3 ways to be a better ally in the workplace | Melinda Epler

234,768 views ・ 2018-10-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mariko Oyabu 校正: Masaki Yanagishita
00:12
In 2013, I was an executive at an international engineering firm
0
12640
4296
2013年 私は サンフランシスコにある 国際的なエンジニアリング会社の
00:16
in San Francisco.
1
16960
1376
役員を務めていました
00:18
It was my dream job.
2
18360
1576
憧れの仕事でした
00:19
A culmination of all the skills that I've acquired over the years:
3
19960
3296
長年にわたって獲得してきた スキル —
00:23
storytelling, social impact, behavior change.
4
23280
3016
話術 社会的影響力 行動変容といったスキルの成果です
00:26
I was the head of marketing and culture
5
26320
1896
マーケティングと文化部門のトップでした
00:28
and I worked with the nation's largest health care systems,
6
28239
2977
国内最大の医療保険機関と協働し
00:31
using technology and culture change
7
31240
2096
技術と企業文化の変革を通じて
00:33
to radically reduce their energy and water use
8
33360
2696
電力と水の消費を大幅に削減し
00:36
and to improve their social impact.
9
36080
2176
社会的影響を改善しました
00:38
I was creating real change in the world.
10
38280
2120
この世界に本当の改革を 起こしたのです
00:41
And it was the worst professional experience of my life.
11
41720
3720
私の職業人生における 最悪の体験でもありました
00:48
I hit the glass ceiling hard.
12
48120
2416
ガラスの天井にぶち当たったのです
00:50
It hurt like hell.
13
50560
1440
とても苦しかったです
00:54
While there were bigger issues,
14
54200
1496
より重大な問題もありましたが
00:55
most of what happened were little behaviors and patterns
15
55720
3976
起こったことは ほとんど 些細な行動や習慣に伴うもので
00:59
that slowly chipped away at my ability to do my work well.
16
59720
4056
それによって徐々に 仕事をこなす能力が削がれていきました
01:03
They ate away at my confidence, my leadership, my capacity to innovate.
17
63800
5096
自信 リーダーシップ 革新を生み出す能力が 徐々に蝕ばまれていきました
01:08
For example, my first presentation at the company.
18
68920
2936
例えば 会社で初めて プレゼンした時の話です
01:11
I walk up to the front of the room
19
71880
1656
部屋の前方まで歩いていって
01:13
to give a presentation on the strategy that I believe is right for the company.
20
73560
3776
私が正しいと信じる会社の戦略を プレゼンしました
私はそのために雇われたんです
01:17
The one they hired me to create.
21
77360
1576
01:18
And I look around the room at my fellow executives.
22
78960
2496
同僚の役員たちを見回しました
01:21
And I watch as they pick up their cell phones
23
81480
2256
すると 彼らは私の目の前で 携帯を取り出したり
01:23
and look down at their laptops.
24
83760
2256
ノートパソコンを眺めたりしていました
01:26
They're not paying attention.
25
86040
1936
彼らは 私に注意を向けていませんでした
01:28
As soon as I start to speak, the interruptions begin
26
88000
2496
私が話し始めると すぐに割り込んできて
01:30
and people talk over me again and again and again.
27
90520
3160
私に構わず 何度も何度も しゃべるのです
01:34
Some of my ideas are flat out dismissed
28
94480
3536
アイデアの一部は ばっさり却下されましたが
01:38
and then brought up by somebody else and championed.
29
98040
3240
その後で他の誰かが蒸し返すと 今度は採用されるのです
01:43
I was the only woman in that room.
30
103640
2336
その部屋の中で私は唯一の女性でした
01:46
And I could have used an ally.
31
106000
1560
誰か味方がいてくれたら
01:48
Little behaviors and pattern like this, every day, again and again,
32
108680
3736
そんなちょっとした行動が 毎日 繰り返されたら
01:52
they wear you down.
33
112440
2016
消耗してしまいます
01:54
Pretty soon, my energy was absolutely tapped.
34
114480
2600
私のエネルギーが底をつくのに 時間はかかりませんでした
01:58
At a real low point, I read an article
35
118360
2096
どん底にいた時 ある記事を読みました
02:00
about toxic workplace culture and microaggressions.
