3 ways to be a better ally in the workplace | Melinda Epler

233,228 views ・ 2018-10-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jose Diaz Revisor: Larisa Esteche
00:12
In 2013, I was an executive at an international engineering firm
0
12640
4296
En 2013, era una ejecutiva en una firma internacional de ingeniería
00:16
in San Francisco.
1
16960
1376
en San Francisco.
00:18
It was my dream job.
2
18360
1576
Era mi trabajo soñado.
00:19
A culmination of all the skills that I've acquired over the years:
3
19960
3296
Un conjunto de todas las habilidades que adquirí en los años fueron:
00:23
storytelling, social impact, behavior change.
4
23280
3016
contar historias, impacto social y cambio de comportamiento.
00:26
I was the head of marketing and culture
5
26320
1896
Era la jefa del mercadeo y la cultura
00:28
and I worked with the nation's largest health care systems,
6
28239
2977
y trabajé con los sistemas de salud más grandes de la nación,
00:31
using technology and culture change
7
31240
2096
usando cambios tecnológicos y culturales
00:33
to radically reduce their energy and water use
8
33360
2696
para reducir radicalmente su uso de energía y agua
00:36
and to improve their social impact.
9
36080
2176
y mejorar su impacto social.
00:38
I was creating real change in the world.
10
38280
2120
Estaba haciendo un cambio real en el mundo.
00:41
And it was the worst professional experience of my life.
11
41720
3720
Pero fue la peor experiencia profesional de mi vida.
00:48
I hit the glass ceiling hard.
12
48120
2416
Choqué contra la pared muy duro.
00:50
It hurt like hell.
13
50560
1440
Dolió como el demonio.
Mientras había problemas más graves,
00:54
While there were bigger issues,
14
54200
1496
00:55
most of what happened were little behaviors and patterns
15
55720
3976
lo que pasó principalmente fueron pequeñas conductas y patrones
00:59
that slowly chipped away at my ability to do my work well.
16
59720
4056
que poco a poco disolvieron mi habilidad de trabajar bien.
01:03
They ate away at my confidence, my leadership, my capacity to innovate.
17
63800
5096
Se comieron mi confianza, mi liderazgo, mi capacidad de innovar.
01:08
For example, my first presentation at the company.
18
68920
2936
Por ejemplo, mi primera presentación en la compañía.
01:11
I walk up to the front of the room
19
71880
1656
Caminé hasta el frente de la sala
01:13
to give a presentation on the strategy that I believe is right for the company.
20
73560
3776
para dar una presentación de las tácticas que yo creía mejor para la compañía.
01:17
The one they hired me to create.
21
77360
1576
Esa para la cual me contrataron.
01:18
And I look around the room at my fellow executives.
22
78960
2496
Y observé la sala, a mis colegas ejecutivos.
01:21
And I watch as they pick up their cell phones
23
81480
2256
Y miré cómo tomaban sus teléfonos
01:23
and look down at their laptops.
24
83760
2256
y miraban a sus portátiles.
01:26
They're not paying attention.
25
86040
1936
No prestaban atención.
01:28
As soon as I start to speak, the interruptions begin
26
88000
2496
Ni bien comencé a hablar, empezaron las interrupciones
01:30
and people talk over me again and again and again.
27
90520
3160
y la gente hablaba por encima de mí una y otra vez.
01:34
Some of my ideas are flat out dismissed
28
94480
3536
Algunas de mis ideas fueron rechazadas en seguida
01:38
and then brought up by somebody else and championed.
29
98040
3240
y luego las dijo alguien más y las defendieron.
01:43
I was the only woman in that room.
30
103640
2336
Era la única mujer en esa sala.
01:46
And I could have used an ally.
31
106000
1560
Me hubiera venido bien un aliado.
01:48
Little behaviors and pattern like this, every day, again and again,
32
108680
3736
Pequeñas conductas y patrones como este, cada día, una y otra vez,
01:52
they wear you down.
33
112440
2016
te desgastan.
01:54
Pretty soon, my energy was absolutely tapped.
34
114480
2600
Muy pronto, mis energías estaban totalmente explotadas.
01:58
At a real low point, I read an article
35
118360
2096
En una etapa muy baja, leí un artículo
02:00
about toxic workplace culture and microaggressions.
