How COVID-19 human challenge trials work -- and why I volunteered | Sophie Rose

48,198 views ・ 2020-12-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Hashem Zoabi עריכה: Ido Dekkers
00:13
[Recorded on October 26, 2020.
0
13432
1451
[הוקלט ב- 26 באוקטובר 2020.
00:14
COVID-19 vaccine development
1
14907
1351
פיתוח חיסון לנגיף קוביד-19
00:16
and ethical considerations around human challenge trials
2
16282
2620
ושיקולים אתיים סביב ניסויי אתגר אנושיים
00:18
are constantly evolving.]
3
18926
1222
תמיד מתפתחים.]
00:20
In April 2020,
4
20172
1682
[סופי רוז] באפריל 2020,
00:21
I made what many perceive as a risky decision.
5
21878
2442
עשיתי את מה שרבים רואים כהחלטה מסוכנת.
00:25
I volunteered to be deliberately infected with COVID-19.
6
25245
3520
התנדבתי להידבק באופן מכוון בקוביד-19
00:29
This infection would be part of what is called a human challenge trial,
7
29109
3691
הידבקות זו תהיה חלק ממה שנקרא ניסוי אתגר אנושי,
00:32
where young, healthy people are given a vaccine
8
32824
2912
שבו אנשים צעירים ובריאים מקבלים חיסון
00:35
and are deliberately exposed to the virus that causes COVID-19.
9
35760
3794
ונחשפים במכוון לנגיף שגורם לקוביד-19.
00:39
These trials help researchers figure out more quickly
10
39578
2618
ניסויים אלה עוזרים לחוקרים להבין מהר יותר
00:42
if a vaccine is working.
11
42220
1848
אם החיסון עובד.
00:45
I think this research is crucial,
12
45585
1627
אני חושבת שהמחקר הזה הוא קריטי,
00:47
because today, I'm going to speak to you for six minutes.
13
47236
3023
כי היום אני הולכת לדבר איתכם למשך שש דקות.
00:50
In that time,
14
50283
1151
בזמן הזה,
00:51
roughly 1,250 people will be confirmed infected with COVID-19.
15
51458
4386
בערך 1,250 אנשים יאומתו כנדבקים בקוביד-19.
00:56
Twenty-one people will die.
16
56481
1944
עשרים ואחד אנשים ימותו.
00:59
And then this pattern will repeat hour after hour and day by day,
17
59060
4269
ואז הדבר הזה יחזור על עצמו שעה אחרי שעה, יום אחרי יום,
01:03
until we're able to vaccinate most of the eight billion people
18
63353
3082
עד שנוכל לחסן את רוב שמונה מיליארד האנשים
01:06
affected by this global crisis.
19
66459
2067
המושפעים מהמשבר העולמי הזה.
01:09
Scientists have been working around the clock
20
69131
2144
מדענים כבר עובדים מסביב לשעון
01:11
to make those vaccines a reality.
21
71299
2063
בשביל להפוך את החיסונים האלה למציאות.
01:14
But what should we do when the human cost of waiting for those vaccines
22
74045
3817
אבל מה אנחנו צריכים לעשות כשעלות חיי האדם של ההמתנה לאותם חיסונים
01:17
is rising by the day?
23
77886
1452
עולה מיום ליום?
01:19
This is where human challenge trials come in.
24
79362
2611
פה נכנס התפקיד של ניסויי אתגר אנושיים.
01:22
They're different from the traditional phase three vaccine trials
25
82458
3056
הם שונים מניסויי שלב 3 המסורתיים
01:25
taking place now,
26
85538
1182
הנערכים עכשיו,
01:26
where people are given a vaccine or placebo
27
86744
2190
בהם אנשים מקבלים חיסון או פלצבו
01:28
and asked to go about their everyday lives.
28
88958
2539
ומתבקשים להמשיך לחיות כרגיל.
01:31
Here, researchers have to wait to see how many people in each group
29
91521
3762
כאן, החוקרים צריכים להמתין כדי לראות כמה אנשים הולכים להידבק
01:35
become infected.
30
95307
1280
בכל בקבוצה.
01:37
Until enough of them get sick,
31
97220
1587
עד שמספיק מהם נדבקים,
01:38
we don't have enough data to know whether a vaccine is working.
32
98831
3467
אין לנו מספיק נתונים כדי לדעת אם החיסון עובד.