36
120480
3456
有害な職場環境や 「自覚なき差別」に関する記事です
02:03
Microaggressions -- everyday slights, insults,
37
123960
3056
自覚なき差別とは 日常的に行われる軽蔑や侮辱
02:07
negative verbal and nonverbal communication,
38
127040
2336
否定的な言葉や仕草のことで
02:09
whether intentional or not,
39
129400
1696
意図的か否かは問わず
02:11
that impede your ability to do your work well.
40
131120
2320
仕事を遂行する能力を阻害します
02:14
That sounded familiar.
41
134400
1856
どこかで聞いたことがありました
02:16
I started to realize that I wasn't failing.
42
136280
3696
私が間違っている訳ではないと 気づき始めました
02:20
The culture around me was failing me.
43
140000
2600
周囲の職場文化によって 陥れられていたのです
02:23
And I wasn't alone.
44
143920
1536
私だけではありませんでした
02:25
Behaviors and patterns like this
45
145480
1616
このような行動は 日々
02:27
every day affect underrepresented people of all backgrounds in the workplace.
46
147120
4376
職場にいる 様々なバックグラウンドをもつ 少数派に影響を与えます
02:31
And that has a real impact
47
151520
3216
私たちの同僚や会社
02:34
on our colleagues, on our companies
48
154760
2256
イノベーションを生み出す集団の力に
02:37
and our collective capacity to innovate.
49
157040
2600
実際に影響を与えます
02:41
So, in the tech industry, we want quick solutions.
50
161680
3056
だから ハイテク業界では 迅速な解決策が求められます
02:44
But there is no magic wand for correcting diversity and inclusion.
51
164760
4216
けれども 多様性と包含性を正す 魔法の杖など存在しません
02:49
Change happens one person at a time,
52
169000
2136
変化は 一人ずつ
02:51
one act at a time, one word at a time.
53
171160
3080
一回の行動ごと 一言の言葉ごとに起こります
02:55
We make a mistake when we see diversity and inclusion
54
175240
2976
多様性と包含性を どこかよそで 特別な人々が
02:58
as that side project over there the diversity people are working on,
55
178240
4336
サイドプロジェクトとして 取り組むものと考えるのは誤りで
03:02
rather than this work inside all of us that we need to do together.
56
182600
3840
私たち全員が 協力して 取り組むべき課題なのです
03:07
And that work begins
57
187600
1656
そして その取り組みが始まるのは
03:09
with unlearning what we know about success and opportunity.
58
189280
3000
成功と機会について教わったことを 捨て去った時からです
03:13
We've been told our whole lives
59
193400
1936
生まれた時から言われ続けているのは
03:15
that if we work hard, that hard work pays off,
60
195360
2256
一生懸命に働けば報われ
03:17
we'd get what we deserve, we'd live our dream.
61
197640
2160
報酬を受け取り 夢を実現できるということでした
03:21
But that isn't true for everyone.
62
201080
2176
しかし 万人には当てはまりません
03:23
Some people have to work 10 times as hard
63
203280
1976
社会によって作り出された多数の障壁のため
03:25
to get to the same place
64
205280
1696
同じ場所に辿り着くのに
03:27
due to many barriers put in front of them by society.
65
207000
3536
10倍 働かなければならない人もいます
03:30
Your gender, your race, your ethnicity,
66
210560
2216
性別 人種 民族
03:32
your religion, your disability, your sexual orientation,
67
212800
3176
宗教 障がいの有無 性的指向
03:36
your class, your geography,
68
216000
2216
社会階級 生まれ育った地域
03:38
all of these can give you more of fewer opportunities for success.
69
218240
4056
これら全てによって 成功する機会が減ることがあり得ます
03:42
And that's where allyship comes in.
70
222320
2336
そこで アライシップ(味方作り)の出番です
03:44
Allyship is about understanding that imbalance in opportunity
71
224680
3616
アライシップとは 機会不均等を理解し
03:48
and working to correct it.
72
228320
1360
それを正す働きかけです
03:50
Allyship is really seeing the person next to us.
