When local news dies, so does democracy | Chuck Plunkett

50,245 views ・ 2020-04-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: hila scherba עריכה: Ido Dekkers
00:12
I've been a journalist for more than 23 years,
1
12952
2692
הייתי עיתונאי יותר מ-23 שנה,
00:15
at the "Arkansas Democrat-Gazette,"
2
15668
2205
ב״ארקנסו דמוקרט-גאזט״,
00:17
the "Pittsburgh Tribune Review"
3
17897
1658
ה״פיטסבורג טריביון ריוויו״,
00:19
and most recently, "The Denver Post."
4
19579
3000
והכי לאחרונה, ״הדנבר פוסט״.
00:23
(Applause)
5
23077
3341
(מחיאות כפיים)
00:26
When I started at "The Denver Post" in 2003,
6
26442
3613
כשהתחלתי ב״דנבר פוסט״ ב-2003,
00:30
it was among the country's 10 largest newspapers,
7
30079
4261
הוא היה בין עשרת העיתונים הגדולים במדינה,
00:34
with an impressive subscriber base
8
34364
2103
עם בסיס מנויים מרשים
00:36
and nearly 300 journalists.
9
36491
2579
וכמעט 300 עיתונאים.
00:39
At the time, I was in my 30s.
10
39752
2158
באותו זמן, אני הייתי בשנות ה-30 שלי.
00:42
Any ambitious journalist that age
11
42339
1787
כל עיתונאי שאפתן בגיל הזה
00:44
aspires to work for one of the big national papers,
12
44150
2597
שואף לעבוד באחד העיתונים הארציים הגדולים,
00:46
like "The New York Times" or "The Wall Street Journal."
13
46771
2727
כמו ה״ניו יורק טיימס״ או ה"וול סטריט ג׳ורנל״.
00:49
But I was simply blown away
14
49522
1881
אבל אני הייתי פשוט המום
00:51
by my first few weeks at "The Denver Post,"
15
51427
2667
מהשבועות הראשונים שלי ב״דנבר פוסט״,
00:54
and I thought, "This is going to be my paper.
16
54118
2984
וחשבתי, ״זה הולך להיות העיתון שלי.
00:57
I can make a career right here."
17
57126
2330
אני יכול לעשות קריירה ממש כאן.״
01:00
Well, seven years passed,
18
60303
2015
אז, שבע שנים עברו,
01:02
we were sold to a hedge fund,
19
62342
2167
נמכרנו לקרן גידור,
01:04
Alden Global Capital.
20
64533
1872
אלדן גלובל קפיטל.
01:07
Within a few years --
21
67231
1682
בתוך מספר שנים --
01:08
(Laughs)
22
68937
1166
(צוחק)
01:10
(Laughter)
23
70127
1713
(צחוק)
01:11
Some of you know this story.
24
71864
1427
חלקכם מכירים את הסיפור.
01:13
(Laughter)
25
73315
2698
(צחוק)
01:16
Within a few years,
26
76617
1492
בתוך מספר שנים,
01:18
buyouts ordered by past and present owners
27
78133
2555
קניות של חברות שהוזמנו על ידי בעלים קודמים ונוכחיים
01:20
would reduce the newsroom by nearly half.
28
80712
2734
הפחיתו את חדר החדשות כמעט בחצי.
01:24
And I understood.
29
84507
1309
ואני הבנתי.
01:26
The rule of thumb used to be that 80 percent of a newspaper's revenue
30
86261
4762
כלל האצבע היה ש-80 אחוז מהכנסות של עיתון
01:31
came from pricy print ads and classifieds.
31
91047
3379
הגיעו ממודעות יקרות ומודעות דרושים.
01:34
With emerging giants like Google and Facebook and Craigslist,
32
94450
3683
עם ענקים עולים כמו גוגל ופייסבוק וקרייגז ליסט,
01:38
those advertizing dollars were evaporating.
33
98157
2761
הכסף מהפרסומים האלו התאדה.
01:40
The entire industry was undergoing a massive shift from print to digital.
34
100942
4746
התעשייה כולה עברה שינוי מסיבי מדפוס לדיגיטל.
01:45
Alden's orders were to be digital first.
35
105712
3365
ההוראות של אלדן היו להיות קודם כל דיגיטלים.
01:49
Take advantage of blogs, video and social media.