36
120480
3456
acerca de la cultura de lugares de trabajos tóxicos y microagresiones.
02:03
Microaggressions -- everyday slights, insults,
37
123960
3056
Microagresiones... desprecios, insultos,
02:07
negative verbal and nonverbal communication,
38
127040
2336
comunicación negativa verbal y no verbal,
02:09
whether intentional or not,
39
129400
1696
sea intencional o no,
02:11
that impede your ability to do your work well.
40
131120
2320
que impiden tu capacidad de trabajar bien.
02:14
That sounded familiar.
41
134400
1856
Eso sonaba familiar.
02:16
I started to realize that I wasn't failing.
42
136280
3696
Me empecé a dar cuenta de que no estaba fallando.
02:20
The culture around me was failing me.
43
140000
2600
La cultura a mi alrededor estaba fallándome.
02:23
And I wasn't alone.
44
143920
1536
Y no estaba sola.
02:25
Behaviors and patterns like this
45
145480
1616
Conductas y patrones como este a diario
02:27
every day affect underrepresented people of all backgrounds in the workplace.
46
147120
4376
afectan a personas subrepresentadas en todos los espacios laborales.
02:31
And that has a real impact
47
151520
3216
Y eso tiene un impacto real
02:34
on our colleagues, on our companies
48
154760
2256
en nuestros colegas, nuestras compañías
02:37
and our collective capacity to innovate.
49
157040
2600
y nuestra capacidad colectiva de innovar.
02:41
So, in the tech industry, we want quick solutions.
50
161680
3056
En la industria tecnológica queremos soluciones rápidas.
02:44
But there is no magic wand for correcting diversity and inclusion.
51
164760
4216
Pero no hay varita mágica para corregir la diversidad e inclusión.
02:49
Change happens one person at a time,
52
169000
2136
El cambio empieza una persona a la vez,
02:51
one act at a time, one word at a time.
53
171160
3080
un acto a la vez, una palabra a la vez.
02:55
We make a mistake when we see diversity and inclusion
54
175240
2976
Cometemos un error cuando vemos la diversidad y la inclusión
02:58
as that side project over there the diversity people are working on,
55
178240
4336
como un proyecto secundario en el que las personas de las diversidades trabajan,
03:02
rather than this work inside all of us that we need to do together.
56
182600
3840
en vez de este trabajo dentro de todos que debemos hacer juntos.
03:07
And that work begins
57
187600
1656
Y ese trabajo comienza
03:09
with unlearning what we know about success and opportunity.
58
189280
3000
con desaprender lo que sabemos del éxito y las oportunidades.
03:13
We've been told our whole lives
59
193400
1936
Nos han dicho toda nuestra vida
03:15
that if we work hard, that hard work pays off,
60
195360
2256
que si trabajamos duro esto será recompensado,
03:17
we'd get what we deserve, we'd live our dream.
61
197640
2160
que obtendremos lo que merecemos, que viviremos nuestro sueño.
03:21
But that isn't true for everyone.
62
201080
2176
Pero esa no es la verdad para todos.
03:23
Some people have to work 10 times as hard
63
203280
1976
Algunos tienen que trabajar 10 veces más duro
03:25
to get to the same place
64
205280
1696
para llegar al mismo lugar
03:27
due to many barriers put in front of them by society.
65
207000
3536
por las muchas barreras que les pone en frente la sociedad.
03:30
Your gender, your race, your ethnicity,
66
210560
2216
Tu género, tu raza, tu etnicidad,
03:32
your religion, your disability, your sexual orientation,
67
212800
3176
tu religión, tu discapacidad, tu orientación sexual,
03:36
your class, your geography,
68
216000
2216
tu clase, tu geografía,
03:38
all of these can give you more of fewer opportunities for success.
69
218240
4056
todo esto puede dar más o menos oportunidades para el éxito.
03:42
And that's where allyship comes in.
70
222320
2336
Ahí es donde entra el apoyo.
03:44
Allyship is about understanding that imbalance in opportunity
71
224680
3616
El apoyo es entender ese desequilibrio en las oportunidades
03:48
and working to correct it.
72
228320
1360
y trabajar para corregirlo.
03:50
Allyship is really seeing the person next to us.