73
230440
3496
アライシップとは すぐ隣にいる人をよく見ることです
03:53
And the person missing, who should be standing next to us.
74
233960
3496
そして隣にいるべきなのに いないのが誰かを知ることです
03:57
And first, just knowing what they're going through.
75
237480
2696
まず 彼らが置かれている状況を知り
04:00
And then, helping them succeed and thrive with us.
76
240200
3640
次に 一緒に成功できるように 手助けします
04:05
When we work together to develop more diverse and inclusive teams,
77
245400
3416
私たちが協働してチームの 多様性と包含性が高まれば
04:08
data shows we will be more innovative, more productive and more profitable.
78
248840
3920
より革新的になり 生産性が高まり 利益率が上がることを示すデータがあります
04:13
So, who is an ally?
79
253680
1296
誰が味方かって?
04:15
All of us.
80
255000
1216
私たち全員です
04:16
We can all be allies for each other.
81
256240
1696
私たちは皆 互いに味方し合えます
04:17
As a white, cisgendered woman in the United States,
82
257960
2496
アメリカにいる シスジェンダーの白人女性として
04:20
there are many ways I'm very privileged.
83
260480
2016
私は多くの面でとても恵まれています
04:22
And some ways I'm not.
84
262520
2096
そうでない面もあります
04:24
And I work hard every day
85
264640
1256
そして恵まれない人々の
04:25
to be an ally for people with less privilege than me.
86
265920
2736
味方になるために 毎日 懸命に活動しています
04:28
And I still need allies, too.
87
268680
1520
そんな私にも味方が必要です
04:32
In the tech industry, like in many industries,
88
272240
3216
ハイテク業界では 多くの産業と同様に
04:35
there are many people who are underrepresented,
89
275480
2176
少数派の人々や 障壁や差別に直面する人々が
04:37
or face barriers and discrimination.
90
277680
1920
数多くいます
04:40
Women, people who are nonbinary --
91
280320
2056
女性 それから ノンバイナリーと呼ばれる―
04:42
so people who don't necessarily identify as man or woman --
92
282400
3096
男性か女性かという認識を 必ずしも持たない人や
04:45
racial and ethnic minorities,
93
285520
1656
少数人種 少数民族
04:47
LGBTQIA, people with disabilities, veterans,
94
287200
3336
LGBTQIA 障がいのある人々 退役軍人
04:50
anybody over age 35.
95
290560
2176
それから35歳以上の人
04:52
(Laughter)
96
292760
3160
(笑)
04:57
We have a major bias toward youth in the tech industry.
97
297040
3456
ハイテク業界では 若さに対して かなりバイアスがかかっていますから
05:00
And many others.
98
300520
1216
他の多くの人もそうです
05:01
There is always someone with less privilege than you.
99
301760
3216
あなたより恵まれない人が 常にいるんです
05:05
On this stage, in this room.
100
305000
1600
このステージ上でも この会場でも
05:07
At your company, on your team, in your city or town.
101
307440
2920
あなたの勤務先 所属チーム 住んでいる都市や町でも
05:12
So, people are allies for different reasons.
102
312440
2496
人によって 味方を作る理由は異なります
05:14
Find your reason.
103
314960
1456
理由を見つけてください
05:16
It could be for the business case,
104
316440
1656
ビジネスに役立つからかもしれません
05:18
because data shows diverse and inclusive teams
105
318120
2656
データが示す通り 多様性と包含性が高いチームは
05:20
will be more productive, more profitable and more innovative.
106
320800
3536
より革新的になり 生産性が高まり 利益率が上がるためです
05:24
It could be for fairness and social justice.
107
324360
3336
公平さや社会正義という理由かもしれません
05:27
Because we have a long history of oppression and inequity
108
327720
3976
人類の抑圧と不平等の長い歴史に
05:31
that we need to work on together.
109
331720
3080
一丸となって取り組む必要がありますから
05:35
Or it could be for your kids,
110
335640
1416
子どものためかもしれません
05:37
so your kids grow up with equal opportunities.