36
109101
3722
לנצל את היתרונות של בלוגים, סרטונים ומדיה חברתית.
01:53
They said that one day,
37
113411
2008
הם אמרו שיום אחד,
01:55
the money we made online would make up for the money we lost in print.
38
115443
5509
הכסף שנעשה אונליין יפצה על הכסף שהפסדנו בדפוס.
02:01
But that day never came.
39
121547
1600
אבל היום הזה לא הגיע.
02:04
In 2013, we won a Pulitzer Prize
40
124008
3307
ב-2013, זכינו בפרס פוליצר
02:07
for covering the Aurora theater shooting.
41
127339
2992
על הכיסוי של הירי בקולנוע ״אורורה״.
02:10
Alden ordered that more journalists be cut.
42
130847
3603
אלדן הורתה שיותר עיתונאים יפוטרו.
02:15
Again,
43
135109
1301
שוב,
02:16
and again,
44
136434
1222
ושוב,
02:17
and again,
45
137680
1151
ושוב,
02:18
and again.
46
138855
1214
ושוב.
02:20
We were forced to say goodbye to talented, hardworking journalists
47
140093
4349
נאלצנו להפרד מעיתונאים כישרוניים וחרוצים
02:24
we considered not just friends
48
144466
2127
שהחשבנו לא רק כחברים
02:26
but family.
49
146617
1357
אלא כמשפחה.
02:28
Those of us left behind were stretched impossibly thin,
50
148593
3857
אלו מאיתנו שנשארו מאחור הועמסנו באופן בלתי אפשרי,
02:32
covering multiple beats and writing rushed articles.
51
152474
3779
כיסינו סיפורים מרובים וכתבנו מאמרים מהירים.
02:37
Inside a windowless meeting room in March of 2018,
52
157371
3884
בחדר ישיבות חסר חלונות במרץ 2018,
02:41
we learned that 30 more would have to go.
53
161279
3515
למדנו שעוד 30 יאולצו ללכת.
02:45
This paper that once had 300 journalists
54
165826
3021
העיתון הזה שפעם היו בו 300 עיתונאים
02:48
would now have 70.
55
168871
2690
יעסיק עכשיו 70.
02:53
And it didn't make sense.
56
173149
1817
ולא היה בזה הגיון.
02:54
Here, we'd won multiple Pulitzer Prizes.
57
174990
3220
הנה, זכינו במספר רב של פרסי פוליצר.
02:58
We shifted our focus from print to digital,
58
178234
2135
שינינו את המיקוד שלנו מדפוס לדיגיטל,
03:00
we hit ambitious targets
59
180393
1976
השגנו מטרות שאפתניות
03:02
and email from the brass talked up the Post's profit margins,
60
182393
4539
וקיבלנו מייל מההנהלה שהיללה את הרווח השולי של הפוסט,
03:06
which industry experts pegged at nearly 20 percent.
61
186956
4373
שמומחים מהתעשייה העריכו בכמעט 20 אחוז.
03:12
So if our company was so successful and so profitable,
62
192004
3944
אז אם החברה שלנו היתה כל כך מצליחה וכל כך מרוויחה,
03:15
why was our newsroom getting so much smaller and smaller?
63
195972
4190
למה חדר החדשות שלנו נהיה קטן יותר ויותר?
03:22
I knew that what was happening in Colorado was happening around the country.
64
202135
5047
אני ידעתי שמה שקרה בקולורדו קורה בכל רחבי המדינה.
03:27
Since 2004,
65
207206
1937
מאז 2004,
03:29
nearly 1,800 newsrooms have closed.
66
209167
3675
כמעט 1,800 חדרי חדשות נסגרו.
03:33
You've heard of food deserts.
67
213596
1942
שמעתם על מדבריות אוכל.
03:35
These are news deserts.
68
215914
1785
אלו מדבריות חדשות.
03:38
They are communities, often entire counties,
69
218081
2944
אלו הן קהילות, לעתים קרובות מחוזות שלמים,
03:41
with little to zero news coverage whatsoever.
70
221049
3625
עם כיסוי חדשות אפסי לגמרי.
