The genius puppetry behind War Horse | Handspring Puppet Company
ハンドスプリング・パペット・カンパニー: 『戦火の馬』偉業の背景
941,935 views ・ 2011-03-30
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Nobu Oxstein
校正: Moe Shoji
00:15
Adrian Kohler: Well, we're here today
0
15260
2000
エイドリアン・コーラー:
私たちは 今日
00:17
to talk about the evolution of a puppet horse.
1
17260
3000
どのように馬の人形を作り上げたのかを
お話したいと思います
00:21
Basil Jones: But actually we're going to start this evolution
2
21260
3000
バジル・ジョーンズ:ですが
ハイエナを使って話を
00:24
with a hyena.
3
24260
2000
始めたいと思います
00:26
AK: The ancestor of the horse.
4
26260
2000
馬の人形の原型となったものです
00:28
Okay, we'll do something with it.
5
28260
2000
ちょっとやってみようか
01:01
(Laughter)
6
61260
4000
(笑)
01:05
Hahahaha.
7
65260
7000
(鳴き声)
01:24
The hyena is the ancestor of the horse
8
84260
3000
馬の人形の原型となった
01:27
because it was part of a production
9
87260
2000
このハイエナは
01:29
called "Faustus in Africa,"
10
89260
2000
1995年にハンドスプリングが上演した
01:31
a Handspring Production from 1995,
11
91260
3000
『アフリカのファウスト』の一部で
01:34
where it had to play draughts with Helen of Troy.
12
94260
3000
トロイのヘレネーとチェッカーの
ゲームをする必要がありました
01:37
This production was directed
13
97260
2000
この作品は南アフリカの芸術家で
01:39
by South African artist and theater director,
14
99260
2000
舞台演出家の
ウィリアム・ケントリッジによって
01:41
William Kentridge.
15
101260
2000
演出されたものです
01:43
So it needed a very articulate front paw.
16
103260
3000
ハイエナの前足に
複雑な関節の動きが要求されました
01:51
But, like all puppets, it has other attributes.
17
111260
3000
全ての人形と同じように
他にも特徴があります
01:54
BJ: One of them is breath,
18
114260
3000
その一つが息づかいで
01:57
and it kind of breathes.
19
117260
2000
こんな息をします
01:59
AK: Haa haa haaa.
20
119260
5000
ハァ ハァ ハァ
02:04
BJ: Breath is really important for us.
21
124260
3000
息づかいはとても重要です
02:07
It's the kind of original movement
22
127260
2000
私たちが舞台で使う全ての人形に
02:09
for any puppet for us onstage.
23
129260
3000
共通する
一種独特の身のこなしです
02:12
It's the thing that distinguishes the puppet --
24
132260
3000
人形を役者と
02:15
AK: Oops.
25
135260
2000
おっと
02:17
BJ: From an actor.
26
137260
2000
区別するものです
02:19
Puppets always have to try to be alive.
27
139260
3000
人形は常に
生き生きとしていなければなりません
02:22
It's their kind of ur-story onstage,
28
142260
4000
人形が舞台上で生きようと
渇望することが
02:26
that desperation to live.
29
146260
2000
物語の原型なのです
02:28
AK: Yeah, it's basically a dead object, as you can see,
30
148260
3000
ご覧のように
命を持たないものですが
02:31
and it only lives
31
151260
2000
操ることによってのみ
02:33
because you make it.
32
153260
2000
生を吹き込むことができるのです
02:35
An actor struggles to die onstage,
33
155260
2000
役者は舞台上で
死を演じるのに苦労しますが
02:37
but a puppet has to struggle to live.
34
157260
2000
人形は生を演じるのに苦労します
02:39
And in a way that's a metaphor for life.
35
159260
2000
それが生の比喩だといえるでしょう
02:41
BJ: So every moment it's on the stage, it's making the struggle.
36
161260
3000
人形は舞台上で
常に生きようと必死です
02:44
So we call this
37
164260
3000
だから 私たちはこれを
02:47
a piece of emotional engineering
38
167260
4000
情緒工学の作品と言い表します
02:51
that uses up-to-the-minute
39
171260
3000
超最新の
02:54
17th century technology --
40
174260
2000
17世紀の技術を使って
02:56
(Laughter)
41
176260
2000
(笑)
02:58
to turn nouns
42
178260
2000
静(せい)を
03:00
into verbs.
