How COVID-19 human challenge trials work -- and why I volunteered | Sophie Rose

48,030 views ・ 2020-12-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
[Η ομιλία μαγνητοσκοπήθηκε στις 26 Οκτωβρίου 2020.
Η ανάπτυξη εμβολίου COVID-19
και τα ηθικά ζητήματα για τις κλινικές δοκιμές πρόκλησης
εξελίσσονται διαρκώς.]
Τον Απρίλιο του 2020,
00:13
[Recorded on October 26, 2020.
0
13432
1451
πήρα μια απόφαση που πολλοί θεωρούν παράτολμη.
00:14
COVID-19 vaccine development
1
14907
1351
00:16
and ethical considerations around human challenge trials
2
16282
2620
Προσφέρθηκα να μολυνθώ σκόπιμα με την COVID-19.
00:18
are constantly evolving.]
3
18926
1222
00:20
In April 2020,
4
20172
1682
Αυτή η μόλυνση θα ήταν μέρος της λεγόμενης κλινικής μελέτης πρόκλησης,
00:21
I made what many perceive as a risky decision.
5
21878
2442
όπου νέοι, υγιείς άνθρωποι εμβολιάζονται
00:25
I volunteered to be deliberately infected with COVID-19.
6
25245
3520
και εκτίθενται σκόπιμα στον ιό που προκαλεί την COVID-19.
00:29
This infection would be part of what is called a human challenge trial,
7
29109
3691
Αυτές οι δοκιμές βοηθούν τους ερευνητές να καταλάβουν γρηγορότερα
00:32
where young, healthy people are given a vaccine
8
32824
2912
αν ένα εμβόλιο λειτουργεί.
00:35
and are deliberately exposed to the virus that causes COVID-19.
9
35760
3794
Θεωρώ πως αυτή η έρευνα είναι σημαντική,
00:39
These trials help researchers figure out more quickly
10
39578
2618
γιατί σήμερα, θα σας μιλήσω για έξι λεπτά.
Σε αυτό τον χρόνο,
00:42
if a vaccine is working.
11
42220
1848
σχεδόν 1.250 άτομα θα βγουν θετικοί με COVID-19.
00:45
I think this research is crucial,
12
45585
1627
00:47
because today, I'm going to speak to you for six minutes.
13
47236
3023
Είκοσι ένα άτομα θα πεθάνουν.
00:50
In that time,
14
50283
1151
Και αυτό το μοντέλο θα συνεχιστεί μέρα με τη μέρα,
00:51
roughly 1,250 people will be confirmed infected with COVID-19.
15
51458
4386
μέχρι να μπορέσουμε να εμβολιάσουμε τα περισσότερα από τα οκτώ δις άτομα
00:56
Twenty-one people will die.
16
56481
1944
που έχουν επηρρεαστεί από αυτή την παγκόσμια κρίση.
00:59
And then this pattern will repeat hour after hour and day by day,
17
59060
4269
Οι επιστήμονες εργάζονται διαρκώς
για να κάνουν τα εμβόλια πραγματικότητα.
01:03
until we're able to vaccinate most of the eight billion people
18
63353
3082
Αλλά τι μπορούμε να κάνουμε όταν το κόστος ανθρώπινων ζωών γι′ αυτήν την αναμονή
01:06
affected by this global crisis.
19
66459
2067
01:09
Scientists have been working around the clock
20
69131
2144
ανεβαίνει μέρα με τη μέρα;
Εδώ έρχονται οι κλινικές δοκιμές πρόκλησης.
01:11
to make those vaccines a reality.
21
71299
2063
Είναι διαφορετικές από τις παραδοσιακές δοκιμές εμβολίων τριών φάσεων
01:14
But what should we do when the human cost of waiting for those vaccines
22
74045
3817
που γίνονται τωρα,
01:17
is rising by the day?
23
77886
1452
όπου εμβολιάζονται ή λαμβάνουν ψευδοφάρμακο
01:19
This is where human challenge trials come in.
24
79362
2611
και τους ζητούν να συνεχίσουν την καθημερινότητά τους.
