3 rules to help you build a successful business | The Way We Work, a TED series
106,039 views ・ 2021-11-01
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Running a business means
being a constant problem solver.
1
163
3587
翻訳: Leona Iizuka
校正: Yasushi Aoki
起業するというのは 常に問題解決に
取り組み続けるということです
00:03
Every day it's something new,
2
3750
2043
絶えず新しいことが
何か起こります
00:05
whether it's product development,
3
5793
1585
例えば 商品開発
00:07
distribution, creating content
or, I don't know,
4
7420
2419
流通 コンテンツ制作
00:09
deciding what to do during a pandemic.
5
9881
1835
パンデミックの中で
何が最善な方法かを考えるなどです
00:11
The trick isn’t always knowing
all the answers
6
11758
2377
大事なのは全ての解決策を
知っていることではなく
00:14
but becoming adept at figuring them out.
7
14135
2210
解決法を見つけるのに
長けていることです
00:16
[The Way We Work]
8
16345
2628
[シリーズ 働き方]
00:20
My entrepreneurial spirit
9
20892
1501
私の起業家精神は
00:22
comes from growing up
in Latino neighborhoods in LA
10
22435
3295
ロサンゼルスの
ラテン系コミュニティで
00:25
and being surrounded by so many people
who are immigrants.
11
25772
3169
多くの移民に囲まれて育った
経験に由来しています
00:28
It takes heart and ingenuity
to move to a new country
12
28941
2878
見知らぬ場所に飛び込み
生活するには
00:31
and rebuild your life.
13
31861
1501
度胸と創意工夫が必要です
00:33
I grew up seeing firsthand
14
33404
1794
多くの人たちが
頼れるものが少ない中で
00:35
so many examples of people
getting creative with limited resources,
15
35198
4546
工夫して生活しているのを
私は見てきました
00:39
whether it was the pupusa lady
outside, rain or shine,
16
39786
3336
例えば 雨晴れ関係なく外で
ププサ(コーンパンケーキ)を売る女性とか
00:43
or my dad, who started as a field worker
and now owns his own restaurant.
17
43164
4004
現場作業者として仕事を始め
今ではレストランを経営する私の父とか
00:47
In 2017, I left my corporate job
18
47168
2753
2017年に私は
会社勤めを辞め
00:49
and used my entire life savings
to launch Rizos Curls.
19
49962
3462
全財産を投じて
リソス・カール社を立ち上げました
00:53
Helping people embrace
their natural hair texture
20
53466
3545
私は10代の頃から みんなが自分の髪の
質感を好きになれるよう
00:57
has been my personal passion
since I was a teenager.
21
57011
3879
手助けすることに
情熱を注いできました
01:01
Learning to love my hair
in its natural state
22
61516
2961
私にとって自然な髪質を
受け入れることは
01:04
was the first step
to learning to love myself.
23
64477
2711
自分を好きになるための
第一歩でした
01:07
Today, I'm running a self-funded,
24
67188
2586
私は現在 年商数百万ドルの
無借金の会社を経営していて
01:09
multimillion dollar business
that has been profitable since day one.
25
69774
4338
創業当初から
利益を出していました
01:14
Growing up where I'm from,
26
74153
1669
自分の生まれ育った環境では
01:15
building a successful business
felt unattainable.
27
75863
2836
会社を作って成功するなんて
不可能だと思えましたが
01:18
But turns out that entrepreneurial
spirit was there all along.
28
78741
3420
起業家精神はずっと
そこにあったのです
01:22
Here are my top three principles
that guide me in doing business.
29
82203
4421
私がビジネスを行う上で指針としている
3大原則を紹介します
01:26
One: Get personal with your customers.
30
86666
3211
一つ目 顧客と個人的な関係を築くこと
01:29
With every transaction,
your customer is giving you power,
31
89919
3128
あらゆるやり取りを通して
顧客は力を与えてくれます
01:33
so don't take that power for granted.
32
93089
1960
その力を当たり前のものと
思わないこと
01:35
I feel so immersed with our customers
33
95091
2794
私は 顧客に親近感を持っています
01:37
because I see them in my family, my tias,
34
97885
2711
なぜなら 顧客を自分の家族
叔母さんや 従兄弟や 両親や
01:40
my cousins, my parents and even in myself.
35
100596
3170
さらには自分と
重ね合わせているからです
01:43
And that means nobody,
not even the haircare giants,
36
103766
3337
ヘアケア業界の大手企業だろうと
私のように彼らと
接することはできやしません
01:47
can speak to them like I can.
37
107145
2252
01:49
We get to know our customers
on a personal level
38
109438
3337
まずは お客様から
よく話を聞いて
01:52
because we take the time to really listen.
39
112817
2794
人として深く知るようにします
01:55
Building that kind of relationship
creates an authentic,
40
115653
2794
そういう関係を築くことで
ブランドとお客様の間に
本当の相互理解が生まれるのです
01:58
reciprocal understanding
between brand and customers.
41
118489
3921
02:02
Two: Don't be afraid to break the rules.
42
122410
2878
二つ目 ルールを破るのを
恐れないこと
02:05
As a Latina-owned, self-funded
small business,
43
125663
2920
私は ラテン系で無借金の
中小企業経営者として
02:08
I'm constantly entering spaces
44
128583
2460
そんな会社はうちが
初めてという領域に
02:11
where my business
is the first of its kind.