03:45
Making matters worse,
71
225143
1460
להפוך דברים לגרועים יותר,
03:46
many papers have become ghost ships,
72
226627
3142
הרבה עיתונים הפכו לספינות רפאים,
03:49
pretending to sail with a newsroom
73
229793
2103
מעמידים פנים שהם שטים עם חדר חדשות
03:51
but really just wrapping ads around filler copy.
74
231920
3423
אבל למעשה רק עוטפים מודעות בממלאי מקום.
03:55
More and more newsrooms are being sold off to companies like Alden.
75
235883
5023
יותר ויותר חדרי חדשות נמכרים לחברות כמו אלדן.
04:01
And in that meeting,
76
241328
1507
ובפגישה הזו,
04:02
their intentions couldn't have been clearer.
77
242859
2734
הכוונות שלהם לא היו יכולות להיות ברורות יותר.
04:06
Harvest what you can,
78
246174
1897
לקצור מה שאפשר,
04:08
throw away what's left.
79
248095
2182
לזרוק את מה שנשאר.
04:10
So, working in secret with a team of eight writers,
80
250825
4625
אז, בעבודה סודית של צוות של שמונה כותבים,
04:15
we prepared a special Sunday Perspective section
81
255474
2714
אנחנו הכנו טור מיוחד ליום ראשון
04:18
on the importance of local news.
82
258212
2221
על החשיבות של חדשות מקומיות.
04:20
(Laughter)
83
260457
2438
(צחוק)
04:22
The Denver rebellion launched like a missile,
84
262919
2626
המרד בדנבר שוגר כמו טיל,
04:25
and went off like a hydrogen bomb.
85
265569
2357
והתפוצץ כמו פצצת מימן.
04:27
[In An Extraordinary Act Of Defiance,
86
267950
1786
[במעשה יוצא דופן של התרסה,
04:29
Denver Post Urges Its Owner To Sell The Paper]
87
269760
2154
״דנבר פוסט״ מפציר בבעליו למכור את העיתון]
04:31
['Denver Post' Editorial Board Publicly Calls Out Paper's Owner]
88
271938
3034
[ הנהלת המערכת של ׳הדנבר פוסט׳ קוראת באופן פומבי לבעלי העיתון]
04:34
[On The Denver Post, vultures and superheroes]
89
274996
2237
[בדנבר פוסט, נשרים וגיבורי על]
04:37
(Applause and cheers)
90
277257
3929
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
04:41
Clearly, we weren't alone in our outrage.
91
281210
2734
ברור, לא היינו לבד בכעס שלנו.
04:44
But as expected, I was forced to resign.
92
284615
3661
אבל כצפוי, הכריחו אותי להתפטר.
04:48
(Laughter)
93
288300
1991
(צחוק)
04:50
And a year later, nothing's changed.
94
290315
2294
ושנה אחרי זה, כלום לא השתנה.
04:52
"The Denver Post" is but a few lone journalists
95
292633
2682
ב״דנבר פוסט״ נשארו עיתונאים בודדים
04:55
doing their admirable best in this husk of a once-great paper.
96
295339
4540
שעושים כמיטב יכולתם באופן ראוי להערצה בקליפה של מה שנשאר מעיתון שפעם היה גדול.
05:01
Now, at least some of you are thinking to yourself,
97
301411
4888
עכשיו, לפחות חלק מכם חושבים לעצמם,
05:06
"So what?"
98
306323
1158
״אז מה?״
05:07
Right?
99
307505
1157
נכון?
05:08
So what?
100
308686
1152
אז מה?
05:09
Let this dying industry die.
101
309862
2016
תנו לתעשייה הגוססת הזו למות.
05:11
And I kind of get that.
102
311902
1534
ואני די מבין את זה.
05:13
For one thing, the local news has been in decline for so long
103
313823
4000
דבר ראשון, החדשות המקומיות היו בירידה לאורך תקופה מאוד ארוכה
05:17
that many of you may not even remember
104
317847
2016
שרבים מכם אולי אפילו לא זוכרים
05:19
what it's like to have a great local paper.
105
319887
3453
איך זה שיש עיתון מקומי גדול.
05:23
Maybe you've seen "Spotlight" or "The Paper,"
106
323894
2889
אולי ראיתם ״ספוטלייט״ או ״העיתון״,
05:26
movies that romanticize what journalism used to be.
107
326807
3940
סרטים שמתארים בצורה רומנטית מה שהעיתונות היתה פעם.