01:22
They're different from the traditional phase three vaccine trials
25
82458
3056
Εδώ, οι ερευνητές πρέπει να περιμένουν
01:25
taking place now,
26
85538
1182
να δουν πόσα άτομα μολύνονται σε μια ομάδα.
01:26
where people are given a vaccine or placebo
27
86744
2190
01:28
and asked to go about their everyday lives.
28
88958
2539
Μέχρι αρκετοί να αρρωστήσουν,
δεν έχουμε αρκετές πληροφορίες για να ξέρουμε αν ένα εμβόλιο δουλεύει.
01:31
Here, researchers have to wait to see how many people in each group
29
91521
3762
Η εύρεση αποτελεσματικού εμβολίου έτσι
01:35
become infected.
30
95307
1280
μπορεί να πάρει μήνες ή ακόμη και χρόνια,
01:37
Until enough of them get sick,
31
97220
1587
01:38
we don't have enough data to know whether a vaccine is working.
32
98831
3467
και χρειάζεται χιλιάδες εθελοντές.
01:42
Finding an effective vaccine with this method
33
102322
2096
Η μελέτη πρόκλησης δουλεύει πιο γρήγορα
επειδή οι ερευνητές ελέγχουν την έκθεση
01:44
can take months or sometimes years,
34
104442
2651
αντί να περιμένουν τους ανθρώπους να αρρρωστήσουν
01:47
and it requires thousands of volunteers.
35
107117
2380
Οπότε αντί για ένα χρόνο,
01:50
A challenge trial works faster
36
110624
1786
μπορούμε και γνωρίζουμε αν ένα εμβόλιο είναι αποτελεσματικό μέσα σε ενα μήνα.
01:52
because researchers control exposure,
37
112434
1762
01:54
instead of waiting for people to get sick.
38
114220
2349
Αντί για χιλιάδες εθελοντές,
01:56
So instead of a year,
39
116593
2087
μια μελέτη πρόκλησης χρειάζεται μόνο 50 με 100.
01:58
we could know in as little as a month
40
118704
1778
Επειδή ξέρουμε σίγουρα
02:00
whether a vaccine seems effective.
41
120506
2026
πότε οι άνθρωποι εκτίθονται και αναπτύσουν μια αρρώστια,
02:02
Instead of thousands of volunteers,
42
122926
1896
αυτές οι δοκιμές μας αφήνουν να μαζέψουμε πληροφορίες
02:04
a challenge trial relies on just 50 to 100.
43
124846
3056
για τα πρώιμα στάδια τις λοίμωξης και την αντίδραση του ανοσοποιητικού μας.
02:08
Because we know for certain
44
128385
1327
02:09
when people are exposed and develop disease,
45
129736
2412
Είναι αδύνατο να συγκεντρωθούν οι πληροφορίες αυτές αλλιώς,
02:12
these trials also allow us to gather data
46
132172
2373
ειδικά για άτομα που μολύνονται αλλά είναι ασυμπτωματικά.
02:14
about the early stages of infection and our immune response.
47
134569
3484
Η γνώση αυτή είναι σηματνική για το σχεδιασμό πολιτικών
02:18
This data is impossible to gather in any other way,
48
138624
2929
για τη μείωση της διάδοσης της COVID-19.
02:21
especially for people who become infected but never show symptoms.
49
141577
3769
Ο χρόνος που σώζεται, μεταφράζεται σε προβάδισμα πολύτιμων μηνών
02:26
This knowledge is important for designing policies
50
146346
2413
στην κατασκευή,
δίνοντάς μας πιο αποτελεσματικά εμβόλια γρηγορότερα.
02:28
that limit COVID-19 transmission.
51
148783
2200
02:31
The time saved translates into precious months' head start
52
151497
3326
Αυτές οι μελέτες είναι χρήσιμές --
ασχέτως αν τα αποτελέσματα πρόσφατων τριών φάσεων ακούγονται ενθαρυντικά.
02:34
on manufacturing,
53
154847
1412
02:36
getting us more working COVID-19 vaccines faster.