01:42
Finding an effective vaccine with this method
33
102322
2096
פיתוח חיסון יעיל בשיטה זו
01:44
can take months or sometimes years,
34
104442
2651
יכול לקחת חודשים או לפעמים שנים,
01:47
and it requires thousands of volunteers.
35
107117
2380
וזה דורש אלפי מתנדבים.
01:50
A challenge trial works faster
36
110624
1786
ניסוי אתגר עובד מהר יותר
01:52
because researchers control exposure,
37
112434
1762
כי החוקרים שולטים בחשיפה,
01:54
instead of waiting for people to get sick.
38
114220
2349
במקום לחכות לאנשים להידבק.
01:56
So instead of a year,
39
116593
2087
אז במקום שנה,
01:58
we could know in as little as a month
40
118704
1778
אנחנו יכולים לדעת תוך חודש בלבד
02:00
whether a vaccine seems effective.
41
120506
2026
אם החיסון נראה יעיל.
02:02
Instead of thousands of volunteers,
42
122926
1896
במקום אלפי מתנדבים,
02:04
a challenge trial relies on just 50 to 100.
43
124846
3056
ניסוי אתגר מסתמך רק על 50 עד 100.
02:08
Because we know for certain
44
128385
1327
בגלל שאנחנו יודעים בוודאות
02:09
when people are exposed and develop disease,
45
129736
2412
כשאנשים נחשפים וחולים,
02:12
these trials also allow us to gather data
46
132172
2373
ניסויים אלה מאפשרים לנו גם לאסוף נתונים
02:14
about the early stages of infection and our immune response.
47
134569
3484
על השלבים המוקדמים של ההדבקה ועל התגובה החיסונית שלנו.
02:18
This data is impossible to gather in any other way,
48
138624
2929
אי אפשר לאסוף נתונים אלה בשום דרך אחרת,
02:21
especially for people who become infected but never show symptoms.
49
141577
3769
במיוחד עבור אנשים שנדבקים אבל לא מראים תסמינים.
02:26
This knowledge is important for designing policies
50
146346
2413
מידע זה חשוב לתכנון מדיניות
02:28
that limit COVID-19 transmission.
51
148783
2200
שתגביל את התפשטות נגיף קוביד-19.
02:31
The time saved translates into precious months' head start
52
151497
3326
הזמן שנחסך מתורגם להקדמה בחודשים רבי ערך
02:34
on manufacturing,
53
154847
1412
בייצור,
02:36
getting us more working COVID-19 vaccines faster.
54
156283
3298
מה שיתן לנו יותר חיסוני קורונה יעילים מהר יותר.
02:39
These trials are useful --
55
159885
1239
ניסויים אלה הם מועילים --
02:41
even though recent phase three results sound encouraging.
56
161148
2894
למרות שתוצאות ניסויי שלב 3 האחרונות נשמעות מעודדות.
02:44
The arrival of the first vaccine is going to be a monumental breakthrough.
57
164737
3936
הגעת החיסון הראשון הולכת להיות פריצת דרך מונומנטלית.
02:49
It just isn't quite the fairytale ending we're all hoping for.
58
169094
3127
זה פשוט לא ממש הסוף מהאגדות לו כולנו מקווים.
02:53
We're going to need multiple vaccines,
59
173102
2181
אנחנו נצטרך מספר חיסונים,
02:55
because we just don't have the infrastructure needed
60
175307
2452
כי פשוט אין לנו את התשתית הדרושה
02:57
to immunize all eight billion people on the planet with just one kind.
61
177783
3539
בשביל לחסן את כל שמונה מיליארד האנשים בעולם עם סוג אחד בלבד.
03:01
Each type of vaccine requires its own special process and equipment
62
181743
3739
כל סוג חיסון דורש את התהליך והציוד המיוחד שלו
03:05
to make, store and deliver it.
63
185506
2431
בשביל לייצר, לאחסן ולספק אותו.
03:08
If we had multiple working COVID-19 vaccines,
64
188680
2723
אם יהיו לנו כמה חיסוני קוביד-19 יעילים,
03:11
we could make use of all of our equipment at the same time.
65
191427
3110
נוכל להשתמש בכל הציוד שלנו באותו זמן.
03:15
Some of the leading candidates need to be kept extremely cold
66
195570
2912
חלק מהמועמדים המובילים צריכים להישמר בטמפרטורות נמוכות במיוחד
03:18
before they are delivered to people.