43
180260
2000
動(どう)に変換するのです
03:02
AK: Well actually I prefer to say
44
182260
2000
私はこう申し上げたい―
03:04
that it's an object
45
184260
2000
木と布でできた物体に
03:06
constructed out of wood and cloth
46
186260
2000
動きを加える事によって
03:08
with movement built into it
47
188260
2000
皆さんに生きていると
03:10
to persuade you to believe that it has life.
48
190260
3000
信じ込ませるのだと
03:13
BJ: Okay so.
49
193260
2000
それでは
03:15
AK: It has ears that move passively
50
195260
2000
頭を動かすと
03:17
when the head goes.
51
197260
2000
それにつられて耳が動きます
03:19
BJ: And it has these bulkheads
52
199260
3000
それから この骨組みは
03:22
made out of plywood,
53
202260
2000
ベニヤ板製で
03:24
covered with fabric --
54
204260
2000
布で覆われていますが
03:26
curiously similar, in fact,
55
206260
2000
実は 面白いことに
03:28
to the plywood canoes
56
208260
2000
エイドリアンのお父さんが
昔作っていた
03:30
that Adrian's father used to make
57
210260
2000
ベニヤのカヌーにそっくりです
03:32
when he was a boy in their workshop.
58
212260
3000
彼が子供の頃
家の作業場にあったものです
03:35
AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.
59
215260
3000
南アフリカのポート・エリザベスのはずれの村です
03:38
BJ: His mother was a puppeteer.
60
218260
2000
彼の母親は操り人形師でした
03:40
And when we met at art school
61
220260
2000
私たちが美術学校で出会って
03:42
and fell in love
62
222260
2000
意気投合したとき
03:44
in 1971,
63
224260
2000
1971年のことですが
03:46
I hated puppets.
64
226260
2000
私は人形が大嫌いでした
03:48
I really thought they were so beneath me.
65
228260
3000
人形なんてくだらない
と心から思っていました
03:51
I wanted to become an avant-garde artist --
66
231260
3000
アバンギャルドな芸術家に
なりたかったので
03:54
and Punch and Judy was certainly not where I wanted to go.
67
234260
3000
パンチとジュディの人形劇は
私の進みたい道ではなかったのです
03:57
And, in fact, it took about 10 years
68
237260
2000
それから 10年ほどして
03:59
to discover
69
239260
2000
ようやく
04:01
the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa,
70
241260
4000
バンバラ族あるいはバマナ族の人形劇に
西アフリカ・マリ共和国で出会いました
04:05
where there's a fabulous tradition of puppetry,
71
245260
4000
この国には素晴らしい
操り人形の伝統があるのです
04:09
to learn a renewed, or a new, respect
72
249260
4000
そこで この芸術様式に
改めて いや新しく
04:13
for this art form.
73
253260
2000
敬意を抱くようになりました
04:15
AK: So in 1981, I persuaded Basil and some friends of mine
74
255260
3000
そこで1981年
バジルと何人かの友人を説得して
04:18
to form a puppet company.
75
258260
2000
人形劇団を発足しました
04:20
And 20 years later, miraculously,
76
260260
3000
その20年後 不思議な縁で
04:23
we collaborated with a company from Mali,
77
263260
2000
マリ共和国の首都バマコの
04:25
the Sogolon Marionette Troupe of Bamako,
78
265260
3000
ソゴロン・マリオネット一座と
共同制作する機会があり
04:28
where we made a piece about a tall giraffe.
79
268260
2000
背の高いキリンに関する
作品を制作しました
04:30
It was just called "Tall Horse," which was a life-sized giraffe.
80
270260
3000
実物大のキリンは
単に「背の高い馬」と呼ばれました
04:33
BJ: And here again, you see the same structure.
81
273260
2000
ここでも同じ構造を見る事ができます
04:35
The bulkheads have now turned into hoops of cane,
82
275260
5000
骨組みが藤(とう)材でできている以外は
04:40
but it's ultimately the same structure.
83
280260
2000
全く同じ構造です
04:42
It's got two people inside it on stilts,
84
282260
2000
中には高足(たかあし)を装着した
04:44
which give them the height,
85
284260
2000
2人の人形遣いが入り
04:46
and somebody in the front
86
286260
2000
前方の人形遣いが
04:48
who's using a kind of steering wheel to move that head.