54
156283
3298
Η άφιξη του πρώτου εμβολίου πρόκειται για μια προτοφανής ανακάλυψη.
02:39
These trials are useful --
55
159885
1239
Απλώς δεν τελειώνει το παραμύθι όπως όλοι ελπίζουμε.
02:41
even though recent phase three results sound encouraging.
56
161148
2894
02:44
The arrival of the first vaccine is going to be a monumental breakthrough.
57
164737
3936
Θα χρειαστούμε πολλάπλα εμβόλια,
γιατί δεν έχουμε την απαραίτητη υποδομή
02:49
It just isn't quite the fairytale ending we're all hoping for.
58
169094
3127
ώστε να ανοσοποιηθούν και τα οκτώ δις στον πλανήτη με ένα μόνο είδος.
02:53
We're going to need multiple vaccines,
59
173102
2181
Κάθε είδος εμβολίου απαιτεί τη δική του επεξεργασία και εξοπλισμό
02:55
because we just don't have the infrastructure needed
60
175307
2452
02:57
to immunize all eight billion people on the planet with just one kind.
61
177783
3539
για την κατασκευή, αποθήκευση και αποστολή του.
Αν είχαμε πολλαπλά αποτελεσματικά εμβόλια COVID-19,
03:01
Each type of vaccine requires its own special process and equipment
62
181743
3739
θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε όλο τον εξοπλισμό μας την ίδια στιγμή.
03:05
to make, store and deliver it.
63
185506
2431
Μερικοί από τους υποψήφιους πρέπει να είναι σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία
03:08
If we had multiple working COVID-19 vaccines,
64
188680
2723
πριν αποσταλλούν στο πληθυσμό
03:11
we could make use of all of our equipment at the same time.
65
191427
3110
Κάτι πολύ δύσκολο,
ειδικά σε χώρες που δεν υπάρχει αξιόπιστη ηλεκτροδότηση
03:15
Some of the leading candidates need to be kept extremely cold
66
195570
2912
ή μια ασφαλής μέθοδος αποθήκευσης.
03:18
before they are delivered to people.
67
198506
2024
Οι επιστήμονες χρησημοποιούν τις κλινικές δοκιμές πρόκλησης
03:20
This can be really hard,
68
200554
1166
03:21
especially in countries where there isn't reliable electricity
69
201744
3254
εδώ και εκατοντάδες χρόνια.
Έχουν συντομεύσει την ανάπτυξη εμβολίων κατά του τυφοειδούς και της χολέρας,
03:25
or a secure method to store them.
70
205022
1762
και μας έχουν βοηθήσει να κατανοήσουμε πώς αναπτύσεται η ανοσία
03:27
Scientists have been using human challenge trials
71
207421
2410
03:29
for hundreds of years.
72
209855
1716
για πράγματα όπως η γρίπη, η ελονοσία και ο δάγκειος πυρετός.
03:31
They've sped up the development of vaccines against typhoid and cholera,
73
211595
3818
Τις έχουμε χρησημοποιήσει και για άλλους τύπους κορωνοϊού παλαιότερα.
03:35
and they've helped us better understand how immunity develops
74
215437
2873
03:38
to things like the flu, malaria and dengue.
75
218334
2880
Έχουν γίνει πολλές συζητήσεις
για το αν οι κλινικές μελέτες πρόκλησης είναι επικύνδινες.
03:41
We've even used them for other types of coronavirus before.
76
221810
3261
Τυγχάνει να πιστέυω πως τα ρίσκα αυτά αξίζει να τα πάρουμε.
03:46
There's been a lot of debate
77
226731
1349
Μια δοκιμή πρόκλησης θα έπαιρνε μόνο νέους και υγιείς συμμετέχοντες --
03:48
about whether challenge trials are too risky.
78
228104
2237
ας πούμε από τις ηλικίες 20 με 29.
03:51
I happen to think that those risks are worth taking.
