How COVID-19 human challenge trials work -- and why I volunteered | Sophie Rose

48,198 views ・ 2020-12-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Venice Lau 審譯者: Man Chun Ma
00:13
[Recorded on October 26, 2020.
0
13432
1451
[ 此演講於 2020 年 10 月 26 日錄製 ]
00:14
COVID-19 vaccine development
1
14907
1351
[ 新冠肺炎疫苗的研發情況 ]
00:16
and ethical considerations around human challenge trials
2
16282
2620
[ 以及有關人體挑戰試驗的道德考慮 ]
00:18
are constantly evolving.]
3
18926
1222
[ 正在不斷地改變 ]
00:20
In April 2020,
4
20172
1682
2020 年 4 月,
00:21
I made what many perceive as a risky decision.
5
21878
2442
我做了一個大家都認為是冒險的決定。
00:25
I volunteered to be deliberately infected with COVID-19.
6
25245
3520
我自願成為新冠肺炎的感染者。
00:29
This infection would be part of what is called a human challenge trial,
7
29109
3691
這是人體挑戰試驗計劃的一部份。
00:32
where young, healthy people are given a vaccine
8
32824
2912
它們替健康的年輕人注射疫苗,
00:35
and are deliberately exposed to the virus that causes COVID-19.
9
35760
3794
然後故意讓他們暴露在新冠病毒中。
00:39
These trials help researchers figure out more quickly
10
39578
2618
這些實驗令研究人員更快速地
00:42
if a vaccine is working.
11
42220
1848
試驗疫苗是否有效。
00:45
I think this research is crucial,
12
45585
1627
我認為這是個重要的研究,
00:47
because today, I'm going to speak to you for six minutes.
13
47236
3023
因為今天,我將會用 六分鐘的時間進行演講。
00:50
In that time,
14
50283
1151
而這六分鐘裡,
00:51
roughly 1,250 people will be confirmed infected with COVID-19.
15
51458
4386
大約會有 1250 個人確診新冠肺炎,
00:56
Twenty-one people will die.
16
56481
1944
21 人將會死亡。
00:59
And then this pattern will repeat hour after hour and day by day,
17
59060
4269
這個模式會每天每小時地重覆,
01:03
until we're able to vaccinate most of the eight billion people
18
63353
3082
直到我們能夠為全球 80 億人裡
01:06
affected by this global crisis.
19
66459
2067
大部份受到疫情影響的人注射疫苗。
01:09
Scientists have been working around the clock
20
69131
2144
科學家日以繼夜地研究,
01:11
to make those vaccines a reality.
21
71299
2063
致力要研發出成功的疫苗。
01:14
But what should we do when the human cost of waiting for those vaccines
22
74045
3817
而在等待疫苗的期間, 每天都有愈來愈多的傷亡。
01:17
is rising by the day?
23
77886
1452
我們能夠做些什麼?
01:19
This is where human challenge trials come in.
24
79362
2611
這造就了人體挑戰試驗的出現。
01:22
They're different from the traditional phase three vaccine trials
25
82458
3056
這個計劃跟現有的
傳統第三階段臨床疫苗試驗不同,
01:25
taking place now,
26
85538
1182
01:26
where people are given a vaccine or placebo
27
86744
2190
當人們接種了疫苗或安慰劑後,
01:28
and asked to go about their everyday lives.
28
88958
2539
他們會被要求繼續進行日常生活。
01:31
Here, researchers have to wait to see how many people in each group
29
91521
3762
然後,研究人員將要等待,
看看每組裡有多少人受到感染。
01:35
become infected.
30
95307
1280
01:37
Until enough of them get sick,
31
97220
1587
除非有足夠的人數受到感染,
01:38
we don't have enough data to know whether a vaccine is working.
32
98831
3467
否則我們沒有足夠的數據, 去測試疫苗是否有效。
01:42
Finding an effective vaccine with this method
33
102322
2096
使用這個方法來尋找有效疫苗,
01:44
can take months or sometimes years,
34
104442
2651
可能要花上幾個月甚至幾年時間,
01:47
and it requires thousands of volunteers.
35
107117
2380
亦需要大量的志願者。
01:50
A challenge trial works faster
36
110624
1786
挑戰試驗計劃能更快速地測試疫苗。
01:52
because researchers control exposure,
37
112434
1762
因為研究人員控制了感染者的人數,
01:54
instead of waiting for people to get sick.
38
114220
2349
而並非等待他們受感染。
01:56
So instead of a year,
39
116593
2087
所以相比之下,不用一年,
01:58
we could know in as little as a month
40
118704
1778
我們最快只需要一個月
02:00
whether a vaccine seems effective.
41
120506
2026
便能夠知道疫苗是否有效。
02:02
Instead of thousands of volunteers,
42
122926
1896
傳統的方式需要數千位志願者,
02:04
a challenge trial relies on just 50 to 100.