67
198506
2024
לפני שהם יסופקו לאנשים.
03:20
This can be really hard,
68
200554
1166
זה יכול להיות ממש קשה,
03:21
especially in countries where there isn't reliable electricity
69
201744
3254
במיוחד במדינות שאין בהן אספקת חשמל אמינה
03:25
or a secure method to store them.
70
205022
1762
או שיטה בטוחה לאחסן אותם.
03:27
Scientists have been using human challenge trials
71
207421
2410
מדענים משתמשים בניסויי אתגר אנושיים
03:29
for hundreds of years.
72
209855
1716
כבר מאות שנים.
03:31
They've sped up the development of vaccines against typhoid and cholera,
73
211595
3818
הם האיצו את הפיתוח של חיסונים נגד טיפוס הבטן וכולרה,
03:35
and they've helped us better understand how immunity develops
74
215437
2873
והם עזרו לנו להבין טוב יותר כיצד מתפתחת חסינות
03:38
to things like the flu, malaria and dengue.
75
218334
2880
לדברים כמו שפעת, מלריה ודנגי.
03:41
We've even used them for other types of coronavirus before.
76
221810
3261
אפילו השתמשנו בהם בעבר עבור סוגים אחרים של נגיף הקורונה.
03:46
There's been a lot of debate
77
226731
1349
היה הרבה ויכוח
03:48
about whether challenge trials are too risky.
78
228104
2237
לגבי אם ניסויי אתגר מסוכנים מדי.
03:51
I happen to think that those risks are worth taking.
79
231096
3039
אני חושבת שכדאי לקחת סיכונים אלה.
03:54
A challenge trial would only recruit young and healthy participants --
80
234745
3366
ניסוי אתגר יגייס רק משתתפים צעירים ובריאים --
03:58
think between the ages of 20 and 29.
81
238135
2817
תחשבו בין גילאי 20 ל 29.
04:01
Fewer than one percent of people in that age-group
82
241858
2347
פחות מאחוז אחד מהאנשים באותה קבוצת גיל
04:04
need to be taken to hospital after becoming infected with COVID-19.
83
244229
3679
צריך לקחת אותם לבית החולים לאחר שהם נדבקים בקוביד-19.
04:08
So it would likely be even lower in a challenge trial,
84
248500
2524
אז סביר להניח שהאחוז יהיה נמוך עוד יותר בניסוי אתגר,
04:11
because researchers check to make sure
85
251048
1857
מכיוון שהחוקרים בודקים את המשתתפים
04:12
that participants have no preexisting conditions.
86
252929
2586
כדי לוודא שאין להם מחלות רקע.
04:16
The risk of a young healthy person dying of COVID-19
87
256143
3611
הסיכוי של אדם צעיר ובריא למות מקוביד-19
04:19
is around five thousandths of a percent.
88
259778
2489
הוא כחמש אלפיות האחוז.
04:22
That means for every 100,000 20-year-olds who become infected with COVID-19,
89
262857
4905
זה אומר שמתוך כל 100,000 בני 20 שנדבקים בקוביד-19,
04:27
about five die.
90
267786
1373
כחמישה מהם מתים.
04:30
If I were to give birth in the United States,
91
270611
2128
אם הייתי יולדת בארצות הברית,
04:32
my risk of dying would be higher than that.
92
272763
2462
הסיכוי שלי למות יהיה גבוה מזה.
04:36
Or you could choose to think about it this way.
93
276088
2593
או שאתם יכולים לחשוב על זה ככה.
04:39
If my little sister needed a kidney,
94
279110
2207
אם אחותי הקטנה הייתה זקוקה לכליה,
04:41
I wouldn't hesitate for a moment before I offered her mine.
95
281341
2928
לא הייתי מהססת לרגע לפני שהייתי מציעה לה את שלי.
04:44
And if I can take on that risk to benefit a loved one,
96
284920
3357
ואם אוכל לקחת על עצמי את הסיכון הזה לעזור לאדם אהוב,
04:48
it makes sense to allow people to take on a similar risk
97
288301
3419
זה הגיוני לאפשר לאנשים לקחת על עצמם סיכון דומה
04:51
to speed up the development of a vaccine
98
291744
2063
כדי לזרז את הפיתוח של חיסון
04:53
that would benefit not just their loved ones,
99
293831
2818
שיעזור לא רק ליקיריהם,
04:56
but everyone around them as well.