111
337080
3576
アライシップが結ばれれば 子どもたちは 平等な機会に恵まれます
05:40
And they grow up creating equal opportunities for others.
112
340680
2920
そして その子たちが成長して 平等な機会を創り出します
05:44
Find your reason.
113
344520
1496
理由を見つけてください
05:46
For me, it's all three.
114
346040
1216
私には3つ理由があります
05:47
Find your reason and step up to be there for someone who needs you.
115
347280
4280
理由を見つけ あなたを味方として必要とする 誰かに歩み寄ってください
05:52
So, what can you do as an ally?
116
352400
1976
味方として何ができるでしょう?
05:54
Start by doing no harm.
117
354400
2336
害を及ぼさないことから始めてください
05:56
It's our job as allies to know what microaggressions are and to not do them.
118
356760
5056
味方としての私たちの役割は 自覚なき差別を理解し それをしないことです
06:01
It's our job as allies to listen, to learn,
119
361840
3376
味方としての私たちの仕事は 耳を傾け 学び
06:05
to unlearn and to relearn,
120
365240
2656
それをリセットし また学び直し
06:07
and to make mistakes and to keep learning.
121
367920
3080
間違え そして学び続けることです
06:12
Give me your full attention.
122
372240
1680
私に注目してください
06:15
Close your laptops,
123
375840
1296
ノートパソコンを閉じて
06:17
put down your cellphones and pay attention.
124
377160
2520
携帯を置いて 注意を払ってください
06:20
If somebody is new or the only person in the room like them,
125
380520
2936
もし誰かが新参者だったり 部屋の中で唯一の存在だったり
06:23
or they're just nervous,
126
383480
1256
単に緊張しているだけなら
06:24
this is going to make a huge difference in how they show up.
127
384760
3376
注目することで 彼らの様子は大きく変わります
06:28
Don't interrupt.
128
388160
1216
話を遮らないでください
06:29
Underrepresented people are more likely to be interrupted,
129
389400
2736
少数派の人々は 話に割り込まれがちなので
06:32
so just take a step back and listen.
130
392160
2816
一歩譲って 耳を傾けてください
06:35
Echo and attribute.
131
395000
2016
意見に関心を示し 誰の意見かを言ってください
06:37
If I have a great idea,
132
397040
1736
私のアイデアが素晴らしければ
06:38
echo my idea and then attribute it to me, and we thrive together.
133
398800
3600
賛成し 私のアイデアだと認めてください そうすれば2人とも成功できます
06:44
Learn the language I use to describe my identity.
134
404040
3256
私のアイデンティティを表す言葉を 覚えてください
06:47
Know how to pronounce my name.
135
407320
2016
私の名前はどう発音するのか
06:49
Know my pronouns -- he, she, they.
136
409360
3296
どの代名詞を使ってほしいのか 「he」か「she」か「they」か
06:52
Know the language I use to describe my disability, my ethnicity, my religion.
137
412680
4280
私の障がいや民族 宗教を表す 言葉を覚えてください
06:58
This really matters to people, so if you don't know, just ask.
138
418520
4200
これは本当に重要なので わからなければ 尋ねてください
07:04
Listen and learn.
139
424360
1600
聴いて学んでください
07:07
An executive told me recently that after doing allyship on his team,
140
427200
5176
最近 とある会社役員は チーム内でアライシップを行った後
07:12
the whole team started to normalize calling themselves out and each other out
141
432400
4176
話を遮るときの声の掛け方を
07:16
for interrupting.
142
436600
1200
全体で統一したそうです
07:18
"I'm so sorry I'm interrupting you right now, carry on."
143
438720
3976
「口を挟んで 本当に申し訳ない 続けてくれ」
07:22
"Hey, she's got a great idea, let's listen."
144
442720
3160
「おい 彼女のアイデアは素晴らしい 聴こうじゃないか」
07:27
Number two, advocate for underrepresented people in small ways.
145
447320
3736
2点目に 小さな方法で 少数派の人々を支持しましょう
07:31
Intervene; you can change the power dynamics in the room.