43
124846
3056
挑戰試驗只需要 50 至 100 位。
02:08
Because we know for certain
44
128385
1327
因為我們能準確地知道,
02:09
when people are exposed and develop disease,
45
129736
2412
每個人何時會暴露於病毒中, 並成為病毒的感染者。
02:12
these trials also allow us to gather data
46
132172
2373
這些實驗協助我們收集不同數據,
02:14
about the early stages of infection and our immune response.
47
134569
3484
例如感染初期以及免疫系統的反應等。
02:18
This data is impossible to gather in any other way,
48
138624
2929
使用其他方式難以獲得這種數據,
02:21
especially for people who become infected but never show symptoms.
49
141577
3769
尤其是一些無徵狀患者。
02:26
This knowledge is important for designing policies
50
146346
2413
這些知識對於制定有關
02:28
that limit COVID-19 transmission.
51
148783
2200
控制新冠肺炎傳播的政策十分重要。
02:31
The time saved translates into precious months' head start
52
151497
3326
節省下來的時間能夠讓更多藥廠
02:34
on manufacturing,
53
154847
1412
開始研究如何生產疫苗,
02:36
getting us more working COVID-19 vaccines faster.
54
156283
3298
令我們更快得到更多有效的疫苗。
02:39
These trials are useful --
55
159885
1239
這些實驗很有用,
02:41
even though recent phase three results sound encouraging.
56
161148
2894
即使最近的臨床實驗結果亦有所起色。
02:44
The arrival of the first vaccine is going to be a monumental breakthrough.
57
164737
3936
第一支疫苗的誔生將會是個重大突破。
02:49
It just isn't quite the fairytale ending we're all hoping for.
58
169094
3127
不過,實際上事情並非如童話般順利。
02:53
We're going to need multiple vaccines,
59
173102
2181
我們需要多種不同的疫苗,
02:55
because we just don't have the infrastructure needed
60
175307
2452
因為我們沒有足夠的設施
02:57
to immunize all eight billion people on the planet with just one kind.
61
177783
3539
去為全球 80 億人接種同一種疫苗。
03:01
Each type of vaccine requires its own special process and equipment
62
181743
3739
每種疫苗都有需要有相應的設備和過程
03:05
to make, store and deliver it.
63
185506
2431
來製造、儲藏及運送。
03:08
If we had multiple working COVID-19 vaccines,
64
188680
2723
如果我們同時製造多種新冠肺炎疫苗,
03:11
we could make use of all of our equipment at the same time.
65
191427
3110
就能同時運用所有設備。
03:15
Some of the leading candidates need to be kept extremely cold
66
195570
2912
某些疫苗在運送到人們手中前,
03:18
before they are delivered to people.
67
198506
2024
需要被儲存於極低溫的環境。
03:20
This can be really hard,
68
200554
1166
這可能是個難題,
03:21
especially in countries where there isn't reliable electricity
69
201744
3254
特別是某些國家可能 沒有可靠的電力供應,
03:25
or a secure method to store them.
70
205022
1762
或是沒有安全的方法儲存疫苗。
03:27
Scientists have been using human challenge trials
71
207421
2410
數百年來,科學家一直 使用人類挑戰試驗的方式。
03:29
for hundreds of years.
72
209855
1716
03:31
They've sped up the development of vaccines against typhoid and cholera,
73
211595
3818
這加快了傷寒和霍亂疫苗的研發速度,
03:35
and they've helped us better understand how immunity develops
74
215437
2873
加強了我們對免疫力的認識,
03:38
to things like the flu, malaria and dengue.
75
218334
2880
以及如何對付流感、瘧疾 和登革熱等疾病。
03:41
We've even used them for other types of coronavirus before.
76
221810
3261
我們亦曾將這些試驗, 用於其他類型的冠狀病毒上。
03:46
There's been a lot of debate
77
226731
1349
有很多爭議,
03:48
about whether challenge trials are too risky.
78
228104
2237
認為挑戰試驗太過冒險。
03:51
I happen to think that those risks are worth taking.
79
231096
3039
但我認為冒這些險很值得。
03:54
A challenge trial would only recruit young and healthy participants --
80
234745
3366
挑戰試驗只會招募年輕健康的參加者,
03:58
think between the ages of 20 and 29.
81
238135
2817
他們年齡大約在 20 至 29 歲之間。
04:01
Fewer than one percent of people in that age-group
82
241858
2347
在這個年齡層,
04:04
need to be taken to hospital after becoming infected with COVID-19.
83
244229
3679
只有少於 1% 的人在確診新冠肺炎後, 需要進院接受治療。
04:08
So it would likely be even lower in a challenge trial,
84
248500
2524
在挑戰試驗中的人數將會更少,
04:11
because researchers check to make sure
85
251048
1857
因為研究人員會確保每一位參與者
04:12
that participants have no preexisting conditions.
86
252929
2586
沒有任何先天疾病或長期疾病。
04:16
The risk of a young healthy person dying of COVID-19
87
256143
3611
一個健康的年輕人 死於新冠肺炎的風險,
04:19
is around five thousandths of a percent.