100
296673
1904
אלא גם לכל אלה שסביבם.
04:58
There's a lot we still don't know,
101
298601
1645
יש הרבה שאנחנו עדיין לא יודעים,
05:00
especially about the long-term effects of COVID-19 infection.
102
300270
3200
במיוחד לגבי ההשפעות הארוכות טווח לקוביד-19.
05:04
I volunteered despite that uncertainty
103
304088
2103
התנדבתי למרות חוסר הוודאות הזה
05:06
because like many of you, I feel frustrated
104
306215
2196
כי כמו רבים מכם, אני מרגישה מתוסכלת
05:08
knowing that hundreds of thousands of people are dying.
105
308435
2905
מהידיעה שמאות אלפי אנשים מתים.
05:11
And that's without mentioning the millions more who are struggling
106
311364
3563
וזה בלי להזכיר את המיליונים הנוספים שסובלים
05:14
as measures to stop the spread take a toll on their physical,
107
314951
3327
כשהאמצעים לעצור את ההתפשטות גובים מחיר מהרווחה הגופנית,
05:18
emotional and mental well-being.
108
318302
2238
הרגשית והנפשית שלנו.
05:20
It turns out I'm not alone in feeling this way.
109
320564
2857
מתברר שאני לא היחידה שמרגישה ככה.
05:24
Since May, over 39,000 people from across the world
110
324111
3607
מאז מאי, למעלה מ- 39,000 איש מרחבי העולם
05:27
have volunteered to participate in potential COVID-19 challenge trials
111
327742
3738
התנדבו להשתתף בניסויי אתגר פוטנציאליים של קוביד-19
05:31
through a nonprofit I helped found called 1Day Sooner.
112
331504
3039
באמצעות עמותה שעזרתי להקים שנקראת 1Day Sooner.
05:34
We advocate for challenge trial participants
113
334900
2180
אנו דוגלים במשתתפי ניסויי אתגר
05:37
and have been encouraging stakeholders to begin preparing for these trials.
114
337104
3832
ועודדנו בעלי עניין להתחיל להתכונן לניסויים אלה.
05:41
As early as May,
115
341881
1206
כבר במאי,
05:43
when challenge trials were still being considered
116
343111
2303
כאשר ניסויי אתגר עדיין היו בשיקול
05:45
for their role in the fight against COVID-19,
117
345438
2649
על תפקידם במאבק נגד קוביד-19,
05:48
the World Health Organization cited 1Day Sooner
118
348111
2739
ארגון הבריאות העולמי ציטט את 1Day Sooner
05:50
as an example of the kind of public engagement needed
119
350874
2761
כדוגמה לסוג המעורבות החברתית הנדרשת
05:53
to run a challenge trial.
120
353659
1578
כדי להריץ ניסוי אתגר.
05:55
In mid-October,
121
355261
1176
באמצע אוקטובר,
05:56
the UK government formally announced their intention
122
356461
2920
ממשלת בריטניה הודיעה רשמית על כוונתה
05:59
to conduct a challenge trial at the beginning of 2021.
123
359405
3539
להריץ ניסוי אתגר בתחילת 2021.
06:03
It is clear that the COVID-19 pandemic is a global crisis.
124
363420
3797
זה ברור שמגפת הקוביד-19 היא משבר עולמי.
06:07
It has inspired record-shattering innovation,
125
367614
2681
זה נתן השראה לחדשנות מרסקת שיאים,
06:10
and it has highlighted the heroic acts of many frontline workers,
126
370319
3509
וזה הדגיש את המעשים האמיצים של עובדי חזית רבים,
06:13
but is has also taken a catastrophic toll.
127
373852
2513
אך היא גם גבתה מחיר קטסטרופלי.
06:16
The arrival of each new vaccine brings us one step closer to rebuilding.
128
376389
4571
ההגעה של כל חיסון חדש מקרבת אותנו צעד אחד קדימה לבנייה מחדש.
06:20
But the true global solution
129
380984
2048
אבל הפיתרון הגלובלי האמיתי
06:23
lies in those vaccines being in the hands of people all over the world.
130
383056
3907
טמון בכך שהחיסונים הללו יגיעו לידיים של אנשים בכל רחבי העולם.
06:26
Challenge trials could be a part of that solution.
131
386987
2674
ניסויי אתגר יכולים להיות חלק מהפתרון הזה.
06:30
Thank you.
132
390311
1151
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7