87
288260
3000
車のハンドルのようなもので頭を動かし
04:51
AK: The person in the hind legs
88
291260
2000
後ろ足の人形遣いが尻尾を動かします
04:53
is also controlling the tail, a bit like the hyena --
89
293260
3000
このハイエナに少し似ていて
04:56
same mechanism, just a bit bigger.
90
296260
3000
ちょっと大きいだけで 同じ構造です
04:59
And he's controlling the ear movement.
91
299260
3000
加えて耳の動きも操作しています
05:03
BJ: So this production
92
303260
2000
この作品を
05:05
was seen by Tom Morris
93
305260
2000
ロンドンの英国国立劇場の
05:07
of the National Theatre in London.
94
307260
2000
トム・モリスが観てくれました
05:09
And just around that time,
95
309260
3000
ちょうどその頃
05:12
his mother had said,
96
312260
2000
トムはお母さんに
05:14
"Have you seen this book by Michael Morpurgo
97
314260
3000
「マイケル・モーパーゴの
『戦火の馬』という本を知ってる?」
05:17
called 'War Horse'?"
98
317260
2000
と薦められたそうです
05:19
AK: It's about a boy who falls in love with a horse.
99
319260
2000
少年とその愛馬の物語です
05:21
The horse is sold to the First World War,
100
321260
2000
少年の馬は売られて
第一次大戦へ送られ
05:23
and he joins up to find his horse.
101
323260
2000
その馬を探すため 少年は戦地へ赴きます
05:25
BJ: So Tom gave us a call and said,
102
325260
2000
トムから連絡をもらい
05:27
"Do you think you could make us a horse
103
327260
3000
「国立劇場で行う公演のために
05:30
for a show to happen at the National Theatre?"
104
330260
2000
馬を作ってくれないか?」
と言われました
05:32
AK: It seemed a lovely idea.
105
332260
2000
素敵なアイデアに思えました
05:34
BJ: But it had to ride. It had to have a rider.
106
334260
2000
でも 人が馬に乗れなければならなかった
05:36
AK: It had to have a rider,
107
336260
2000
馬は乗り手が必要だったのと
05:38
and it had to participate in cavalry charges.
108
338260
3000
騎兵隊の攻撃に
参加しなければなりませんでした
05:41
(Laughter)
109
341260
3000
(笑)
05:44
A play about early 20th century plowing technology
110
344260
2000
20世紀初期の馬鋤(すき)技術と
05:46
and cavalry charges
111
346260
2000
騎兵隊の出撃に関する作品だったので
05:48
was a little bit of a challenge for the accounting department
112
348260
2000
国立劇場の予算的に
05:50
at the National Theatre in London.
113
350260
2000
少し問題がありましたが
05:52
But they agreed to go along with it for a while.
114
352260
2000
とにかくやってみようという話になりました
05:54
So we began with a test.
115
354260
2000
そこで まずテストを始めました
05:56
BJ: This is Adrian and Thys Stander,
116
356260
3000
これはエイドリアンと
05:59
who went on to actually design the cane system for the horse,
117
359260
4000
馬の制作に藤材で作るシステムを
考案したテイス・スタンダーで
06:03
and our next-door neighbor Katherine,
118
363260
2000
私たちのお隣さんのキャサリンが
06:05
riding on a ladder.
119
365260
2000
はしごにまたがってます
06:07
The weight is really difficult when it's up above your head.
120
367260
3000
重りが頭の上にあると
非常にやっかいなものです
06:10
AK: And once we put Katherine
121
370260
2000
キャサリンを乗せてみて
06:12
through that particular brand of hell,
122
372260
2000
そのやっかいさを体験してみたら
06:14
we knew that we might be able to make a horse, which could be ridden.
123
374260
3000
人が乗る事のできる馬を
作れるかもしれないと思いました
06:17
So we made a model.
124
377260
2000
そこで モデルを製作しました
06:19
This is a cardboard model,
125
379260
2000
これは厚紙製のモデルで
06:21
a little bit smaller than the hyena.
126
381260
2000
ハイエナより少し小さいくらいのものです
06:23
You'll notice that the legs are plywood legs
127
383260
2000
足はベニヤ板でカヌー構造はそのままなのが
06:25
and the canoe structure is still there.
128
385260
2000
分かると思います
06:27
BJ: And the two manipulators are inside.
