala berumur 25 tahun dan ibu kepada tiga anak kecil.
10:44
Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother
209
644740
3976
Hala dahulunya seorang ibu yang yakin diri, bijak, ceria, penyayang
10:48
to her children,
210
648740
1216
kepada anak-anaknya
10:49
but the war had changed all of that.
211
649980
1960
tetapi perang telah mengubah segalanya.
10:52
She had lived through bombs being dropped in her town;
212
652820
4376
Dia mengalami peritiwa bandarnya dibom dari udara,
10:57
she had lived through explosions.
213
657220
2440
dan pelbagai letupan.
11:00
When fighter jets were flying around their building,
214
660260
2456
Semasa jet pejuang terbang di sekitar bangunannya,
11:02
dropping bombs,
215
662740
1216
melepaskan bom,
11:03
her children would be screaming, terrified from the noise.
216
663980
2736
anak-anaknya berteriak ketakutan dengan bunyi bising.
11:06
Hala would frantically grab pillows and cover her children's ears
217
666740
3096
Sambil tidak keruan, Hala mencapai bantal untuk menutup telinga anaknya
11:09
to block out the noise,
218
669860
1376
untuk menghalang bunyi bising
11:11
all the while screaming herself.
219
671260
1560
dan dia tidak henti memekik.
11:13
When they reached the refugee camp
220
673900
1696
Bila mereka sampai di kem pelarian
11:15
and she knew they were finally in some kind of safety,
221
675620
3216
dan dia tahu akhirnya mereka berada di tempat perlindungan,
11:18
she completely withdrew to acting like her old childhood self.
222
678860
3400
wataknya langsung berubah dan dia berkelakuan seperti kanak-kanak.
11:22
She completely rejected her family --
223
682900
2080
Dia langsung tidak mengenali keluarganya,
11:26
her children, her husband.
224
686300
1960
anak-anaknya, suaminya.
11:29
Hala simply could no longer cope.
225
689020
2120
Hala tidak mampu menanggungnya lagi.
11:32
This is a parenting struggle with a really tough ending,
226
692420
2896
Inilah yang dihadapi ibu bapa dengan kesudahan yang menyayat hati.
11:35
but sadly, it's not uncommon.
227
695340
1816
Yang sedihnya, ia bukan jarang berlaku.
11:37
Those who experience armed conflict and displacement
228
697180
2976
Sesiapa yang melalui konflik bersenjata dan penghijrahan
11:40
will face serious emotional struggles.
229
700180
2600
akan menghadapi pergelutan emosi yang serius.
11:43
And that's something we can all relate to.
230
703540
2040
Dan itu sesuatu yang kita boleh fahami
11:46
If you have been through a devastating time in your life,
231
706740
3000
jika anda pernah melalui detik yang mengecewakan dalam hidup,
11:50
if you have lost someone or something you really care about,
232
710420
3640
jika anda pernah kehilangan seseorang atau sesuatu yang anda sayangi,
11:55
how would you continue to cope?
233
715220
2080
bagaimana anda terus menghadapinya?
11:58
Could you still be able to care for yourself and for your family?
234
718500
3120
Bolehkah anda masih menjaga diri dan keluarga anda?
12:03
Given that the first years of a child's life are crucial
235
723300
3136
Tahun pertama kanak-kanak adalah penting
12:06
for healthy physical and emotional development,
236
726460
3256
untuk pembangunan fizikal dan emosi yang sihat.
12:09
and that 1.5 billion people are experiencing armed conflict --
237
729740
4976
1.5 bilion orang sedang mengalami konflik bersenjata
12:14
many of whom are now joining our communities --
238
734740
2696
dan ramai mereka bersama dalam masyarakat kita sekarang.
12:17
we cannot afford to turn a blind eye
239
737460
1896
Kita tidak boleh untuk tidak mengendahkan
12:19
to the needs of those who are experiencing war and displacement.
240
739380
3720
keperluan mereka yang mengalami perang dan penghijrahan.