88
259778
2489
大約是 0.005%。
04:22
That means for every 100,000 20-year-olds who become infected with COVID-19,
89
262857
4905
換句話說,每十萬位 20 歲的確診者,
04:27
about five die.
90
267786
1373
當中只有 5 位會死於新冠肺炎。
04:30
If I were to give birth in the United States,
91
270611
2128
如果我生於美國,
04:32
my risk of dying would be higher than that.
92
272763
2462
我死亡的風險將會更高。
04:36
Or you could choose to think about it this way.
93
276088
2593
你可以從另一個角度試想,
04:39
If my little sister needed a kidney,
94
279110
2207
如果我的妹妹需要換腎,
04:41
I wouldn't hesitate for a moment before I offered her mine.
95
281341
2928
我亦會毫不猶豫地捐出我的腎。
04:44
And if I can take on that risk to benefit a loved one,
96
284920
3357
如果我能夠冒這個風險 來幫助我的親人,
04:48
it makes sense to allow people to take on a similar risk
97
288301
3419
人們為了加快疫苗研發進度而冒險,
04:51
to speed up the development of a vaccine
98
291744
2063
亦是十分值得的舉動,
04:53
that would benefit not just their loved ones,
99
293831
2818
這不但幫助了他們的親人,
04:56
but everyone around them as well.
100
296673
1904
亦幫助了他們身邊的每一位。
04:58
There's a lot we still don't know,
101
298601
1645
現在我們還有很多未知數,
05:00
especially about the long-term effects of COVID-19 infection.
102
300270
3200
特別是關於長期感染新冠肺炎的影響。
05:04
I volunteered despite that uncertainty
103
304088
2103
儘管有很高的不確定性, 我依然願意成為志願者。
05:06
because like many of you, I feel frustrated
104
306215
2196
因為我跟你們一樣沮喪,
05:08
knowing that hundreds of thousands of people are dying.
105
308435
2905
為成千上萬的人去世而感到悲痛。
05:11
And that's without mentioning the millions more who are struggling
106
311364
3563
更不用提,有數百萬位 仍在苦苦掙扎的人。
05:14
as measures to stop the spread take a toll on their physical,
107
314951
3327
疫情不但危害了他們的生理健康,
05:18
emotional and mental well-being.
108
318302
2238
防疫措施亦影響了他們的情緒和心理。
05:20
It turns out I'm not alone in feeling this way.
109
320564
2857
幸好有很多和我抱著相同想法的人。
05:24
Since May, over 39,000 people from across the world
110
324111
3607
自五月起,有超過 39000 位 來自世界各地的人。
05:27
have volunteered to participate in potential COVID-19 challenge trials
111
327742
3738
透過一個我幫助創立的非牟利組織, 名為 1DaySooner,
05:31
through a nonprofit I helped found called 1Day Sooner.
112
331504
3039
志願性地參與新冠肺炎的挑戰實驗。
05:34
We advocate for challenge trial participants
113
334900
2180
我們為挑戰試驗的參與者提供援助,
05:37
and have been encouraging stakeholders to begin preparing for these trials.
114
337104
3832
以及鼓勵不同持份者準備各種實驗。
05:41
As early as May,
115
341881
1206
早在五月,
05:43
when challenge trials were still being considered
116
343111
2303
當我們仍在考慮
是否應該進行挑戰實驗的時候,
05:45
for their role in the fight against COVID-19,
117
345438
2649
05:48
the World Health Organization cited 1Day Sooner
118
348111
2739
世界衛生組織列舉了 1Day Sooner
05:50
as an example of the kind of public engagement needed
119
350874
2761
作為其中一個需要公眾協助,
05:53
to run a challenge trial.
120
353659
1578
進行挑戰試驗的組織。
05:55
In mid-October,
121
355261
1176
在十月中,
05:56
the UK government formally announced their intention
122
356461
2920
英國政府正式宣佈,
05:59
to conduct a challenge trial at the beginning of 2021.
123
359405
3539
他們打算在 2021 年初, 進行挑戰實驗。
06:03
It is clear that the COVID-19 pandemic is a global crisis.
124
363420
3797
新冠肺炎的爆發是一個全球危機,
06:07
It has inspired record-shattering innovation,
125
367614
2681
同時啟發了不少破紀錄的創新技術,
06:10
and it has highlighted the heroic acts of many frontline workers,
126
370319
3509
更突顯出許多前線醫護的英勇行為,
06:13
but is has also taken a catastrophic toll.
127
373852
2513
但同時亦帶來了災難性的損失。
06:16
The arrival of each new vaccine brings us one step closer to rebuilding.
128
376389
4571
每一種新疫苗的誔生, 都讓我們往重建的道路更進一步。
06:20
But the true global solution
129
380984
2048
但真正的解決這個全球問題的方法,
06:23
lies in those vaccines being in the hands of people all over the world.
130
383056
3907
取決於世界各地持有疫苗的人。
06:26
Challenge trials could be a part of that solution.
131
386987
2674
挑戰試驗只是其中一個解決辦法。
06:30
Thank you.
132
390311
1151
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7