129
387260
2000
2人の人形遣いが中に入ります
06:29
But we didn't realize at the time
130
389260
2000
当時 私たちは気付かなかったのですが
06:31
that we actually needed a third manipulator,
131
391260
3000
実際にはもう一人
人形遣いが必要でした
06:34
because we couldn't manipulate the neck
132
394260
2000
馬を引いて歩くのと
06:36
from inside
133
396260
2000
同時に
06:38
and walk the horse at the same time.
134
398260
3000
首を内側から操ることは
できなかったからです
06:41
AK: We started work on the prototype
135
401260
2000
モデルで確認したあと
06:43
after the model was approved,
136
403260
2000
試作模型の製作に
取りかかりましたが
06:45
and the prototype took a bit longer
137
405260
2000
試作模型には予定していたより
06:47
than we anticipated.
138
407260
2000
時間がかかりました
06:49
We had to throw out the plywood legs and make new cane ones.
139
409260
3000
ベニヤで作った足は取り除き
新しく藤製のものを作りました
06:52
And we had a crate built for it.
140
412260
2000
ロンドンに輸送する必要があったので
06:54
It had to be shipped to London.
141
414260
2000
模型を梱包する箱も作りました
06:56
We were going to test-drive it on the street outside of our house in Cape Town,
142
416260
3000
ケープタウンの自宅前の
道路で試乗をする予定でしたが
06:59
and it got to midnight and we hadn't done that yet.
143
419260
3000
深夜になっても試乗まで
たどりつけませんでした
07:02
BJ: So we got a camera,
144
422260
2000
そこで 私たちはカメラを取り出し
07:04
and we posed the puppet
145
424260
3000
馬にいろいろな
07:07
in various galloping stances.
146
427260
5000
ギャロップの姿勢をとらせました
07:12
And we sent it off
147
432260
3000
そしてその写真を
07:15
to the National Theatre,
148
435260
2000
国立劇場へ送り
07:17
hoping that they believed
149
437260
2000
私たちが使い物になるものを作ったと
07:19
that we created something that worked.
150
439260
2000
信じてもらえる事を祈りました
07:21
(Laughter)
151
441260
2000
(笑)
07:23
AK: A month later, we were there in London
152
443260
2000
一ヶ月後 私たちは
ロンドンの国立劇場で
07:25
with this big box and a studio full of people about to work with us.
153
445260
4000
この大きな箱と
一緒に制作する人々を前にしました
07:29
BJ: About 40 people.
154
449260
2000
40人くらいいたかな
07:31
AK: We were terrified.
155
451260
2000
私たちはびくびくしていました
07:33
We opened the lid, we took the horse out,
156
453260
2000
ふたを開け 馬を取り出しました
07:35
and it did work; it walked and it was able to be ridden.
157
455260
3000
うまくいきました
馬は歩く事も人を乗せる事もできたのです
07:38
Here I have an 18-second clip
158
458260
2000
これが試作模型の
初めてのウォーキングを
07:40
of the very first walk of the prototype.
159
460260
3000
撮影した18秒のビデオです
07:43
This is in the National Theatre studio,
160
463260
2000
これは国立劇場のスタジオで
07:45
the place where they cook new ideas.
161
465260
2000
新しいアイデアを練る場所です
07:47
It had by no means got the green light yet.
162
467260
3000
とてもゴーサインが出る
状態ではありませんでした
07:57
The choreographer, Toby Sedgwick,
163
477260
2000
振付師のトビー・セドウィックが
07:59
invented a beautiful sequence
164
479260
2000
棒と小枝でできた
08:01
where the baby horse,
165
481260
2000
赤ちゃん馬が
08:03
which was made out of sticks and bits of twigs,
166
483260
3000
大きな馬へと成長する場面を
08:06
grew up into the big horse.
167
486260
2000
美しい振り付けで表現しました
08:08
And Nick Starr, the director of the National Theatre,
168
488260
3000
国立劇場の取締役のニック・スターが
その場面を見て
08:11
saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself.
169
491260
3000
私の隣で目を潤ませていました
08:14
And so the show was given the green light.
170
494260
3000
そうして この公演に
ゴーサインが出たのです
08:17
And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely.
171
497260
3000
私たちはケープ・タウンへ戻り
馬をすっかり設計し直しました
08:20
Here is the plan.