05:31
Well, I'm not here to be romantic or nostalgic.
108
331581
3548
אז, אני לא פה בשביל להיות רומנטי או נוסטלגי.
05:35
I'm here to warn you that when local news dies,
109
335153
3254
אני פה בשביל להזהיר אתכם שכאשר חדשות מקומיות מתות,
05:38
so does our democracy.
110
338431
2090
גם הדמוקרטיה שלנו.
05:40
And that should concern you --
111
340990
1693
וזה צריך להדאיג אתכם --
05:42
(Applause and cheers)
112
342707
6559
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
05:50
And that should concern you,
113
350589
1357
וזה צריך להדאיג אתכם,
05:51
regardless of whether you subscribe.
114
351970
2476
בלי קשר לאם אתם מנויים.
05:54
Here's why.
115
354470
1150
הנה למה.
05:56
A democracy is a government of the people.
116
356176
3409
דמוקרטיה היא שלטון העם.
06:00
People are the ultimate source of power and authority.
117
360014
4476
העם הוא מקור הכוח והסמכות הסופי.
06:04
A great local newsroom acts like a mirror.
118
364919
2999
חדר חדשות מקומי טוב פועל כמו מראה.
06:07
Its journalists see the community and reflect it back.
119
367942
3913
העיתונאים שלו רואים את הקהילה ומשקפים אותה בחזרה.
06:12
That information is empowering.
120
372180
2492
המידע מעצים.
06:14
Seeing, knowing, understanding --
121
374696
2326
לראות, לדעת, להבין --
06:17
this is how good decisions are made.
122
377046
2190
ככה נעשות החלטות טובות.
06:20
When you have a great local paper,
123
380030
2063
כשיש עיתון מקומי טוב,
06:22
you have journalists sitting in on every city council meeting.
124
382117
3697
יש לכם עיתונאים שיושבים בכל ישיבת מועצה.
06:26
Listening in to state house and senate hearings.
125
386198
3548
מקשיבים לדיונים בבית הנבחרים או הסנאט.
06:29
Those important but, let's face it,
126
389770
2246
ישיבות הועדות החשובות
06:32
sometimes devastatingly boring committee hearings.
127
392040
3050
אבל בוא נודה על האמת, לפעמים משעממות בצורה בלתי רגילה.
06:35
(Laughter)
128
395114
1007
(צחוק)
06:36
Journalists discover the flaws and ill-conceived measures
129
396145
3731
עיתונאים מגלים את הפגמים והאמצעים המזיקים
06:39
and those bills fail, because the public was well-informed.
130
399900
3888
והחוקים האלו נופלים, כי הציבור קיבל את המידע שלו.
06:43
Readers go to the polls
131
403812
1945
קוראים הולכים לקלפי
06:45
and they know the pros and cons behind every ballot measure,
132
405781
3533
והם יודעים את היתרונות והחסרונות מאחורי כל הצבעה,
06:49
because journalists did the heavy lifting for them.
133
409338
2952
כי עיתונאים עשו את העבודה הקשה בשבילם.
06:52
Even better,
134
412710
1215
אפילו יותר מזה,
06:53
researchers have found that reading a local paper
135
413949
3009
חוקרים מצאו שקריאה של העיתון המקומי
06:56
can mobilize 13 percent of nonvoters to vote.
136
416982
4700
יכולה להניע 13% מאלו שלא מצביעים לצאת ולהצביע.
07:02
Thirteen percent.
137
422133
1380
שלושה עשר אחוזים.
07:03
(Applause)
138
423537
5064
(מחיאות כפיים)
07:08
That's the number that can change the outcome of many elections.
139
428625
3801
זה המספר שיכול לשנות את התוצאות של מערכות בחירות רבות.
07:12
When you don't have a great local paper,
140
432450
2659
כשאין לכם עיתון מקומי טוב,
07:15
voters are left stranded at the polls,
141
435133
2317
בוחרים ננטשים בקלפי,
07:17
confused,
142
437474
1158
מבולבלים,
07:18
trying to make their best guess based on a paragraph of legalese.
143
438656
4794
מנסים לעשות את הניחוש הטוב ביותר שלהם על פי פסקה של לשון החוק.
07:24
Flawed measures pass.
144
444069
1841
נוצרות אמות מידה פגומות.