146
451080
3096
介入により 部屋の中の 力関係を変えられます
07:34
If you see somebody is the only person in the room like them
147
454200
3536
誰かが その場所で 唯一の存在で
07:37
and they are being belittled, they are being interrupted,
148
457760
2656
見くびられ 話に横やりを入れられていたら
07:40
do something, say something.
149
460440
2040
何かしてあげてください 何か言ってあげてください
07:43
Invite underrepresented people to speak.
150
463680
2256
少数派の人々に 話してもらってください
07:45
And say no to panels without underrepresented speakers.
151
465960
4640
少数派の人々が参加しない会合は 断ってください
07:51
Refer someone for a job
152
471800
1456
彼らに仕事を紹介してください
07:53
and encourage them to take that job and to take new opportunities.
153
473280
4056
その仕事に取り組むように促して チャンスを掴ませてあげてください
07:57
And this one's really important -- help normalize allyship.
154
477360
3456
そして重要なのは アライシップが 当たり前になることです
08:00
If you're a person with privilege,
155
480840
1856
あなたが恵まれた立場の人なら
08:02
it's easier for you to advocate for allies.
156
482720
2696
味方を作るよう提唱するのは たやすいでしょう
08:05
So use that privilege to create change.
157
485440
2800
その立場を 変化を起こすことに使ってください
08:09
Three, change someone's life significantly.
158
489160
2936
3点目に 誰かの人生を大いに変化させましょう
08:12
So, be there for somebody throughout their career.
159
492120
3056
その人のキャリアを通じて 寄り添ってあげてください
08:15
Mentor or sponsor them, give them opportunities as they grow.
160
495200
3680
メンターやスポンサーになり 成長するための機会を与えましょう
08:19
Volunteer -- volunteer for a STEM program, serving underserved youth.
161
499720
4216
恵まれない若者のためのSTEMプログラムで ボランティアを行いましょう
08:23
Transform your team to be more diverse and inclusive.
162
503960
2496
チームの多様性と包含性を高めましょう
08:26
And make real commitments to creating change here.
163
506480
3096
この場で変化を起こすために 本気で取り組んでください
08:29
Hold yourself and your team accountable for creating change.
164
509600
3360
自身にも自分のチームにも 変化を起こす責任を負ってください
08:34
And lastly,
165
514160
1456
そして 最後に
08:35
help advocate for change across your company.
166
515640
3016
あなたの勤める企業全体の 変化を提唱してください
08:38
When companies teach their people to be allies,
167
518680
2376
企業が従業員に 味方になるよう教育する時
08:41
diversity and inclusion programs are stronger.
168
521080
2896
多様性と包含性のプログラムは 強力なものになります
08:44
You and I can be allies for each other,
169
524000
2135
社内でも社外でも みなさんと私は
08:46
whether we're inside or outside of work.
170
526159
2361
互いに味方になり得ます
08:52
So, I realized recently
171
532320
2479
最近 気づいたのは
08:56
that I still have lingering shame and fear
172
536480
3336
私がキャリアの中で 完全な孤独と疎外感を感じ
08:59
from that moment in my career when I felt utterly alone,
173
539840
3336
誰にも頼れないと感じた あの瞬間以来
09:03
shut out and unsupported.
174
543200
1680
羞恥と恐怖を引きずっていることです
09:06
There are millions of people out there, like me, right now, feeling that way.
175
546320
3696
今この瞬間も 私のように感じている人が何百万人もいます
09:10
And it doesn't take much for us to be there for each other.
176
550040
3256
互いのために寄り添うことは そう大した負担にはなりません
09:13
And when we're there for each other, when we support one another,
177
553320
3056
互いのために一緒になって助け合う時
09:16
we thrive together.
178
556400
1536
私たちは共に成長します
09:17
And when we thrive, we build better teams,
179
557960
2976
私たちが共に成長する時 より良いチームが築かれ
09:20
better products and better companies.
180
560960
2240
より良い製品 会社が生まれます
09:24
Allyship is powerful.
181
564680
2080
アライシップは強力なものです
09:27
Try it.
182
567600
1200
試してみてください
09:29
Thank you.
183
569760
1416
ありがとうございました
09:31
(Applause)
184
571200
3280
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7