79
231096
3039
Λιγότερο από το ένα τις εκατό αυτής της ηλικιακής ομάδας
03:54
A challenge trial would only recruit young and healthy participants --
80
234745
3366
θα χρειαστεί να πάει στο νοσοκομείο αφού μολυνθεί με COVID-19.
03:58
think between the ages of 20 and 29.
81
238135
2817
Οπότε θα είναι ακόμα λιγότεροι σε μια μελέτη πρόκλησης,
04:01
Fewer than one percent of people in that age-group
82
241858
2347
καθώς οι ερευνητές εξετάζουν τους συμμετέχοντες
04:04
need to be taken to hospital after becoming infected with COVID-19.
83
244229
3679
για το αν δεν έχουν προϋπάρχουσες παθήσεις.
Ο κίνδυνος ενός νεαρού και υγιούς ατόμου να πεθάνει από COVID-19
04:08
So it would likely be even lower in a challenge trial,
84
248500
2524
04:11
because researchers check to make sure
85
251048
1857
είναι περίπου τα πέντε χιλιοστά τοις εκατό.
04:12
that participants have no preexisting conditions.
86
252929
2586
Αυτό σημαίνει πως για κάθε 100.000 εικοσάχρονων που μολύνονται με COVID-19,
04:16
The risk of a young healthy person dying of COVID-19
87
256143
3611
04:19
is around five thousandths of a percent.
88
259778
2489
μόνο πέντε πεθαίνουν.
04:22
That means for every 100,000 20-year-olds who become infected with COVID-19,
89
262857
4905
Άμα ήταν να γεννήσω στις ΗΠΑ,
ο κίνδυνος να πεθάνω θα ήταν υψηλότερος απο αυτό.
04:27
about five die.
90
267786
1373
Ή θα μπορούσατε να το σκεφτείτε με αυτό τον τρόπο.
04:30
If I were to give birth in the United States,
91
270611
2128
Αν η αδερφή μου χρειαζόταν ένα νεφρό,
04:32
my risk of dying would be higher than that.
92
272763
2462
δεν θα δίσταζα ούτε λεπτό πριν της προσέφερα το δικό μου.
04:36
Or you could choose to think about it this way.
93
276088
2593
Και αν μπορούσα να πάρω αυτό το ρίσκο για έναν αγαπημένο,
04:39
If my little sister needed a kidney,
94
279110
2207
είναι λογικό να αφήσουμε άλλους να πάρουν παρόμοια ρίσκα
04:41
I wouldn't hesitate for a moment before I offered her mine.
95
281341
2928
για να συντομευτεί η ανάπτυξη ενός εμβολίου
04:44
And if I can take on that risk to benefit a loved one,
96
284920
3357
που θα ωφελήσει όχι μόνο τους αγαπημένους τους,
04:48
it makes sense to allow people to take on a similar risk
97
288301
3419
αλλά και όλους γύρω τους.
Είναι πολλά που δεν γνωρίζουμε,
04:51
to speed up the development of a vaccine
98
291744
2063
ειδικά για τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις τις λοίμωξης.
04:53
that would benefit not just their loved ones,
99
293831
2818
Προσφέρθηκα εθελοντικά με αυτή την αβεβαιώτητα
04:56
but everyone around them as well.
100
296673
1904
γιατί όπως πολλοί σαν εσάς, νιώθω απογοήτευση
04:58
There's a lot we still don't know,
101
298601
1645
γνωρίζοντας ότι πεθαίνουν χιλιάδες άνθρωποι.
05:00
especially about the long-term effects of COVID-19 infection.
102
300270
3200
Και αυτό χωρίς να αναφέρουμε τα εκατομύρια των ανθρώπων που αγωνίζονται
05:04
I volunteered despite that uncertainty
103
304088
2103
05:06
because like many of you, I feel frustrated
104
306215
2196
καθώς τα μέτρα αντιμετώπισης της εξάπλωσης επιβαρύνουν τη σωματική,
05:08
knowing that hundreds of thousands of people are dying.