172
500260
2000
これがその設計図です
08:22
(Laughter)
173
502260
2000
(笑)
08:26
And here is our factory in Cape Town
174
506260
2000
これはケープ・タウンにある
私たちの工房で
08:28
where we make horses.
175
508260
3000
馬を製作する場所です
08:31
You can see quite a lot of skeletons in the background there.
176
511260
3000
後方にたくさんの骨組みが見えるでしょう
08:35
The horses are completely handmade.
177
515260
3000
これらの馬は何から何まで手作りです
08:38
There is very little 20th century technology in them.
178
518260
3000
馬には20世紀の技術は
ほとんど使われてません
08:41
We used a bit of laser cutting on the plywood
179
521260
2000
ベニヤ板とアルミの部品を切るのに
08:43
and some of the aluminum pieces.
180
523260
2000
レーザーカッターを少し使いましたが
08:45
But because they have to be light and flexible,
181
525260
2000
馬は軽くてしなやかである必要があり
08:47
and each one of them is different,
182
527260
3000
しかも それぞれの馬には
違いがあるので
08:50
they can't be mass-produced, unfortunately.
183
530260
3000
残念ながら 大量生産はできないのです
08:53
So here are some half-finished horses
184
533260
3000
これは半分完成した馬たちで
08:56
ready to be worked in London.
185
536260
3000
ロンドンで仕上げる準備ができています
08:59
And now we would like to introduce you
186
539260
2000
ここで 皆さんにご紹介しましょう
09:01
to Joey.
187
541260
2000
ジョーイです
09:04
Joey boy, you there?
188
544260
3000
ジョーイくん いるかな?
09:07
Joey.
189
547260
2000
ジョーイ
09:10
(Applause)
190
550260
3000
(拍手)
09:28
(Applause)
191
568260
10000
(拍手)
09:51
Joey.
192
591260
2000
ジョーイ
09:53
Joey, come here.
193
593260
2000
ジョーイ こっちにおいで
10:10
No, no, I haven't got it.
194
610260
2000
僕は何も持ってないよ
10:12
He's got it; it's in his pocket.
195
612260
3000
彼のポケットの中さ
10:16
BJ: Joey.
196
616260
2000
ジョーイ
10:28
AK: Joey, Joey, Joey, Joey.
197
628260
5000
ジョーイ ジョーイ ジョーイ ジョーイ...
10:33
Come here. Stand here where people can see you.
198
633260
3000
おいで
皆さんに見えるように ここに立ってごらん
10:43
Move around. Come on.
199
643260
2000
ぐるりと回って ほら
10:48
I'd just like to describe --
200
648260
2000
説明したいのですが―
10:50
I won't talk too loud. He might get irritated.
201
650260
3000
大きな声は出しません
彼が苛立つかもしれませんから
10:55
Here, Craig is working the head.
202
655260
3000
ここにいるクレイグが
頭を操作しています
10:58
He has bicycle brake cables
203
658260
2000
頭についた自転車のブレーキ・ケーブルが
11:00
going down to the head control in his hand.
204
660260
3000
彼の手元にのびています
11:03
Each one of them
205
663260
2000
それぞれのケーブルを使い
11:05
operates either an ear, separately,
206
665260
3000
耳を別々に動かし
11:08
or the head, up and down.
207
668260
2000
また頭を上下に動かします
11:10
But he also controls the head directly
208
670260
3000
手を使って頭を直接
11:13
by using his hand.
209
673260
2000
動かす事もあります
11:15
The ears are obviously
210
675260
2000
馬の耳は
11:17
a very important emotional indicator of the horse.
211
677260
3000
感情を表現するのに
とても重要です
11:20
When they point right back,
212
680260
4000
耳が真後ろに向いている時は
11:24
the horse is fearful or angry,
213
684260
4000
まわりで何が起きているかによりますが
11:28
depending upon what's going on in front of him, around him.
214
688260
3000
馬が怖がっているか 怒っているときです
11:31
Or, when he's more relaxed, the head comes down
215
691260
2000
リラックスしているときは頭を下げ
11:33
and the ears listen, either side.
216
693260
3000
周りの音に耳を傾けます
11:38
Horses' hearing is very important.
217
698260
2000
馬の聴覚はとても重要です
11:40
It's almost more important than their eyesight.