45
131043
2795
絶えず踏み込んでいます
02:14
This year, we launched Rizos Curls
into a mainstream retailer
46
134172
4004
今年 ソリス・カール社は
ラテン系アメリカ人経営の
カーリー・ヘアケアブランドとして初めて
02:18
where we became the first Latina-owned
curly hair care brand
47
138176
4504
主要小売店に商品を
置いてもらえました
02:22
to be carried in their stores.
48
142680
1835
02:24
It was a big deal for us.
49
144515
2044
私たちにとって
非常に大きなことでした
02:26
Traditional business wisdom says
50
146559
2044
伝統的なビジネスの知恵では
02:28
that we should have invested
a lot of marketing dollars
51
148603
3253
そういう新商品の
展開に当たっては
多額の資金をマーケティングに
費やすべきとされていますが
02:31
on that type of launch,
52
151898
1334
02:33
but instead I showed up on a horse,
53
153274
3045
代わりに私たちは
マリアッチの音楽に合わせて
馬に乗って登場する動画を
02:36
with a mariachi and recorded TikToks.
54
156319
2752
TikTokに投稿しました
02:40
I spent less than a 1,000
dollars on that launch.
55
160573
2419
費用は1000ドルも
かかりませんでした
02:43
So my point is, don't be afraid
to try things differently.
56
163034
3962
違ったやり方をすることを
恐れないでください
02:47
Don't expect the same rules to apply
to your small business
57
167038
3545
フォーチュン500の
大企業と同じルールが
02:50
as they do to Fortune 500 companies.
58
170583
2210
自分の小さな会社に当てはまると
思わないで
02:53
Embrace what makes you you,
and make it a part of your strategy
59
173169
4046
自分らしさを受け入れ
それを自分の強みにしてください
02:57
rather than following the same
old playbook that's out there
60
177256
3462
誰もが知っているような
古い筋書きに
従う必要はありません
03:00
for everyone to see.
61
180760
1626
03:02
Three: Make your intuition your BFF.
62
182428
3212
三つ目 直感に従うこと
03:05
Running a business is noisy and demanding.
63
185681
3629
会社を経営するというのは
騒がしく大変なことです
03:09
There's retailers, customers,
your team, your finances,
64
189352
3086
小売 消費者 社員 お金
03:12
and things happening in the world
beyond your control.
65
192480
2544
それに自分の力ではどうにもならない
世の中の出来事があります
03:15
How do you make big and important
decisions with all of that?
66
195066
2878
その中で どのように
重要な決断をするのでしょうか
03:17
Yes, facts and data matter,
but at the end of the day,
67
197985
3003
もちろん 事実やデータは重要ですが
結局は 自分の直感を
信じるしかないのです
03:21
you've got to trust your gut.
68
201030
1668
03:22
Your intuition is your best friend.
69
202740
3337
だから直感を大事にしてください
03:26
OK, here's what I do.
70
206410
1293
私がどうやっているかというと
03:28
I have daily check-ins with myself,
71
208037
1710
毎日 自分と向き合い
03:29
and I have a checklist that I go through
after every big meeting
72
209789
3462
大きな会議の後には必ず
チェックリストを確認します
03:33
where I ask myself questions like,
"Am I uneasy? Am I excited?
73
213251
3837
「今 不安だろうか
それともワクワクしている?
その件で自分はどういう気持ちに
なっているだろう?」
03:37
How do they make me really feel?"
74
217088
2127
03:39
It's a thing that can't be explained
through numbers or logic.
75
219215
3503
数字や論理では表すことの
できないものがありますが
03:42
But when I go through
my list of questions,
76
222718
2419
これらの質問を通して
周囲の雑音を消し
心の声に耳を傾けることで
03:45
I'm able to quiet the noise
and tune into that voice inside me
77
225179
5464
03:50
that helps me stay true
to myself and my mission.
78
230685
3962
自分自身と自分の使命に
忠実でいることができます
03:54
It's important to know who you are
and who you are not.
79
234647
4087
自分が何者であり 何者でないかを
知るのは非常に重要なことです
03:58
That means knowing when to say no.
80
238734
2711
それは 断るべき時を
知るということでもあり
04:01
For me, that's meant
turning down outside capital.
81
241821
3003
私の場合 外部資本を
断ることになりました
04:04
Yeah, that extra cash flow
would have been amazing,
82
244865
2503
たしかに お金があるのは
素晴らしいことでしょうが
04:07
but investors would want to maximize
profits and in turn,
83
247368
4546
投資家は利益を
最大化しようとして
私たちが大切にするコミュニティや文化を
損なうことになるでしょう
04:11
compromise a community
and culture aspects of what we stand for.
84
251956
3837
04:15
And for me, that's non-negotiable.
85
255835
3253
そこは私にとって
譲れない点なのです
04:19
At the end of the day,
you have to be grateful.
86
259588
2336
一番大切なのは
感謝することです
04:21
No one has to work for you,
and no one has to be your customer.
87
261966
3253
誰もあなたのために働いたり
顧客になる必要はなく
04:25
People have choices,
88
265219
1168
みんな選べるのです
04:26
so remember to appreciate
every employee effort
89
266387
3337
だから 従業員の努力や
売り上げの一つ一つに
04:29
and every sale.
90
269724
1543
感謝することを
忘れないで
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。