73
230440
3496
El apoyo es ver a la persona a nuestro lado.
03:53
And the person missing, who should be standing next to us.
74
233960
3496
Y la persona que falta y debería estar parada a nuestro lado.
03:57
And first, just knowing what they're going through.
75
237480
2696
Primero, solo saber por lo que están pasando.
04:00
And then, helping them succeed and thrive with us.
76
240200
3640
Y entonces, ayudarlos a tener éxito y prosperar con nosotros.
04:05
When we work together to develop more diverse and inclusive teams,
77
245400
3416
Cuando trabajamos juntos para desarrollar equipos más diversos e inclusivos,
04:08
data shows we will be more innovative, more productive and more profitable.
78
248840
3920
eso muestra que seremos más innovadores, más productivos y más lucrativos.
Así que, ¿quién puede servir de apoyo?
04:13
So, who is an ally?
79
253680
1296
04:15
All of us.
80
255000
1216
Todos.
Podemos ser apoyo para cada uno.
04:16
We can all be allies for each other.
81
256240
1696
04:17
As a white, cisgendered woman in the United States,
82
257960
2496
Como una mujer blanca cisgénero en los Estados Unidos,
04:20
there are many ways I'm very privileged.
83
260480
2016
hay muchas formas en las cuales soy privilegiada.
04:22
And some ways I'm not.
84
262520
2096
Y algunas en las que no.
04:24
And I work hard every day
85
264640
1256
Trabajo duro a diario
04:25
to be an ally for people with less privilege than me.
86
265920
2736
para ser un apoyo para la gente con menos privilegios que yo.
04:28
And I still need allies, too.
87
268680
1520
Aunque también yo necesite apoyo.
04:32
In the tech industry, like in many industries,
88
272240
3216
En la industria tecnológica, como en muchas industrias,
04:35
there are many people who are underrepresented,
89
275480
2176
hay muchas personas que son subrepresentadas
04:37
or face barriers and discrimination.
90
277680
1920
o enfrentan barreras y discriminación.
04:40
Women, people who are nonbinary --
91
280320
2056
Las mujeres, personas no-binarias,
04:42
so people who don't necessarily identify as man or woman --
92
282400
3096
personas que no se identifican como hombre o mujer,
04:45
racial and ethnic minorities,
93
285520
1656
minorías raciales y étnicas,
04:47
LGBTQIA, people with disabilities, veterans,
94
287200
3336
LGBTQIA, personas discapacitadas, veteranos,
04:50
anybody over age 35.
95
290560
2176
cualquiera sobre los 35 años.
04:52
(Laughter)
96
292760
3160
(Risas)
Tenemos un mayor prejuicio sobre los jóvenes en la industria tecnológica.
04:57
We have a major bias toward youth in the tech industry.
97
297040
3456
05:00
And many others.
98
300520
1216
Y muchos otros.
05:01
There is always someone with less privilege than you.
99
301760
3216
Siempre hay alguien con menos privilegios que tú.
05:05
On this stage, in this room.
100
305000
1600
En este escenario, en esta sala.
05:07
At your company, on your team, in your city or town.
101
307440
2920
En tu compañía, en tu equipo, en tu ciudad o pueblo.
Las personas son apoyo por diferentes razones.
05:12
So, people are allies for different reasons.
102
312440
2496
05:14
Find your reason.
103
314960
1456
Encuentra tu razón.
05:16
It could be for the business case,
104
316440
1656
Podría ser por negocios,
05:18
because data shows diverse and inclusive teams
105
318120
2656
porque las cifras muestran que equipos más diversos e inclusivos
05:20
will be more productive, more profitable and more innovative.
106
320800
3536
son más productivos, más lucrativos y más innovadores.
05:24
It could be for fairness and social justice.
107
324360
3336
Podría ser por la equidad y justicia social.
05:27
Because we have a long history of oppression and inequity
108
327720
3976
Porque tenemos una larga historia de opresión e inequidad
05:31
that we need to work on together.
109
331720
3080
en la que debemos trabajar juntos.
05:35
Or it could be for your kids,
110
335640
1416
O podría ser para tus niños,
05:37
so your kids grow up with equal opportunities.
111
337080
3576
para que tus niños crezcan con oportunidades iguales.