218
700260
3000
視覚よりも重要なくらいです
11:44
Over here,
219
704260
2000
ここでは
11:46
Tommy's got what you call the heart position.
220
706260
3000
トミーはハート・ポジション
と呼ばれる位置にいます
11:49
He's working the leg.
221
709260
2000
彼は足を操作しています
11:51
You see the string tendon from the hyena,
222
711260
3000
ハイエナの前足と
11:54
the hyena's front leg,
223
714260
3000
同じ作りの腱で
11:57
automatically pulls the hoop up.
224
717260
3000
自動的に蹄(ひづめ)が持ち上がります
12:00
(Laughter)
225
720260
5000
(笑)
12:05
Horses are so unpredictable.
226
725260
2000
馬は何をしでかすか予想がつかないね
12:07
(Laughter)
227
727260
4000
(笑)
12:11
The way a hoof comes up with a horse
228
731260
3000
この蹄が持ち上がる動作によって
12:14
immediately gives you the feeling
229
734260
2000
たちまち 見る者に
12:16
that it's a convincing horse action.
230
736260
2000
「馬らしい」という印象を与えます
12:18
The hind legs have got the same action.
231
738260
3000
後ろ足も同じ動きをします
12:24
BJ: And Mikey also has,
232
744260
2000
マイキーは
12:26
in his fingers,
233
746260
2000
指を使って
12:28
the ability to move the tail
234
748260
2000
尻尾を左右に
12:30
from left to right,
235
750260
2000
もう一方の手で
12:32
and up and down with the other hand.
236
752260
2000
上下に動かすことができます
12:34
And together, there's quite a complex possibility
237
754260
3000
両方を組合わせると かなり複雑な
12:37
of tail expression.
238
757260
2000
尻尾の表現が可能です
12:39
AK: You want to say something about the breathing?
239
759260
2000
息づかいについて説明してくれる?
12:41
BJ: We had a big challenge with breathing.
240
761260
3000
息づかいは大きな難題でした
12:44
Adrian thought
241
764260
2000
エイドリアンは
12:46
that he was going to have to split the chest of the puppet in two
242
766260
2000
人形の胸を半分に割る必要があると考え
12:48
and make it breathe like that --
243
768260
2000
こんな風に息をさせようとしました
12:50
because that's how a horse would breathe, with an expanded chest.
244
770260
3000
馬は胸をふくらませて
このように息をするからです
12:53
But we realized
245
773260
2000
しかし
12:55
that, if that were to be happening,
246
775260
2000
そのように息をさせると
12:57
you wouldn't, as an audience, see the breath.
247
777260
2000
観客には息づかいが見えない
と気付きました
12:59
So he made a channel in here,
248
779260
4000
そこで 彼はここに溝を作り
13:03
and the chest moves up and down in that channel.
249
783260
3000
溝に沿って胸が上下するようにしたのです
13:06
So it's anti-naturalistic really, the up and down movement,
250
786260
2000
この上下運動は
自然な動きではありませんが
13:08
but it feels like breath.
251
788260
2000
息をしているように見えます
13:10
And it's very, very simple
252
790260
2000
しかも 人形遣いは
13:12
because all that happens
253
792260
2000
膝を使って呼吸を表現できるので
13:14
is that the puppeteer breathes with his knees.
254
794260
3000
非常に簡単です
13:20
AK: Other emotional stuff.
255
800260
2000
感情表現は他にもあって
13:22
If I were to touch the horse here
256
802260
2000
例えば馬の皮膚の
13:24
on his skin,
257
804260
3000
ここを触ると
13:27
the heart puppeteer can shake the body from inside
258
807260
3000
ハート・ポジションにいる人形遣いは
内側で体を揺らし
13:30
and get the skin to quiver.
259
810260
2000
馬の皮膚を震わす事ができます
13:32
You'll notice, of course,
260
812260
2000
おわかりのように
13:34
that the puppet is made out of cane lines.
261
814260
2000
人形は藤の枠組みでできていますね
13:36
And I would like you to believe that it was an aesthetic choice,
262
816260
3000
これは 空間を動き回る立体の馬を作る上での
13:39
that I was making a three-dimensional drawing of a horse
263
819260
2000
美を追求した結果だと
13:41
that somehow moves in space.
264
821260
2000
考えてもらいたいのですが
13:43
But of course, it was the cane is light,
265
823260
2000
もちろん 藤は軽く
13:45
the cane is flexible, the cane is durable
266
825260
2000
しなやかで耐久性があり
13:47
and the cane is moldable.