105
308435
2905
συναισθηματική και ψυχική τους ευημερία
05:11
And that's without mentioning the millions more who are struggling
106
311364
3563
Αποδεικνύεται ότι δεν είμαι η μόνη που νιώθει έτσι.
05:14
as measures to stop the spread take a toll on their physical,
107
314951
3327
Από τον Μάιο, πάνω από 39.000 άτομα από όλο τον κόσμο
05:18
emotional and mental well-being.
108
318302
2238
έχουν δηλώσει για να πάρουν μέρος σε κλινικές μελέτες πρόκλησης COVID-19
05:20
It turns out I'm not alone in feeling this way.
109
320564
2857
μέσω της μη κερδοσκοπικής που βοήθησα να ιδρυθεί, με το όνομα 1Day Sooner.
05:24
Since May, over 39,000 people from across the world
110
324111
3607
Υποστηρίζουμε τη συμμετοχή στις μελέτες πρόκλησης και ενθαρρύνουμε
05:27
have volunteered to participate in potential COVID-19 challenge trials
111
327742
3738
τους ενδιαφερόμενους να αρχίσουν να προετοιμάζονται για τις μελέτες αυτές.
05:31
through a nonprofit I helped found called 1Day Sooner.
112
331504
3039
Ήδη από τον Μάιο,
05:34
We advocate for challenge trial participants
113
334900
2180
όταν ακόμα οι μελέτες πρόκλησης εξετάζονταν ακόμη
στον ρόλο που θα είχαν στη μάχη εναντίων της COVID-19,
05:37
and have been encouraging stakeholders to begin preparing for these trials.
114
337104
3832
ο Παγκόσμιος Οργανιοσμός Υγείας ανέφερε το 1Day Sooner
05:41
As early as May,
115
341881
1206
ως παράδειγμα του είδους δημόσιας δέσμευσης που απαιτείται
05:43
when challenge trials were still being considered
116
343111
2303
05:45
for their role in the fight against COVID-19,
117
345438
2649
για να τρέξει μια μελέτη πρόκλησης
Στα μέσα Οκτώβρη,
η κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου ανακοίνωσε επίσημα την πρόθεσή της
05:48
the World Health Organization cited 1Day Sooner
118
348111
2739
05:50
as an example of the kind of public engagement needed
119
350874
2761
να διεξάγει μια μελέτη πρόκλησης στις αρχές του 2021.
05:53
to run a challenge trial.
120
353659
1578
Είναι φανερό ότι η πανδημία της COVID-19 είναι μια παγκόσμια κρίση.
05:55
In mid-October,
121
355261
1176
05:56
the UK government formally announced their intention
122
356461
2920
05:59
to conduct a challenge trial at the beginning of 2021.
123
359405
3539
Έχει εμπνεύσει καινοτομία που καταρίπτει ρεκόρ,
και έχει αναδείξει τις ηρωικές πράξεις πολλών εργαζομένων της πρώτης γραμμής
06:03
It is clear that the COVID-19 pandemic is a global crisis.
124
363420
3797
αλλά έχει επίσης επιφέρει και καταστροφή.
06:07
It has inspired record-shattering innovation,
125
367614
2681
Η άφιξη του κάθε νέου εμβολίου μας φέρνει ένα βήμα πιο κοντά στην ανοικοδόμηση.
06:10
and it has highlighted the heroic acts of many frontline workers,
126
370319
3509
Αλλά η πραγματική παγκόσμια λύση
06:13
but is has also taken a catastrophic toll.
127
373852
2513
βρίσκεται σε αυτά τα εμβόλια να βρίσκονται στα χέρια ανθρώπων σε όλο τον κόσμο.
06:16
The arrival of each new vaccine brings us one step closer to rebuilding.
128
376389
4571
Οι μελέτες πρόκλησης θα μπορούσαν να είναι μέρος αυτής της λύσης.
06:20
But the true global solution
129
380984
2048
Σας ευχαριστώ.
06:23
lies in those vaccines being in the hands of people all over the world.
130
383056
3907
06:26
Challenge trials could be a part of that solution.
131
386987
2674
06:30
Thank you.
132
390311
1151
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7