05:40
And they grow up creating equal opportunities for others.
112
340680
2920
Y crezcan creando oportunidades iguales para otros.
05:44
Find your reason.
113
344520
1496
Encuentra tu motivo.
05:46
For me, it's all three.
114
346040
1216
Para mí, son las tres.
05:47
Find your reason and step up to be there for someone who needs you.
115
347280
4280
Encuentra tu motivo y da un paso para estar ahí cuando alguien necesite.
05:52
So, what can you do as an ally?
116
352400
1976
¿Qué puedes hacer como apoyo?
05:54
Start by doing no harm.
117
354400
2336
Empieza por no hacer daño.
05:56
It's our job as allies to know what microaggressions are and to not do them.
118
356760
5056
Es nuestro trabajo saber qué son las microagresiones y no hacerlas.
06:01
It's our job as allies to listen, to learn,
119
361840
3376
Es nuestro trabajo como apoyo escuchar, aprender,
06:05
to unlearn and to relearn,
120
365240
2656
desaprender y volver a aprender,
06:07
and to make mistakes and to keep learning.
121
367920
3080
cometer errores y seguir aprendiendo.
06:12
Give me your full attention.
122
372240
1680
Presten atención.
06:15
Close your laptops,
123
375840
1296
Cierren sus portátiles,
06:17
put down your cellphones and pay attention.
124
377160
2520
dejen sus teléfonos y presten atención.
06:20
If somebody is new or the only person in the room like them,
125
380520
2936
Si alguien es nuevo, o es la única persona como ellos en la sala,
06:23
or they're just nervous,
126
383480
1256
o solo están nerviosos,
06:24
this is going to make a huge difference in how they show up.
127
384760
3376
esto hará una gran diferencia en cómo se muestran.
No interrumpas.
06:28
Don't interrupt.
128
388160
1216
Las personas subrepresentadas son más propensas a ser interrumpidas,
06:29
Underrepresented people are more likely to be interrupted,
129
389400
2736
06:32
so just take a step back and listen.
130
392160
2816
así que da un paso atrás y escucha.
06:35
Echo and attribute.
131
395000
2016
Resuena y atribuye.
06:37
If I have a great idea,
132
397040
1736
Si tengo una buena idea,
06:38
echo my idea and then attribute it to me, and we thrive together.
133
398800
3600
resuena mi idea y atribúyemela, y así prosperamos juntos.
06:44
Learn the language I use to describe my identity.
134
404040
3256
Aprende el lenguaje que uso para describir mi identidad.
06:47
Know how to pronounce my name.
135
407320
2016
Cómo pronunciar mi nombre.
06:49
Know my pronouns -- he, she, they.
136
409360
3296
Conoce mis pronombres -- él, ella, ellos.
06:52
Know the language I use to describe my disability, my ethnicity, my religion.
137
412680
4280
Conoce el lenguaje que uso para describir mis discapacidades, mi etnia, mi religión.
06:58
This really matters to people, so if you don't know, just ask.
138
418520
4200
Esto les importa mucho a las personas, y si no sabes, solo pregunta.
07:04
Listen and learn.
139
424360
1600
Escucha y aprende.
07:07
An executive told me recently that after doing allyship on his team,
140
427200
5176
Un ejecutivo recientemente me dijo que después de dar apoyo a su equipo,
07:12
the whole team started to normalize calling themselves out and each other out
141
432400
4176
todo el equipo empezó a llamarse mutuamente la atención
07:16
for interrupting.
142
436600
1200
si alguien interrumpía.
07:18
"I'm so sorry I'm interrupting you right now, carry on."
143
438720
3976
"Perdón por interrumpirte ahora mismo, continúa".
07:22
"Hey, she's got a great idea, let's listen."
144
442720
3160
"Hey, ella tiene una buena idea, escuchen".
07:27
Number two, advocate for underrepresented people in small ways.
145
447320
3736
Número 2, defiende a las personas subrepresentadas de pequeñas maneras.
07:31
Intervene; you can change the power dynamics in the room.
146
451080
3096
Actúa; puedes cambiar la dinámica de poder en la sala.