267
827260
2000
形を変えられます
13:49
And so it was a very practical reason why it was made of cane.
268
829260
3000
藤を使ったのは
かなり実用的な理由からでした
13:52
The skin itself
269
832260
2000
皮膚自体は
13:54
is made out of a see-through nylon mesh,
270
834260
2000
透き通ったナイロン製で
13:56
which, if the lighting designer
271
836260
2000
照明デザイナーが
13:58
wants the horse to almost disappear,
272
838260
2000
馬の姿を隠したい時には
14:00
she can light the background
273
840260
2000
背景を照らすことにより
14:02
and the horse becomes ghostlike.
274
842260
3000
馬は幽霊のようになります
14:05
You see the skeletal structure of it.
275
845260
2000
馬の骨組みだけが見えるのです
14:07
Or if you light it from above, it becomes more solid.
276
847260
3000
また 上から照らすと
馬はよりはっきりと見えます
14:10
Again, that was a practical consideration.
277
850260
3000
これもまた実用的な配慮でした
14:13
The guys inside the horse have to be able to see out.
278
853260
3000
馬の中にいる人間は
外を見る必要があります
14:16
They have to be able to act
279
856260
2000
彼らは作中の他の役者とともに
14:18
along with their fellow actors in the production.
280
858260
3000
演技をする必要があるのです
14:21
And it's very much an in-the-moment activity that they're engaged in.
281
861260
3000
彼らは一瞬一瞬に反応して演技をします
14:24
It's three heads making one character.
282
864260
3000
3人で一つの役柄を演じているのです
14:27
But now we would like you to put Joey through some paces.
283
867260
3000
ではここでジョーイに
少し歩いてもらいましょう
15:08
And plant.
284
908260
2000
止まれ
15:13
(Whinny)
285
913260
4000
(いななき)
15:25
Thank you.
286
925260
2000
ありがとう
15:27
And now just --
287
927260
2000
ではここで
15:29
(Applause)
288
929260
8000
(拍手)
15:37
All the way from sunny California
289
937260
2000
太陽の輝くカリフォルニアからはるばる
15:39
we have Zem Joaquin
290
939260
2000
ゼム・ホアキンが来てくれました
15:41
who's going to ride the horse for us.
291
941260
2000
馬に乗ってみせてくれます
15:43
(Applause)
292
943260
4000
(拍手)
16:38
(Applause)
293
998260
10000
(拍手)
16:48
(Music)
294
1008260
6000
(音楽)
17:09
So we would like to stress
295
1029260
2000
ここで強調したいのが
17:11
that the performance you see in the horse
296
1031260
2000
馬の中では
17:13
is three guys
297
1033260
2000
馬の動きを徹底的に観察し研究した
17:15
who have studied horse behavior incredibly thoroughly.
298
1035260
3000
3人の人間が演技をしていることです
17:18
BJ: Not being able to talk to one another
299
1038260
2000
舞台上では彼らは
17:20
while they're onstage
300
1040260
2000
マイクを身につけているので
17:22
because they're mic'd.
301
1042260
2000
お互いに会話をすることができません
17:24
The sound that that very large chest makes, of the horse --
302
1044260
3000
馬の巨大な胸部から出る
17:27
the whinnying and the nickering and everything --
303
1047260
3000
いななきや鳴き声などの あらゆる音は
17:30
that starts usually with one performer,
304
1050260
3000
一人の演技者から始まり
17:33
carries on with a second person
305
1053260
2000
二人目へ引き継がれ
17:35
and ends with a third.
306
1055260
2000
三人目で終わることがほとんどです
17:37
AK: Mikey Brett from Leicestershire.
307
1057260
3000
英国レスターシャー出身の
マイキー・ブレットです
17:40
(Applause)
308
1060260
7000
(拍手)
17:47
Mikey Brett, Craig, Leo,
309
1067260
3000
マイキー・ブレット クレイグ レオ
17:50
Zem Joaquin and Basil and me.
310
1070260
3000
ゼム・ホアキン バジル そして私でした
17:53
(Applause)
311
1073260
3000
(拍手)
17:56
Thank you. Thank you.
312
1076260
2000
ありがとう ありがとう
17:58
(Applause)
313
1078260
7000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。