12:24
We must prioritize these families' needs --
241
744620
2456
Kita mesti utamakan keperluan keluarga sebegini,
12:27
both those who are internally displaced, and those who are refugees worldwide.
242
747100
4840
bagi yang terpaksa berpindah dalam negara dan pelarian seluruh dunia.
12:32
These needs must be prioritized by NGO workers, policy makers,
243
752900
5016
Keperluan ini mesti diutamakan oleh pekerja NGO, penggubal dasar,
12:37
the WHO, the UNHCR and every single one of us
244
757940
4296
WHO, UNHCR dan setiap kita.
12:42
in whatever capacity it is that we function in our society.
245
762260
3400
dalam apa sahaja peranan yang kita lakukan dalam masyarakat kita.
12:47
When we begin to recognize the individual faces of the conflict,
246
767420
5176
Apabila kita mengenali wajah-wajah yang terjejas dengan konflik,
12:52
when we begin to notice those intricate emotions on their faces,
247
772620
4496
apabila kita peduli emosi yang merungsingkan di wajah mereka,
12:57
we begin to see them as humans, too.
248
777140
1880
kita mula melihat mereka sebagai manusia juga.
12:59
We begin to see the needs of these families,
249
779820
2696
Kita mula memahami keperluan keluarga-keluarga ini
13:02
and these are the real human needs.
250
782540
1680
dan inilah keperluan manusia yang sebenar.
13:05
When these family needs are prioritized,
251
785660
2696
Apabila keperluan keluarga-keluarga ini diutamakan,
13:08
interventions for children in humanitarian settings
252
788380
3296
bantuan bagi kanak-kanak dalam suasana kemanusiaan
13:11
will prioritize and recognize the primary role of the family in supporting children.
253
791700
5280
akan mengutamakan dan mengakui peranan asas keluarga dalam membantu kanak-kanak.
13:17
Family mental health will be shouting loud and clear
254
797660
2576
Kesihatan mental keluarga akan menuntut didengari
13:20
in global, international agenda.
255
800260
1760
dalam agenda global, antarabangsa.
13:22
And children will be less likely to enter social service systems
256
802900
3696
Dan kemungkinan kanak-kanak dalam sistem bantuan sosial akan berkurangan
13:26
in resettlement countries
257
806620
1576
di negara yang mereka hijrah
13:28
because their families would have had support earlier on.
258
808220
2680
sebab keluarga mereka sudah menerima sokongan sebelum ini.
13:32
And we will be more open-minded,
259
812340
2736
Dan fikiran kita akan lebih terbuka,
13:35
more welcoming, more caring
260
815100
1816
lebih mengalu-alukan, lebih mengasihani
13:36
and more trusting to those who are joining our communities.
261
816940
3480
dan lebih mempercayai kepada yang menyertai masyarakat kita.
13:41
We need to stop wars.
262
821620
2200
Kita perlu menghentikan peperangan.
13:44
We need to build a world where children can dream of planes dropping gifts,
263
824540
4656
Kita perlu membina dunia di mana kanak-kanak impikan pesawat yang menebarkan hadiah
13:49
and not bombs.
264
829220
1240
dan bukannya bom.
13:51
Until we stop armed conflicts raging throughout the world,
265
831140
4056
Sehingga kita hentikan konflik bersenjata yang menghantui dunia,
13:55
families will continue to be displaced,
266
835220
2696
keluarga akan terus terpaksa berhijrah,
13:57
leaving children vulnerable.
267
837940
1360
kanak-kank akan terjejas.
13:59
But by improving parenting and caregiver support,
268
839900
3056
Dengan meningkatkan sokongan pada ibu bapa dan pengasuh,
14:02
it may be possible to weaken the links between war and psychological difficulties
269
842980
5256
maka kaitan di antara perang dan tekanan psikologi boleh dikurangkan
14:08
in children and their families.
270
848260
1920
pada kanak-kanak dan keluarga mereka.
14:10
Thank you.
271
850660
1216
Terima kasih.
14:11
(Applause)
272
851900
1880
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7