07:25
Well-conceived but highly technical measures fail.
145
445934
3699
אמות מידה שנהגו היטב אך טכניות למדי נופלות.
07:29
Voters become more partisan.
146
449657
2681
בוחרים הופכים להיות יותר חצויים.
07:33
Recently in Colorado, our governor's race
147
453718
2948
לאחרונה בקולורדו, המירוץ למשרת המושל
07:36
had more candidates than anyone can remember.
148
456690
2686
היה עם יותר מועמדים מאשר מישהו יכול לזכור.
07:39
In years past,
149
459837
1637
בשנים קודמות,
07:41
journalists would have thoroughly vetted,
150
461498
2071
עיתונאים היו בוחנים בקפדנות,
07:43
scrutinized, fact-checked, profiled, debated
151
463593
3857
בודקים, מאמתים עובדות, בונים פרופיל, מעמתים
07:47
every contender in the local paper.
152
467474
2404
כל מועמד בעיתון המקומי.
07:50
"The Denver Post" did its best.
153
470585
2000
״הדנבר פוסט״ עשה כמיטב יכולתו.
07:53
But in the place of past levels of rigorous reporting and research,
154
473046
4233
אבל במקום של רמות קודמות של דיווח ומחקר קפדניים,
07:57
the public is increasingly left to interpret
155
477303
2905
הציבור נשאר יותר ויותר עם צורך לפרשנות
08:00
dog-and-pony-show stump speeches and clever campaign ads
156
480232
3793
של נאומי קמפיינים ומודעות בחירות מתוחכמות
08:04
for themselves.
157
484049
1365
בעצמם.
08:06
With advertizing costing what it does,
158
486292
2936
כשפרסום עולה כמה שהוא עולה,
08:09
electability comes down to money.
159
489252
2200
היכולת להיבחר מגיעה בסופו של דבר לכסף.
08:11
So by the end of the primaries,
160
491879
1628
אז עד סוף הבחירות המקדימות,
08:13
the only candidates left standing were the wealthiest
161
493531
3497
המועמדים היחידים שנשארים הם העשירים ביותר
08:17
and best-funded.
162
497052
1636
ובעלי התקציב הטוב ביותר.
08:18
Many experienced and praise-worthy candidates
163
498712
3087
מועמדים מנוסים וראויים לשבח רבים
08:21
never got oxygen,
164
501823
1984
לא מקבלים חמצן,
08:23
because when local news declines,
165
503831
2381
כי כשחדשות מקומיות יורדות,
08:26
even big-ticket races become pay-to-play.
166
506236
3341
אפילו מירוצים חשובים הופכים להיות מירוצים בתשלום.
08:30
Is it any surprise that our new governor
167
510419
3024
זו הפתעה שהמושל החדש שלנו
08:33
was the candidate worth more than 300 million dollars?
168
513467
3848
הוא המועמד ששוויו הוא יותר מ-300 מיליון דולר?
08:37
Or that billionaire businessmen like Donald Trump and Howard Schultz
169
517339
4184
או שאנשי עסקים מיליארדרים כמו דונלד טראמפ או הווארד שולץ
08:41
can seize the political stage?
170
521547
2309
יכולים להשתלט על הבמה הפוליטית?
08:43
I don't think this is what the Founding Fathers had in mind
171
523880
3960
אני לא חושב שזה מה שהאבות המייסדים חשבו
08:47
when they talked about free and fair elections.
172
527864
2326
כשהם דיברו על בחירות חופשיות והוגנות.
08:50
(Applause and cheers)
173
530214
7000
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
08:57
Now this is exactly why we can't just rely on the big national papers,
174
537981
5856
עכשיו, זו בדיוק הסיבה שאנחנו לא יכולים פשוט לסמוך על העיתונים הארציים הגדולים,
09:03
like "The Journal" and "The Times" and "The Post."
175
543861
2825
כמו ״הג׳ורנל״ ו״הטיימס״ ו״הפוסט״.
09:06
Those are tremendous papers,
176
546710
1810
אלו עיתונים אדירים,
09:08
and we need them now, my God, more than ever before.
177
548544
3594
ואנחנו צריכים אותם עכשיו, אלוהים, יותר מאי פעם.
09:12
But there is no world in which they could cover
178
552504
3052
אבל אין סיכוי שהם יכולים לכסות
09:15
every election in every county in the country.