07:34
If you see somebody is the only person in the room like them
147
454200
3536
Si ves a alguien que es la única persona como ellos en la sala
07:37
and they are being belittled, they are being interrupted,
148
457760
2656
y están siendo menospreciados, están siendo interrumpidos,
07:40
do something, say something.
149
460440
2040
haz algo, di algo.
07:43
Invite underrepresented people to speak.
150
463680
2256
Invita a las personas subrepresentadas a hablar.
07:45
And say no to panels without underrepresented speakers.
151
465960
4640
Y di no a paneles sin hablantes subrepresentados.
07:51
Refer someone for a job
152
471800
1456
Refiere a alguien para un trabajo
07:53
and encourage them to take that job and to take new opportunities.
153
473280
4056
y anímalos a tomar ese trabajo, a tomar nuevas oportunidades.
07:57
And this one's really important -- help normalize allyship.
154
477360
3456
Y esta es de verdad importante: ayuda a normalizar el apoyo.
08:00
If you're a person with privilege,
155
480840
1856
Si eres una persona con privilegios,
08:02
it's easier for you to advocate for allies.
156
482720
2696
es fácil para ti abogar por apoyo.
08:05
So use that privilege to create change.
157
485440
2800
Usa ese privilegio para crear un cambio.
08:09
Three, change someone's life significantly.
158
489160
2936
Tres, cambia la vida de alguien significativamente.
08:12
So, be there for somebody throughout their career.
159
492120
3056
Estar ahí para alguien durante toda su carrera.
08:15
Mentor or sponsor them, give them opportunities as they grow.
160
495200
3680
Sirve de mentor o patrocínalos, dales oportunidades mientras crecen.
08:19
Volunteer -- volunteer for a STEM program, serving underserved youth.
161
499720
4216
Sé voluntario -- para programa STEM, sirviendo a juventud marginada.
08:23
Transform your team to be more diverse and inclusive.
162
503960
2496
Transforma tu equipo para que sea más diverso e inclusivo.
08:26
And make real commitments to creating change here.
163
506480
3096
Y haz compromisos reales para crear un cambio aquí.
08:29
Hold yourself and your team accountable for creating change.
164
509600
3360
Manténte a ti y a tu equipo responsable por crear cambio.
08:34
And lastly,
165
514160
1456
Y por último,
08:35
help advocate for change across your company.
166
515640
3016
ayuda a abogar por el cambio a través de tu compañía.
08:38
When companies teach their people to be allies,
167
518680
2376
Cuando las compañías enseñan a sus empleados a ser aliados,
08:41
diversity and inclusion programs are stronger.
168
521080
2896
los programas de diversidad e inclusión son más fuertes.
08:44
You and I can be allies for each other,
169
524000
2135
Tú y yo podemos ser apoyo mutuo,
08:46
whether we're inside or outside of work.
170
526159
2361
ya sea dentro o fuera del trabajo.
08:52
So, I realized recently
171
532320
2479
Por lo tanto, me di cuenta recientemente
08:56
that I still have lingering shame and fear
172
536480
3336
que todavía persiste la vergüenza y el miedo
08:59
from that moment in my career when I felt utterly alone,
173
539840
3336
de ese momento en mi carrera cuando me sentí totalmente sola,
09:03
shut out and unsupported.
174
543200
1680
silenciada y sin apoyo.
09:06
There are millions of people out there, like me, right now, feeling that way.
175
546320
3696
Hay millones de personas allá fuera como yo, ahora mismo, sintiéndose así.
09:10
And it doesn't take much for us to be there for each other.
176
550040
3256
Y no toma mucho de nosotros estar ahí para otros.
09:13
And when we're there for each other, when we support one another,
177
553320
3056
Y cuando estamos ahí para otros, cuando nos apoyamos entre nosotros,
09:16
we thrive together.
178
556400
1536
progresamos juntos.
09:17
And when we thrive, we build better teams,
179
557960
2976
Y cuando progresamos, construimos mejores equipos,
09:20
better products and better companies.
180
560960
2240
mejores productos y mejores compañías.
09:24
Allyship is powerful.
181
564680
2080
El apoyo es poderoso.
09:27
Try it.
182
567600
1200
Pruébenlo.
09:29
Thank you.
183
569760
1416
Gracias.
09:31
(Applause)
184
571200
3280
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7