179
555580
3269
כל מערכת בחירות בכל מחוז במדינה.
09:19
No.
180
559246
1151
אין.
09:20
The newsroom best equipped to cover your local election
181
560421
3135
חדר החדשות שמצויד הכי טוב בשביל לתת כיסוי למערכת הבחירות המקומיות
09:23
ought to be your local newsroom.
182
563580
2807
חייב להיות חדר החדשות המקומיות.
09:26
If you're lucky and still have one.
183
566411
2333
אם אתם ברי מזל ועדיין יש לכם אחד.
09:29
When election day is over,
184
569355
2016
כשיום הבחירות יסתיים,
09:31
a great local paper is still there, waiting like a watchdog.
185
571395
4952
עיתון מקומי טוב עדיין שם, ממתין כמו כלב שמירה.
09:36
When they're being watched,
186
576895
1754
כשצופים בהם,
09:38
politicians have less power,
187
578673
2102
לפוליטיקאים יש פחות כוח,
09:40
police do right by the public,
188
580799
2230
משטרה עושה את מה שנכון לציבור,
09:43
even massive corporations are on their best behavior.
189
583053
3302
אפילו תאגידים גדולים יתנהגו במיטבם.
09:46
This mechanism that for generations has helped inform and guide us
190
586919
5329
המנגנוןשבמשך דורות עזר ליידע ולהדריך אותנו
09:52
no longer functions the way it used to.
191
592272
2904
לא מתפקד יותר כמו שהוא היה.
09:55
You know intimately what the poisoned national discourse feels like,
192
595867
4440
אתם יודעים מקרוב איך השיח הלאומי הרעיל יכול להרגיש,
10:00
what a mockery of reasoned debate it has become.
193
600331
3754
איך זה הפך לבדיחה של עימות מנומק.
10:04
This is what happens when local newsrooms shutter
194
604109
3373
זה מה שקורה כשחדרי חדשות מקומיות נופלים
10:07
and communities across the country go unwatched and unseen.
195
607506
4440
וקהילות ברחבי המדינה הופכות לבלתי נצפות ובלתי נראות.
10:12
Until we recognize that the decline of local news
196
612788
3396
עד שלא נזהה שלירידה של החדשות המקומיות
10:16
has serious consequences for our society,
197
616208
2873
יש השלכות רציניות על החברה שלנו,
10:19
this situation will not improve.
198
619105
3111
המצב לא ישתפר.
10:22
A properly staffed local newsroom isn't profitable,
199
622530
3444
חדר חדשות מקומיות בעל צוות מספק הוא לא רווחי,
10:25
and in this age of Google and Facebook,
200
625998
2492
והיום בימי גוגל ופייסבוק,
10:28
it's not going to be.
201
628514
1618
זה גם לא הולך להיות.
10:30
If newspapers are vital to our democracy,
202
630688
3127
אם עיתונים חיוניים לדמוקרטיה שלנו,
10:33
then we should fund them like they're vital to our democracy.
203
633839
3365
אז אנחנו צריכים לתקצב אותם כאילו שהם חיוניים לדמוקרטיה שלנו.
10:37
(Applause and cheers)
204
637228
6555
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
10:43
We cannot stand by and let our watchdogs be put down.
205
643807
4064
אנחנו לא יכולים לעמוד מנגד ולאפשר להרדים לכלבי השמירה שלנו.
10:47
We can't let more communities vanish into darkness.
206
647895
3158
אנחנו לא יכולים לתת לעוד קהילות להיעלם אל תוך החשיכה.
10:51
It is time to debate a public funding option
207
651355
2809
זה הזמן לדבר על אפשרות המימון הציבורי
10:54
before the fourth estate disappears,
208
654188
2270
לפני שהנכס הרביעי שלנו ייעלם,
10:56
and with it, our grand democratic experiment.
209
656482
3460
ויחד איתו, הניסוי הדמוקרטי הגדול שלנו.
10:59
We need much more than a rebellion.
210
659966
2333
אנחנו צריכים הרבה יותר מאשר מרד.
11:02
It is time for a revolution.
211
662323
2718
זה הזמן למהפכה.
11:05
Thank you.
212
665065
1162
תודה.
11:06
(Applause and cheers)
213
666251
3853
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7